3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-04-23 19:16+0200\n"
5 "Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
12 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
18 msgid "Bad (ETX > 10)"
19 msgstr "Błąd (Etx > 10)"
21 msgid "Basic Settings"
22 msgstr "Ustawienia Podstawowe"
24 msgid "Basic settings"
25 msgstr "Ustawienia podstawowe"
27 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
28 msgstr "Niekompletne ustawienia podstawowe. Proszę uzupełnić"
30 msgid "Basic system settings"
31 msgstr "Podstawowe ustawienia systemu"
39 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
40 msgstr "Automatycznie sprawdź i uaktualnij wersję firmware`u"
42 msgid "Client network size"
43 msgstr "Rozmiar sieci klientów"
48 msgid "Community profile"
49 msgstr "Profil w społeczności"
51 msgid "Community settings"
52 msgstr "Ustawienia społeczności"
54 msgid "Confirm Upgrade"
55 msgstr "Potwierdź uaktualnienie"
58 msgstr "Dane kontaktowe"
60 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
61 msgstr "Dane kontaktowe są niekompletne. Proszę uzupełnij je"
67 msgstr "Prefiks kraju"
69 msgid "Default routes"
70 msgstr "Domyślne trasy (routes)"
72 msgid "Disable default content"
73 msgstr "Wyłącz domyślną zawartość"
75 # Nie przetłumaczymy tego lepiej.
76 msgid "Diversity is enabled for device"
77 msgstr "Różnorodność jest włączona dla urządzenia"
83 msgstr "Nazwa sieci (ESSID)"
85 msgid "Edit index page"
86 msgstr "Edytuj stronę główną"
91 msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
97 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
98 msgstr "Znajdź swoje współrzędne w OpenStreetMap"
103 msgid "Freifunk Overview"
104 msgstr "Przegląd sieci Freifunk"
106 msgid "Freifunk Remote Update"
107 msgstr "Zdalna aktualizacja Freifunk"
115 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
116 msgstr "Dobrze (2 < ETX < 4)"
121 msgid "Hello and welcome in the network of"
122 msgstr "Cześć! Witamy w sieci"
124 msgid "Hide OpenStreetMap"
125 msgstr "Ukryj OpenStreetMap"
128 msgstr "Strona domowa"
134 msgstr "Konfiguracja IPv6"
137 msgstr "Prefiks IPv6"
139 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
140 msgstr "Sieć IPv6 w notacji CIDR"
142 msgid "If selected then the default content element is not shown."
143 msgstr "Jeśli zaznaczone domyślna zawartość nie jest widoczna"
145 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
147 "Jeśli jesteś zainteresowany projektem kontaktuj się z lokalna społecznością "
151 msgstr "Strona początkowa"
157 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
158 "or may not work for you."
160 "Dostęp do internetu zależy od warunków technicznych i organizacyjnych, i "
161 "dlatego może nie działać."
163 msgid "It is operated by"
164 msgstr "Jest zarządzany przez"
166 msgid "Keep configuration"
167 msgstr "Zachowaj konfigurację"
179 msgstr "Czas Lokalny"
181 # Może ktoś ma lepsze słowo?
197 # Dosłownie prefiks kraty
199 msgstr "Prefiks komórki"
210 msgid "Network for client DHCP addresses"
211 msgstr "Sieć dla adresów klienta DHCP"
214 msgstr "Twoja ksywka"
216 msgid "No default routes known."
217 msgstr "Nie są znane żadne domyślne ścieżki routingu."
229 msgstr "Pomarańczowe"
234 msgid "Package libiwinfo required!"
235 msgstr "Wymagany pakiet libiwinfo !"
240 msgid "Please fill in your contact details below."
241 msgstr "Proszę uzupełnij dane kontaktowe poniżej."
243 msgid "Please set your contact information"
244 msgstr "Proszę uzupełnić swoje dane kontaktowe"
255 msgid "Profile (Expert)"
256 msgstr "Profil (tryb eksperta)"
259 msgstr "Imię i Nazwisko (prawdziwe)"
268 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
269 "up if you are connected to the Internet."
271 "Proszę zaznaczyć swoją lokację na mapie. Mapa jest pokazywana tylko jeśli "
272 "masz dostęp do internetu."
274 msgid "Show OpenStreetMap"
275 msgstr "Pokaż OpenStreetMap"
278 msgstr "Pokaż na mapie"
286 msgid "Start Upgrade"
287 msgstr "Zacznij aktualizację"
295 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
296 msgstr "Cały Czas do użycia (4 < ETX < 10)"
305 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
306 "component for working wireless configuration!"
308 "Pakiet <em>libiwinfo</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować, "
309 "aby konfiguracja sieci bezprzewodowej mogła być uaktywniona!"
312 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
313 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
314 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
316 "Usługa OLSRd nie jest skonfigurowana do pozyskiwania nazwy z sieci.<br /> "
317 "Proszę się upewnić, że plugin nameservice jest poprawnie skonfigurowany, "
318 "oraz opcja użycia pliku <em>latlon_file</em> jest zaznaczona."
320 msgid "The installed firmware is the most recent version."
321 msgstr "Zainstalowany firmware jest aktualny."
324 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
325 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
326 "actual configuration of the router."
328 "Są to podstawowe ustawienia dla twojej lokalnej bezprzewodowej społeczności. "
329 "Te ustawienia określają domyślne wartości dla kreatora i NIE MAJĄ wpływu na "
330 "aktualną konfigurację routera."
332 msgid "These are the settings of your local community."
333 msgstr "To są ustawienia twojej lokalnej społeczności (community)."
336 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
337 "similar wireless community networks."
339 "Te strony pomogą ci skonfigurować twój router do sieci Freifunk, lub innej "
340 "sieci społecznościowej ."
342 msgid "This is the access point"
343 msgstr "To jest punk dostępowy (AP)"
345 msgid "Update Settings"
346 msgstr "Uaktualnij ustawienia"
348 msgid "Update available!"
349 msgstr "Aktualizacja dostępna!!!"
352 msgstr "Aktualizacja"
357 msgid "Verify downloaded images"
358 msgstr "Sprawdź pobrane obrazy"
360 msgid "Very good (ETX < 2)"
361 msgstr "Bardzo Dobrze (ETX < 2)"
364 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
367 "Jesteśmy inicjatywą na rzecz ustanowienia wolnej, niezależnej i otwartej "
368 "bezprzewodowej siatki kratowej."
370 msgid "Wireless Overview"
371 msgstr "Przegląd Ustawień WiFi"
377 "You can display additional content on the public index page by inserting "
378 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
379 "h2> and </h2>."
381 "Można wyświetlić dodatkową zawartość na publicznej stronie indeksu "
382 "wstawiając poprawny XHTML do formularza poniżej.<br />Nagłówki powinny być "
383 "zamknięte tagami <h2> i </h2>."
386 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
388 "Możesz znaleźć więcej informacji o naszej globalnej inicjatywie Freifunk na"
390 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
391 msgstr "Możesz ręcznie edytować wybrany profil społeczności tutaj"
394 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
397 "Aby edytować profil musisz go najpierw zaznaczyć. Zaznacz profil aby "
400 msgid "and fill out all required fields."
401 msgstr "i wypełnij wszystkie wymagane pola."
415 msgid "to disable it."
416 msgstr "aby wyłączyć"
421 msgid "wireless settings"
422 msgstr "ustawienia sieci bezprzewodowej"