3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)"
17 msgid "(%s available)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgid "-- Additional Field --"
29 msgid "-- Please choose --"
35 msgid "-- match by device --"
38 msgid "-- match by label --"
41 msgid "1 Minute Load:"
44 msgid "15 Minute Load:"
47 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgid "5 Minute Load:"
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠"
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠"
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
64 "order of the resolvfile"
65 msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
67 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
71 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置"
73 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
74 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道"
76 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
77 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
80 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱"
97 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
102 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
104 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量"
108 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
109 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
111 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
112 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
114 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
115 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
117 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
118 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
126 msgid "AICCU (SIXXS)"
135 msgid "ARP retry threshold"
141 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
142 msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)"
144 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
145 msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)"
148 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
149 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
150 "to dial into the provider network."
152 "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
155 msgid "ATM device number"
161 msgid "Access Concentrator"
173 msgid "Activate this network"
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
177 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由"
179 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
180 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由"
182 msgid "Active Connections"
185 msgid "Active DHCP Leases"
188 msgid "Active DHCPv6 Leases"
189 msgstr "已分配的DHCPv6租用"
197 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
198 msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案"
200 msgid "Add new interface..."
203 msgid "Additional Hosts files"
206 msgid "Additional servers file"
212 msgid "Address to access local relay bridge"
215 msgid "Administration"
218 msgid "Advanced Settings"
224 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
225 msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證"
227 msgid "Allow all except listed"
230 msgid "Allow listed only"
233 msgid "Allow localhost"
236 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
237 msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠"
239 msgid "Allow root logins with password"
242 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
243 msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入"
246 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
247 msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
250 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
251 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
254 msgid "Always announce default router"
257 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
258 msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
260 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
263 msgid "Announced DNS domains"
266 msgid "Announced DNS servers"
269 msgid "Anonymous Mount"
272 msgid "Anonymous Swap"
281 msgid "Antenna Configuration"
290 msgid "Applying changes"
294 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
297 msgid "Assign interfaces..."
301 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
304 msgid "Associated Stations"
307 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
308 msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器"
316 msgid "Authentication"
319 msgid "Authoritative"
322 msgid "Authorization Required"
331 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
334 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
337 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
340 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
343 msgid "Automount Filesystem"
346 msgid "Automount Swap"
352 msgid "Available packages"
358 msgid "BR / DMR / AFTR"
367 msgid "Back to Overview"
370 msgid "Back to configuration"
373 msgid "Back to overview"
376 msgid "Back to scan results"
379 msgid "Background Scan"
382 msgid "Backup / Flash Firmware"
385 msgid "Backup / Restore"
388 msgid "Backup file list"
391 msgid "Bad address specified!"
401 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
402 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
403 "defined backup patterns."
405 "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
411 msgid "Bogus NX Domain Override"
417 msgid "Bridge interfaces"
420 msgid "Bridge unit number"
423 msgid "Bring up on boot"
426 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
427 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器"
429 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
430 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器"
436 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
437 "preserved in any sysupgrade."
443 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
449 msgid "CPU usage (%)"
464 msgid "Changes applied."
467 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
476 msgid "Check fileystems before mount"
483 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
484 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
485 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
488 "選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
489 "介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
492 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
493 "out the <em>create</em> field to define a new network."
495 "選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
501 msgid "Cisco UDP encapsulation"
505 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
506 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
507 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
509 "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下"
510 "\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
515 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
516 msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
519 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
521 msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
523 msgid "Close list..."
526 msgid "Collecting data..."
532 msgid "Common Configuration"
538 msgid "Configuration"
541 msgid "Configuration applied."
544 msgid "Configuration files will be kept."
556 msgid "Connection Limit"
559 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
571 msgid "Cover the following interface"
574 msgid "Cover the following interfaces"
577 msgid "Create / Assign firewall-zone"
580 msgid "Create Interface"
583 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
589 msgid "Cron Log Level"
592 msgid "Custom Interface"
595 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
599 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
607 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
608 "\">LED</abbr>s if possible."
610 "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
628 msgid "DHCPv6 Leases"
629 msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
631 msgid "DHCPv6 client"
637 msgid "DHCPv6-Service"
643 msgid "DNS forwardings"
646 msgid "DNS-Label / FQDN"
649 msgid "DPD Idle Timeout"
652 msgid "DS-Lite AFTR address"
656 msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
664 msgid "Default gateway"
667 msgid "Default route"
670 msgid "Default state"
673 msgid "Define a name for this network."
677 "Define additional DHCP options, for example "
678 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
679 "servers to clients."
681 "定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
687 msgid "Delete this network"
702 msgid "Device Configuration"
705 msgid "Device is rebooting..."
708 msgid "Device unreachable"
724 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
727 " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
729 msgid "Disable DNS setup"
732 msgid "Disable Encryption"
735 msgid "Disable HW-Beacon timer"
741 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
742 msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應"
744 msgid "Displaying only packages containing"
747 msgid "Distance Optimization"
750 msgid "Distance to farthest network member in meters."
751 msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
753 msgid "Distribution feeds"
760 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
761 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
762 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
765 " Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
766 "abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
767 "title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
769 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
770 msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
772 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
773 msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
775 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
776 msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
778 msgid "Do not send probe responses"
781 msgid "Domain required"
784 msgid "Domain whitelist"
788 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
789 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
791 "若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
792 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
794 msgid "Download and install package"
797 msgid "Download backup"
800 msgid "Dropbear Instance"
801 msgstr "Dropbear SSH例子"
804 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
805 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
807 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
808 "整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
810 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
813 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
814 msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
816 msgid "Dynamic tunnel"
820 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
821 "having static leases will be served."
822 msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
824 msgid "EA-bits length"
834 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
838 msgid "Edit this interface"
841 msgid "Edit this network"
850 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
851 msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
853 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
854 msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
856 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
857 msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
859 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
862 msgid "Enable NTP client"
865 msgid "Enable Single DES"
868 msgid "Enable TFTP server"
871 msgid "Enable VLAN functionality"
874 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
877 msgid "Enable learning and aging"
880 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
883 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
886 msgid "Enable this mount"
889 msgid "Enable this swap"
892 msgid "Enable/Disable"
898 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
899 msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
901 msgid "Encapsulation mode"
913 msgid "Ethernet Adapter"
916 msgid "Ethernet Switch"
927 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
928 msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)."
933 msgid "External system log server"
936 msgid "External system log server port"
939 msgid "Extra SSH command options"
948 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
957 msgid "Filter private"
960 msgid "Filter useless"
964 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
965 "with defaults based on what was detected"
968 msgid "Find and join network"
980 msgid "Firewall Settings"
983 msgid "Firewall Status"
986 msgid "Firmware Version"
989 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
990 msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
992 msgid "Flash Firmware"
995 msgid "Flash image..."
998 msgid "Flash new firmware image"
1001 msgid "Flash operations"
1010 msgid "Force CCMP (AES)"
1011 msgstr "強制CCMP (AES)加密"
1013 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1014 msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
1019 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1020 msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
1022 msgid "Force use of NAT-T"
1025 msgid "Form token mismatch"
1028 msgid "Forward DHCP traffic"
1031 msgid "Forward broadcast traffic"
1034 msgid "Forwarding mode"
1037 msgid "Fragmentation Threshold"
1040 msgid "Frame Bursting"
1058 msgid "Gateway ports"
1061 msgid "General Settings"
1064 msgid "General Setup"
1067 msgid "General options for opkg"
1070 msgid "Generate Config"
1073 msgid "Generate archive"
1076 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1077 msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
1079 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1080 msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
1082 msgid "Global Settings"
1085 msgid "Global network options"
1088 msgid "Go to password configuration..."
1091 msgid "Go to relevant configuration page"
1094 msgid "Group Password"
1100 msgid "HE.net password"
1103 msgid "HE.net username"
1116 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1118 msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等"
1121 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1123 msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
1125 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1126 msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器"
1128 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1129 msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1134 msgid "Host entries"
1137 msgid "Host expiry timeout"
1140 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1141 msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路"
1146 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1147 msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
1155 msgid "IKE DH Group"
1164 msgid "IPv4 Firewall"
1167 msgid "IPv4 WAN Status"
1170 msgid "IPv4 address"
1173 msgid "IPv4 and IPv6"
1176 msgid "IPv4 assignment length"
1179 msgid "IPv4 broadcast"
1182 msgid "IPv4 gateway"
1185 msgid "IPv4 netmask"
1194 msgid "IPv4 prefix length"
1197 msgid "IPv4-Address"
1203 msgid "IPv6 Firewall"
1206 msgid "IPv6 Neighbours"
1209 msgid "IPv6 Settings"
1212 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1215 msgid "IPv6 WAN Status"
1218 msgid "IPv6 address"
1221 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1224 msgid "IPv6 assignment hint"
1227 msgid "IPv6 assignment length"
1230 msgid "IPv6 gateway"
1239 msgid "IPv6 prefix length"
1242 msgid "IPv6 routed prefix"
1245 msgid "IPv6-Address"
1248 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1249 msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
1251 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1252 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
1254 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1255 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
1260 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1263 msgid "If checked, encryption is disabled"
1267 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1268 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
1271 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1273 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
1275 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1276 msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
1278 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1279 msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
1282 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1283 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1284 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1285 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1286 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1288 "如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
1289 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
1290 "緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
1293 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1296 msgid "Ignore interface"
1299 msgid "Ignore resolve file"
1309 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1310 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1313 msgid "Inactivity timeout"
1331 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1334 msgid "Install package %q"
1337 msgid "Install protocol extensions..."
1340 msgid "Installed packages"
1346 msgid "Interface Configuration"
1349 msgid "Interface Overview"
1352 msgid "Interface is reconnecting..."
1355 msgid "Interface is shutting down..."
1358 msgid "Interface not present or not connected yet."
1359 msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
1361 msgid "Interface reconnected"
1364 msgid "Interface shut down"
1373 msgid "Internal Server Error"
1379 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1380 msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
1382 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1383 msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
1385 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1386 msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
1390 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1391 "flash memory, please verify the image file!"
1392 msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
1394 msgid "Java Script required!"
1397 msgid "Join Network"
1400 msgid "Join Network: Settings"
1403 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1404 msgstr "加入網路:無線網路掃描"
1406 msgid "Keep settings"
1412 msgid "Kernel Version"
1430 msgid "LCP echo failure threshold"
1431 msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
1433 msgid "LCP echo interval"
1445 msgid "Language and Style"
1454 msgid "Lease validity time"
1463 msgid "Leasetime remaining"
1466 msgid "Leave empty to autodetect"
1469 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1470 msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
1478 msgid "Line Attenuation"
1491 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1493 msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
1495 msgid "List of SSH key files for auth"
1498 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1499 msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
1501 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1502 msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
1504 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1505 msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
1507 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1508 msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
1513 msgid "Load Average"
1519 msgid "Local IP address to assign"
1522 msgid "Local IPv4 address"
1525 msgid "Local IPv6 address"
1528 msgid "Local Startup"
1534 msgid "Local domain"
1539 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1540 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1541 msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
1543 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1544 msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
1546 msgid "Local server"
1550 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1552 msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
1554 msgid "Localise queries"
1557 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1560 msgid "Log output level"
1575 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1576 msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算"
1581 msgid "MAC-Address Filter"
1590 msgid "MAP / LW4over6"
1603 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1610 msgid "Maximum Rate"
1613 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1614 msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
1616 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1617 msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
1619 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1620 msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
1622 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1623 msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
1625 msgid "Maximum hold time"
1629 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1630 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1633 msgid "Maximum number of leased addresses."
1634 msgstr "釋放出的位址群最大數量"
1642 msgid "Memory usage (%)"
1648 msgid "Minimum Rate"
1651 msgid "Minimum hold time"
1654 msgid "Mirror monitor port"
1657 msgid "Mirror source port"
1660 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1661 msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定"
1669 msgid "Modem device"
1672 msgid "Modem init timeout"
1684 msgid "Mount Points"
1687 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1688 msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
1690 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1691 msgstr "掛載各點 - 交換項目"
1694 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1696 msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
1698 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1701 msgid "Mount options"
1707 msgid "Mount swap not specifically configured"
1710 msgid "Mounted file systems"
1719 msgid "Multicast Rate"
1722 msgid "Multicast address"
1731 msgid "NAT64 Prefix"
1740 msgid "NTP server candidates"
1743 msgid "NTP sync time-out"
1749 msgid "Name of the new interface"
1752 msgid "Name of the new network"
1764 msgid "Network Utilities"
1767 msgid "Network boot image"
1770 msgid "Network without interfaces."
1776 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1777 msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
1782 msgid "No chains in this table"
1785 msgid "No files found"
1788 msgid "No information available"
1791 msgid "No negative cache"
1794 msgid "No network configured on this device"
1795 msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
1797 msgid "No network name specified"
1800 msgid "No package lists available"
1801 msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
1803 msgid "No password set!"
1806 msgid "No rules in this chain"
1809 msgid "No zone assigned"
1815 msgid "Noise Margin"
1830 msgid "Not associated"
1833 msgid "Not connected"
1836 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1837 msgstr "注意:設定檔將被刪除."
1839 msgid "Note: interface name length"
1846 msgstr "DNS偵錯Nslookup"
1851 msgid "OPKG-Configuration"
1854 msgid "Obfuscated Group Password"
1857 msgid "Obfuscated Password"
1860 msgid "Off-State Delay"
1864 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1865 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1866 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1867 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1868 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1869 "<samp>eth0.1</samp>)."
1871 "在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
1872 "開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr title=\"Virtual "
1873 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
1874 "title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1876 msgid "On-State Delay"
1879 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1880 msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
1882 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1883 msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
1885 msgid "One or more invalid/required values on tab"
1888 msgid "One or more required fields have no value!"
1889 msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
1891 msgid "Open list..."
1894 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1897 msgid "Operating frequency"
1900 msgid "Option changed"
1903 msgid "Option removed"
1906 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1909 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1924 msgid "Outdoor Channels"
1927 msgid "Output Interface"
1930 msgid "Override MAC address"
1933 msgid "Override MTU"
1936 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1937 msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
1940 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1941 "subnet that is served."
1942 msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
1944 msgid "Override the table used for internal routes"
1945 msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
1953 msgid "PAP/CHAP password"
1954 msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
1956 msgid "PAP/CHAP username"
1957 msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
1968 msgid "PPPoA Encapsulation"
1981 msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
1986 msgid "PSID-bits length"
1989 msgid "Package libiwinfo required!"
1990 msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
1992 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1993 msgstr "軟體包列表過期24小時"
1995 msgid "Package name"
2001 msgid "Part of zone %q"
2007 msgid "Password authentication"
2010 msgid "Password of Private Key"
2013 msgid "Password of inner Private Key"
2016 msgid "Password successfully changed!"
2019 msgid "Path to CA-Certificate"
2022 msgid "Path to Client-Certificate"
2025 msgid "Path to Private Key"
2028 msgid "Path to executable which handles the button event"
2029 msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
2031 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2034 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2037 msgid "Path to inner Private Key"
2043 msgid "Peer IP address to assign"
2046 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2049 msgid "Perform reboot"
2052 msgid "Perform reset"
2058 msgid "Physical Settings"
2067 msgid "Please enter your username and password."
2068 msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼"
2079 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2080 msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
2082 msgid "Port status:"
2086 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2088 msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
2090 msgid "Prevents client-to-client communication"
2091 msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
2093 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2094 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
2108 msgid "Protocol family"
2111 msgid "Protocol of the new interface"
2114 msgid "Protocol support is not installed"
2117 msgid "Provide NTP server"
2120 msgid "Provide new network"
2123 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2124 msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
2126 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2132 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2135 msgid "RTS/CTS Threshold"
2144 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2145 msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
2147 msgid "Radius-Accounting-Port"
2148 msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
2150 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2151 msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
2153 msgid "Radius-Accounting-Server"
2154 msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
2156 msgid "Radius-Authentication-Port"
2157 msgstr "Radius-驗証-埠"
2159 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2160 msgstr "Radius-驗証-密碼"
2162 msgid "Radius-Authentication-Server"
2163 msgstr "Radius-驗証-伺服器"
2166 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2167 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2169 " 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
2170 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
2173 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2174 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2176 "真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
2177 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2180 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2181 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2183 "真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
2184 "假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備."
2186 msgid "Really reset all changes?"
2191 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2192 "connected via this interface."
2195 "假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2198 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2199 "you are connected via this interface."
2201 "真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
2202 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2204 msgid "Really switch protocol?"
2207 msgid "Realtime Connections"
2210 msgid "Realtime Graphs"
2213 msgid "Realtime Load"
2216 msgid "Realtime Traffic"
2219 msgid "Realtime Wireless"
2222 msgid "Rebind protection"
2228 msgid "Rebooting..."
2231 msgid "Reboots the operating system of your device"
2237 msgid "Receiver Antenna"
2240 msgid "Reconnect this interface"
2243 msgid "Reconnecting interface"
2249 msgid "Regulatory Domain"
2255 msgid "Relay Bridge"
2258 msgid "Relay between networks"
2261 msgid "Relay bridge"
2264 msgid "Remote IPv4 address"
2273 msgid "Replace entry"
2276 msgid "Replace wireless configuration"
2279 msgid "Request IPv6-address"
2282 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2288 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2289 msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
2294 msgid "Reset Counters"
2297 msgid "Reset to defaults"
2300 msgid "Resolv and Hosts Files"
2303 msgid "Resolve file"
2309 msgid "Restart Firewall"
2312 msgid "Restore backup"
2315 msgid "Reveal/hide password"
2324 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2325 msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
2327 msgid "Root preparation"
2330 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2333 msgid "Router Advertisement-Service"
2336 msgid "Router Password"
2343 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2345 msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
2347 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2348 msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
2350 msgid "Run filesystem check"
2354 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2358 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2367 msgid "SSH server address"
2370 msgid "SSH server port"
2373 msgid "SSH username"
2380 msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
2385 msgid "Save & Apply"
2388 msgid "Save & Apply"
2389 msgstr "保存 & 啟用"
2394 msgid "Scheduled Tasks"
2397 msgid "Section added"
2400 msgid "Section removed"
2403 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2404 msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
2407 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2408 "conjunction with failure threshold"
2409 msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
2411 msgid "Separate Clients"
2414 msgid "Separate WDS"
2417 msgid "Server Settings"
2420 msgid "Server password"
2424 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2425 "contains the tunnel ID"
2428 msgid "Server username"
2431 msgid "Service Name"
2434 msgid "Service Type"
2441 msgid "Set up Time Synchronization"
2444 msgid "Setup DHCP Server"
2450 msgid "Show current backup file list"
2453 msgid "Shutdown this interface"
2456 msgid "Shutdown this network"
2474 msgid "Skip to content"
2477 msgid "Skip to navigation"
2486 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2487 msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
2489 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2490 msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現."
2492 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2493 msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
2497 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2498 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2499 "install instructions."
2501 "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki"
2510 msgid "Source routing"
2513 msgid "Specifies the button state to handle"
2514 msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
2516 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2517 msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
2519 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2520 msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
2523 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2525 msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
2528 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2530 msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
2532 msgid "Specify the secret encryption key here."
2538 msgid "Start priority"
2544 msgid "Static IPv4 Routes"
2547 msgid "Static IPv6 Routes"
2550 msgid "Static Leases"
2553 msgid "Static Routes"
2559 msgid "Static address"
2563 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2564 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2565 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2567 "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
2568 "態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
2576 msgid "Strict order"
2594 msgid "Switch %q (%s)"
2595 msgstr "交換器 %q (%s)"
2597 msgid "Switch protocol"
2600 msgid "Sync with browser"
2603 msgid "Synchronizing..."
2612 msgid "System Properties"
2615 msgid "System log buffer size"
2621 msgid "TFTP Settings"
2624 msgid "TFTP server root"
2639 msgid "Target network"
2647 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2648 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2649 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2650 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2651 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2653 "這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
2654 "傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
2655 "的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
2659 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2660 "component for working wireless configuration!"
2662 "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定"
2666 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2667 "username instead of the user ID!"
2671 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2672 msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾"
2675 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2676 "code> and <code>_</code>"
2678 "所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
2681 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2685 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2686 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2688 "記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
2692 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2693 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2696 "這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
2697 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2700 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2701 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2702 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2704 "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
2705 "完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
2707 msgid "The following changes have been committed"
2708 msgstr "接下來的修改已經被承諾"
2710 msgid "The following changes have been reverted"
2711 msgstr "接下來的修改已經被回復"
2713 msgid "The following rules are currently active on this system."
2714 msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
2716 msgid "The given network name is not unique"
2721 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2722 "be replaced if you proceed."
2723 msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
2726 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2728 msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
2730 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2731 msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
2734 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2735 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2736 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2737 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2738 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2739 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2741 "這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
2742 "\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
2743 "Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
2744 "埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
2746 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2747 msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
2749 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2753 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2755 msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
2759 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2760 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2761 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2764 "系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需"
2765 "要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
2768 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2773 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2774 "you choose the generic image format for your platform."
2776 "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
2778 msgid "There are no active leases."
2781 msgid "There are no pending changes to apply!"
2784 msgid "There are no pending changes to revert!"
2785 msgstr "尚無聽候的修改被復元!"
2787 msgid "There are no pending changes!"
2791 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2792 "\"Physical Settings\" tab"
2793 msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內"
2796 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2797 "protect the web interface and enable SSH."
2798 msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH."
2800 msgid "This IPv4 address of the relay"
2804 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2805 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2806 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2810 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2811 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2812 "configurations are automatically preserved."
2814 "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
2815 "改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
2818 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2819 "password if no update key has been configured"
2823 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2824 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2826 "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
2830 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2831 "ends with <code>:2</code>"
2832 msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>:2</code>結尾."
2835 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2836 "abbr> in the local network"
2838 "在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2841 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2845 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2848 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2849 msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
2852 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2853 msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址"
2856 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2858 msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
2860 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2861 msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
2863 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2864 msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
2866 msgid "This section contains no values yet"
2867 msgstr "這部分尚未有任何數值."
2869 msgid "Time Synchronization"
2872 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2879 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2881 msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這."
2883 msgid "Total Available"
2895 msgid "Transmission Rate"
2901 msgid "Transmit Power"
2904 msgid "Transmitter Antenna"
2910 msgid "Trigger Mode"
2916 msgid "Tunnel Interface"
2922 msgid "Tunnel broker protocol"
2925 msgid "Tunnel setup server"
2946 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2947 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2953 msgstr "設備通用唯一識別碼UUID"
2955 msgid "Unable to dispatch"
2961 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2962 msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!"
2970 msgid "Unsaved Changes"
2973 msgid "Unsupported protocol type."
2976 msgid "Update lists"
2980 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2981 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2982 "OpenWrt compatible firmware image)."
2984 "上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
2985 "保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)."
2987 msgid "Upload archive..."
2990 msgid "Uploaded File"
2996 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2997 msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>"
2999 msgid "Use DHCP gateway"
3002 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3003 msgstr "使用終端發布的DNS伺服器"
3005 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3006 msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼."
3008 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3009 msgstr "在通道介面上使用的MTU數值"
3011 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3012 msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間"
3014 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3017 msgid "Use as root filesystem (/)"
3020 msgid "Use broadcast flag"
3023 msgid "Use builtin IPv6-management"
3026 msgid "Use custom DNS servers"
3027 msgstr "使用自定的DNS伺服器"
3029 msgid "Use default gateway"
3032 msgid "Use gateway metric"
3035 msgid "Use routing table"
3039 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3040 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3041 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3042 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3043 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3045 "使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
3046 "個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
3052 msgid "Used Key Slot"
3055 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3058 msgid "User key (PEM encoded)"
3065 msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux"
3067 msgid "VLAN Interface"
3073 msgid "VLANs on %q (%s)"
3074 msgstr "VLAN 在 %q (%s)"
3076 msgid "VPN Local address"
3079 msgid "VPN Local port"
3085 msgid "VPN Server port"
3088 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3091 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3097 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3098 msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼"
3103 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3115 msgid "WEP Open System"
3118 msgid "WEP Shared Key"
3121 msgid "WEP passphrase"
3127 msgid "WPA passphrase"
3131 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3132 "and ad-hoc mode) to be installed."
3134 "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
3138 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3141 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3144 msgid "Waiting for command to complete..."
3147 msgid "Waiting for device..."
3153 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3156 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3159 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3171 msgid "Wireless Adapter"
3174 msgid "Wireless Network"
3177 msgid "Wireless Overview"
3180 msgid "Wireless Security"
3183 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3184 msgstr "無線被關閉或者尚未關聯"
3186 msgid "Wireless is restarting..."
3189 msgid "Wireless network is disabled"
3192 msgid "Wireless network is enabled"
3195 msgid "Wireless restarted"
3198 msgid "Wireless shut down"
3201 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3202 msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中"
3208 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3209 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3210 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3212 "你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
3213 "告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>"
3216 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3217 msgstr "在瀏覽器你必須啟用Java Script否則LuCI無法正常運作."
3220 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3221 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3243 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3244 msgstr "在指定的介面群上建立橋接"
3262 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3263 "abbr>-leases will be stored"
3265 "當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
3286 msgid "if target is a network"
3301 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3302 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案"
3304 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3307 msgid "navigation Navigation"
3343 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3346 msgid "skiplink2 Skip to content"
3349 msgid "stateful-only"
3355 msgid "stateless + stateful"
3370 msgid "unspecified -or- create:"
3371 msgstr "尚未指定 - 或 -建立:"
3382 #~ msgid "Delete this interface"
3391 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3392 #~ msgstr "被忽視的主機檔案"
3394 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3395 #~ msgstr "請稍等:設備正重開中..."
3398 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3399 #~ msgstr "警告:重開機後某些未存檔的修改將會漏失!"
3402 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3403 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3405 #~ "強制啟用40MHz頻寬並忽略輔助通道重疊。此選項不相容於IEEE 802.11n-2009!"
3410 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3411 #~ msgstr "要採用block-extroot功能,設定這個掛載點當作覆蓋儲存"
3413 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3414 #~ msgstr "強制40MHz模式"
3416 #~ msgid "Frequency Hopping"
3419 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3420 #~ msgstr "鎖定通道 由 %s 使用的 %d "
3422 #~ msgid "Use as root filesystem"
3423 #~ msgstr "當作root檔案系統"
3425 #~ msgid "HE.net user ID"
3426 #~ msgstr "HE.net用戶識別碼ID"
3428 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3429 #~ msgstr "這是32字元16進制用戶ID編碼,並非登入名稱"
3431 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3432 #~ msgstr "40MHz的上述第二通道"
3434 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3435 #~ msgstr "40MHz的下述第二通道"
3437 #~ msgid "Accept router advertisements"
3440 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3441 #~ msgstr "在網路上通知IPv6"
3443 #~ msgid "Advertised network ID"
3446 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3447 #~ msgstr "允許範圍為1到65535"
3449 #~ msgid "HT capabilities"
3455 #~ msgid "Router Model"
3456 #~ msgstr "路由器型號Model"
3458 #~ msgid "Router Name"
3461 #~ msgid "Send router solicitations"
3462 #~ msgstr "傳送路由器邀請封包"
3464 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3465 #~ msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示"
3467 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3468 #~ msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示"
3470 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3471 #~ msgstr "使用首選的生命週期"
3473 #~ msgid "Use valid lifetime"
3474 #~ msgstr "使用正確的生命週期"