3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)"
23 msgid "(%s available)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgid "-- Additional Field --"
35 msgid "-- Please choose --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
56 msgid "15 Minute Load:"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
143 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量"
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
150 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
156 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
164 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
179 msgid "ARP retry threshold"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)"
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)"
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
199 "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
202 msgid "ATM device number"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgid "Access Concentrator"
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
218 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由"
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
221 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由"
223 msgid "Active Connections"
226 msgid "Active DHCP Leases"
229 msgid "Active DHCPv6 Leases"
230 msgstr "已分配的DHCPv6租用"
238 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
239 msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案"
241 msgid "Add new interface..."
244 msgid "Additional Hosts files"
247 msgid "Additional servers file"
253 msgid "Address to access local relay bridge"
256 msgid "Administration"
259 msgid "Advanced Settings"
262 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
268 msgid "Alias interface"
272 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
276 msgid "Allocate IP sequentially"
279 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
280 msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證"
282 msgid "Allow all except listed"
285 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
288 msgid "Allow listed only"
291 msgid "Allow localhost"
294 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
295 msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠"
297 msgid "Allow root logins with password"
300 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
301 msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入"
304 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
305 msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
310 msgid "Always announce default router"
316 msgid "Annex A + L + M (all)"
319 msgid "Annex A G.992.1"
322 msgid "Annex A G.992.2"
325 msgid "Annex A G.992.3"
328 msgid "Annex A G.992.5"
331 msgid "Annex B (all)"
334 msgid "Annex B G.992.1"
337 msgid "Annex B G.992.3"
340 msgid "Annex B G.992.5"
343 msgid "Annex J (all)"
346 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
349 msgid "Annex M (all)"
352 msgid "Annex M G.992.3"
355 msgid "Annex M G.992.5"
358 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
361 msgid "Announced DNS domains"
364 msgid "Announced DNS servers"
367 msgid "Anonymous Identity"
370 msgid "Anonymous Mount"
373 msgid "Anonymous Swap"
382 msgid "Antenna Configuration"
388 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
391 msgid "Apply unchecked"
398 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
401 msgid "Assign interfaces..."
405 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
408 msgid "Associated Stations"
417 msgid "Authentication"
420 msgid "Authentication Type"
423 msgid "Authoritative"
426 msgid "Authorization Required"
435 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
438 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
441 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
444 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
447 msgid "Automount Filesystem"
450 msgid "Automount Swap"
456 msgid "Available packages"
465 msgid "B43 + B43C + V43"
468 msgid "BR / DMR / AFTR"
477 msgid "Back to Overview"
480 msgid "Back to configuration"
483 msgid "Back to overview"
486 msgid "Back to scan results"
492 msgid "Backup / Flash Firmware"
495 msgid "Backup file list"
498 msgid "Bad address specified!"
505 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
506 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
507 "defined backup patterns."
509 "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
512 msgid "Bind interface"
515 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
518 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
524 msgid "Bogus NX Domain Override"
530 msgid "Bridge interfaces"
533 msgid "Bridge unit number"
536 msgid "Bring up on boot"
539 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
540 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器"
542 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
543 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器"
549 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
550 "preserved in any sysupgrade."
553 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
556 msgid "CPU usage (%)"
574 msgid "Changes applied."
577 msgid "Changes have been reverted."
580 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
587 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
594 msgid "Check filesystems before mount"
597 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
604 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
605 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
606 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
609 "選擇您要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
610 "介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
613 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
614 "out the <em>create</em> field to define a new network."
616 "選擇您要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
622 msgid "Cisco UDP encapsulation"
626 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
627 "configuration files."
628 msgstr "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮."
633 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
634 msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
637 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
639 msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
641 msgid "Close list..."
644 msgid "Collecting data..."
650 msgid "Common Configuration"
654 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
655 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
656 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
657 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
660 msgid "Configuration"
663 msgid "Configuration failed"
666 msgid "Configuration files will be kept."
669 msgid "Configuration has been applied."
672 msgid "Configuration has been rolled back!"
684 msgid "Connection Limit"
687 msgid "Connection attempt failed"
694 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
695 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
696 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
705 msgid "Cover the following interface"
708 msgid "Cover the following interfaces"
711 msgid "Create / Assign firewall-zone"
714 msgid "Create Interface"
717 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
723 msgid "Cron Log Level"
726 msgid "Custom Interface"
729 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
733 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
741 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
742 "this, perform a factory-reset first."
746 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
747 "\">LED</abbr>s if possible."
749 "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
764 msgid "DHCPv6 client"
770 msgid "DHCPv6-Service"
776 msgid "DNS forwardings"
779 msgid "DNS-Label / FQDN"
785 msgid "DNSSEC check unsigned"
788 msgid "DPD Idle Timeout"
791 msgid "DS-Lite AFTR address"
800 msgid "DSL line mode"
804 msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
815 msgid "Default gateway"
818 msgid "Default is stateless + stateful"
821 msgid "Default state"
824 msgid "Define a name for this network."
828 "Define additional DHCP options, for example "
829 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
830 "servers to clients."
832 "定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
838 msgid "Delete this network"
853 msgid "Device Configuration"
856 msgid "Device is rebooting..."
859 msgid "Device unreachable!"
862 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
878 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
881 " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
883 msgid "Disable DNS setup"
886 msgid "Disable Encryption"
889 msgid "Disable this network"
895 msgid "Disabled (default)"
898 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
899 msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應"
901 msgid "Disconnection attempt failed"
907 msgid "Displaying only packages containing"
910 msgid "Distance Optimization"
913 msgid "Distance to farthest network member in meters."
914 msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
916 msgid "Distribution feeds"
923 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
924 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
925 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
928 " Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
929 "abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
930 "title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
932 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
933 msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
935 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
936 msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
938 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
939 msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
941 msgid "Domain required"
944 msgid "Domain whitelist"
947 msgid "Don't Fragment"
951 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
952 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
954 "若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
955 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
960 msgid "Download and install package"
963 msgid "Download backup"
966 msgid "Downstream SNR offset"
969 msgid "Dropbear Instance"
970 msgstr "Dropbear SSH例子"
973 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
974 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
976 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
977 "整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
979 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
982 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
983 msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
985 msgid "Dynamic tunnel"
989 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
990 "having static leases will be served."
991 msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
993 msgid "EA-bits length"
1003 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1007 msgid "Edit this interface"
1010 msgid "Edit this network"
1020 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1024 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1025 msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1027 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1028 msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
1030 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1033 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1034 msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
1036 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1039 msgid "Enable NTP client"
1042 msgid "Enable Single DES"
1045 msgid "Enable TFTP server"
1048 msgid "Enable VLAN functionality"
1051 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1054 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1057 msgid "Enable learning and aging"
1060 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1063 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1066 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1069 msgid "Enable this mount"
1072 msgid "Enable this network"
1075 msgid "Enable this swap"
1078 msgid "Enable/Disable"
1084 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1088 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1092 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1093 msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
1095 msgid "Encapsulation mode"
1101 msgid "Endpoint Host"
1104 msgid "Endpoint Port"
1107 msgid "Enter custom value"
1110 msgid "Enter custom values"
1119 msgid "Errored seconds (ES)"
1122 msgid "Ethernet Adapter"
1125 msgid "Ethernet Switch"
1128 msgid "Exclude interfaces"
1131 msgid "Expand hosts"
1139 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1140 msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)."
1145 msgid "External R0 Key Holder List"
1148 msgid "External R1 Key Holder List"
1151 msgid "External system log server"
1154 msgid "External system log server port"
1155 msgstr "外部系統日誌伺服器埠號"
1157 msgid "External system log server protocol"
1160 msgid "Extra SSH command options"
1166 msgid "FT over the Air"
1172 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1178 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1179 msgstr "開機影像檔通知給用戶端"
1187 msgid "Filter private"
1190 msgid "Filter useless"
1193 msgid "Finalizing failed"
1197 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1198 "with defaults based on what was detected"
1201 msgid "Find and join network"
1204 msgid "Find package"
1213 msgid "Firewall Mark"
1216 msgid "Firewall Settings"
1219 msgid "Firewall Status"
1222 msgid "Firmware File"
1225 msgid "Firmware Version"
1228 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1229 msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
1231 msgid "Flash Firmware"
1234 msgid "Flash image..."
1237 msgid "Flash new firmware image"
1240 msgid "Flash operations"
1249 msgid "Force CCMP (AES)"
1250 msgstr "強制CCMP (AES)加密"
1252 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1253 msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
1258 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1259 msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
1264 msgid "Force use of NAT-T"
1267 msgid "Form token mismatch"
1270 msgid "Forward DHCP traffic"
1273 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1276 msgid "Forward broadcast traffic"
1279 msgid "Forward mesh peer traffic"
1282 msgid "Forwarding mode"
1285 msgid "Fragmentation Threshold"
1288 msgid "Frame Bursting"
1298 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1299 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1311 msgid "Gateway address is invalid"
1314 msgid "Gateway ports"
1317 msgid "General Settings"
1320 msgid "General Setup"
1323 msgid "General options for opkg"
1326 msgid "Generate Config"
1329 msgid "Generate PMK locally"
1332 msgid "Generate archive"
1335 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1336 msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
1338 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1339 msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
1341 msgid "Global Settings"
1344 msgid "Global network options"
1347 msgid "Go to password configuration..."
1350 msgid "Go to relevant configuration page"
1353 msgid "Group Password"
1359 msgid "HE.net password"
1362 msgid "HE.net username"
1365 msgid "HT mode (802.11n)"
1371 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1375 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1377 msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等"
1380 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1382 msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
1384 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1385 msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1390 msgid "Host entries"
1393 msgid "Host expiry timeout"
1396 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1397 msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路"
1399 msgid "Host-Uniq tag content"
1405 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1406 msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
1414 msgid "IKE DH Group"
1417 msgid "IP Addresses"
1423 msgid "IP address in invalid"
1426 msgid "IP address is missing"
1432 msgid "IPv4 Firewall"
1435 msgid "IPv4 Upstream"
1438 msgid "IPv4 address"
1441 msgid "IPv4 and IPv6"
1444 msgid "IPv4 assignment length"
1447 msgid "IPv4 broadcast"
1450 msgid "IPv4 gateway"
1453 msgid "IPv4 netmask"
1462 msgid "IPv4 prefix length"
1465 msgid "IPv4-Address"
1468 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1474 msgid "IPv6 Firewall"
1477 msgid "IPv6 Neighbours"
1480 msgid "IPv6 Settings"
1483 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1486 msgid "IPv6 Upstream"
1489 msgid "IPv6 address"
1492 msgid "IPv6 assignment hint"
1495 msgid "IPv6 assignment length"
1498 msgid "IPv6 gateway"
1507 msgid "IPv6 prefix length"
1510 msgid "IPv6 routed prefix"
1516 msgid "IPv6-Address"
1522 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1523 msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
1525 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1526 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
1528 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1529 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
1534 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1537 msgid "If checked, encryption is disabled"
1541 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1542 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
1545 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1547 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
1549 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1550 msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
1552 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1553 msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
1556 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1557 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1558 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1559 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1560 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1562 "如果您的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
1563 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
1564 "緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
1567 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1570 msgid "Ignore interface"
1573 msgid "Ignore resolve file"
1583 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1584 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1587 msgid "Inactivity timeout"
1596 msgid "Initialization failure"
1608 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1611 msgid "Install package %q"
1614 msgid "Install protocol extensions..."
1617 msgid "Installed packages"
1623 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1626 msgid "Interface Configuration"
1629 msgid "Interface Overview"
1632 msgid "Interface is reconnecting..."
1635 msgid "Interface name"
1638 msgid "Interface not present or not connected yet."
1639 msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
1647 msgid "Internal Server Error"
1653 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1654 msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
1656 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1657 msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
1659 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1660 msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
1662 msgid "Isolate Clients"
1667 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1668 "flash memory, please verify the image file!"
1669 msgstr "它顯示您正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
1671 msgid "JavaScript required!"
1674 msgid "Join Network"
1677 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1678 msgstr "加入網路:無線網路掃描"
1680 msgid "Joining Network: %q"
1683 msgid "Keep settings"
1689 msgid "Kernel Version"
1707 msgid "LCP echo failure threshold"
1708 msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
1710 msgid "LCP echo interval"
1722 msgid "Language and Style"
1734 msgid "Lease validity time"
1740 msgid "Leasetime remaining"
1743 msgid "Leave empty to autodetect"
1746 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1747 msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
1755 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1758 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1761 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1777 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1779 msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
1782 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1783 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1784 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1785 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1790 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1791 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1792 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1793 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1797 msgid "List of SSH key files for auth"
1800 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1801 msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
1803 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1804 msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
1806 msgid "Listen Interfaces"
1812 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1813 msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
1815 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1816 msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
1821 msgid "Load Average"
1827 msgid "Local IP address is invalid"
1830 msgid "Local IP address to assign"
1833 msgid "Local IPv4 address"
1836 msgid "Local IPv6 address"
1839 msgid "Local Service Only"
1842 msgid "Local Startup"
1848 msgid "Local domain"
1853 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1854 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1855 msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
1857 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1858 msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
1860 msgid "Local server"
1864 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1866 msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
1868 msgid "Localise queries"
1871 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1874 msgid "Log output level"
1889 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1892 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1893 msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算"
1898 msgid "MAC-Address Filter"
1907 msgid "MAP / LW4over6"
1910 msgid "MAP rule is invalid"
1926 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1933 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1936 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1937 msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
1939 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1940 msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
1942 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1943 msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
1945 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1946 msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
1949 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1950 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1953 msgid "Maximum number of leased addresses."
1954 msgstr "釋放出的位址群最大數量"
1962 msgid "Memory usage (%)"
1971 msgid "Mirror monitor port"
1974 msgid "Mirror source port"
1977 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1978 msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定"
1980 msgid "Mobility Domain"
1989 msgid "Modem device"
1992 msgid "Modem information query failed"
1995 msgid "Modem init timeout"
2007 msgid "Mount Points"
2010 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2011 msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
2013 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2014 msgstr "掛載各點 - 交換項目"
2017 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2019 msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
2021 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2024 msgid "Mount options"
2030 msgid "Mount swap not specifically configured"
2033 msgid "Mounted file systems"
2042 msgid "Multicast address"
2051 msgid "NAT64 Prefix"
2063 msgid "NTP server candidates"
2069 msgid "Name of the new interface"
2072 msgid "Name of the new network"
2084 msgid "Network Utilities"
2087 msgid "Network boot image"
2090 msgid "Network device is not present"
2093 msgid "Network without interfaces."
2099 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2100 msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
2105 msgid "No chains in this table"
2108 msgid "No files found"
2111 msgid "No information available"
2114 msgid "No matching prefix delegation"
2117 msgid "No negative cache"
2120 msgid "No network configured on this device"
2121 msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
2123 msgid "No network name specified"
2126 msgid "No package lists available"
2127 msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
2129 msgid "No password set!"
2132 msgid "No rules in this chain"
2135 msgid "No zone assigned"
2141 msgid "Noise Margin (SNR)"
2147 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2150 msgid "Non-wildcard"
2162 msgid "Not associated"
2165 msgid "Not connected"
2168 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2169 msgstr "注意:設定檔將被刪除."
2171 msgid "Note: interface name length"
2178 msgstr "DNS偵錯Nslookup"
2180 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2186 msgid "OPKG-Configuration"
2189 msgid "Obfuscated Group Password"
2192 msgid "Obfuscated Password"
2195 msgid "Obtain IPv6-Address"
2198 msgid "Off-State Delay"
2202 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2203 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2204 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2205 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2206 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2207 "<samp>eth0.1</samp>)."
2209 "在這個頁面您可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
2210 "開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 您也可以使用<abbr title=\"Virtual "
2211 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
2212 "title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2214 msgid "On-State Delay"
2217 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2218 msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
2220 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2221 msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
2223 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2226 msgid "One or more required fields have no value!"
2227 msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
2229 msgid "Open list..."
2232 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2235 msgid "Operating frequency"
2238 msgid "Option changed"
2241 msgid "Option removed"
2248 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2249 "starting with <code>0x</code>."
2253 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2254 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2255 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2256 "for the interface."
2260 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2261 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2264 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2267 msgid "Optional. Description of peer."
2271 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2275 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2278 msgid "Optional. Port of peer."
2282 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2283 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2286 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2301 msgid "Output Interface"
2304 msgid "Override MAC address"
2307 msgid "Override MTU"
2310 msgid "Override TOS"
2313 msgid "Override TTL"
2316 msgid "Override default interface name"
2319 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2320 msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
2323 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2324 "subnet that is served."
2325 msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
2327 msgid "Override the table used for internal routes"
2328 msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
2336 msgid "PAP/CHAP password"
2337 msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
2339 msgid "PAP/CHAP username"
2340 msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
2348 msgid "PIN code rejected"
2357 msgid "PPPoA Encapsulation"
2370 msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
2375 msgid "PSID-bits length"
2378 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2381 msgid "Package libiwinfo required!"
2382 msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
2384 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2385 msgstr "軟體包列表過期24小時"
2387 msgid "Package name"
2393 msgid "Part of zone %q"
2399 msgid "Password authentication"
2402 msgid "Password of Private Key"
2405 msgid "Password of inner Private Key"
2408 msgid "Password successfully changed!"
2414 msgid "Path to CA-Certificate"
2417 msgid "Path to Client-Certificate"
2420 msgid "Path to Private Key"
2423 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2426 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2429 msgid "Path to inner Private Key"
2435 msgid "Peer IP address to assign"
2438 msgid "Peer address is missing"
2444 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2447 msgid "Perform reboot"
2450 msgid "Perform reset"
2453 msgid "Persistent Keep Alive"
2459 msgid "Physical Settings"
2468 msgid "Please enter your username and password."
2469 msgstr "請輸入您的用戶名稱和密碼"
2477 msgid "Port status:"
2480 msgid "Power Management Mode"
2483 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2492 msgid "Prefix Delegated"
2495 msgid "Preshared Key"
2499 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2501 msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
2503 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2506 msgid "Prevents client-to-client communication"
2507 msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
2527 msgid "Protocol family"
2530 msgid "Protocol of the new interface"
2533 msgid "Protocol support is not installed"
2536 msgid "Provide NTP server"
2539 msgid "Provide new network"
2542 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2543 msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
2548 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2551 msgid "QMI Cellular"
2557 msgid "R0 Key Lifetime"
2560 msgid "R1 Key Holder"
2563 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2566 msgid "RTS/CTS Threshold"
2575 msgid "Radius-Accounting-Port"
2576 msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
2578 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2579 msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
2581 msgid "Radius-Accounting-Server"
2582 msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
2584 msgid "Radius-Authentication-Port"
2585 msgstr "Radius-驗証-埠"
2587 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2588 msgstr "Radius-驗証-密碼"
2590 msgid "Radius-Authentication-Server"
2591 msgstr "Radius-驗証-伺服器"
2593 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2597 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2598 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2600 " 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
2601 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
2604 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2605 "access to this device if you are connected via this interface"
2609 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2610 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2612 "真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
2613 "假如您是透過這個網路連線您可能會無法存取這個設備."
2615 msgid "Really reset all changes?"
2618 msgid "Really switch protocol?"
2621 msgid "Realtime Connections"
2624 msgid "Realtime Graphs"
2627 msgid "Realtime Load"
2630 msgid "Realtime Traffic"
2633 msgid "Realtime Wireless"
2636 msgid "Reassociation Deadline"
2639 msgid "Rebind protection"
2645 msgid "Rebooting..."
2648 msgid "Reboots the operating system of your device"
2654 msgid "Receiver Antenna"
2657 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2660 msgid "Reconnect this interface"
2669 msgid "Relay Bridge"
2672 msgid "Relay between networks"
2675 msgid "Relay bridge"
2678 msgid "Remote IPv4 address"
2681 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2690 msgid "Replace entry"
2693 msgid "Replace wireless configuration"
2696 msgid "Request IPv6-address"
2699 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2705 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2706 msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
2708 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2711 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2715 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2716 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2717 "routes through the tunnel."
2721 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2722 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2726 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2727 "come from unsigned domains"
2733 msgid "Reset Counters"
2736 msgid "Reset to defaults"
2739 msgid "Resolv and Hosts Files"
2742 msgid "Resolve file"
2748 msgid "Restart Firewall"
2751 msgid "Restart radio interface"
2757 msgid "Restore backup"
2760 msgid "Reveal/hide password"
2766 msgid "Revert changes"
2769 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2772 msgid "Reverting configuration…"
2778 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2779 msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
2781 msgid "Root preparation"
2784 msgid "Route Allowed IPs"
2790 msgid "Router Advertisement-Service"
2793 msgid "Router Password"
2800 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2802 msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
2804 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2805 msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
2807 msgid "Run filesystem check"
2819 msgid "SSH server address"
2822 msgid "SSH server port"
2825 msgid "SSH username"
2832 msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
2837 msgid "Save & Apply"
2843 msgid "Scheduled Tasks"
2846 msgid "Section added"
2849 msgid "Section removed"
2852 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2853 msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
2856 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2857 "conjunction with failure threshold"
2858 msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
2860 msgid "Separate Clients"
2863 msgid "Server Settings"
2866 msgid "Service Name"
2869 msgid "Service Type"
2876 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2877 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2881 msgid "Set up Time Synchronization"
2884 msgid "Setting PLMN failed"
2887 msgid "Setting operation mode failed"
2890 msgid "Setup DHCP Server"
2893 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2899 msgid "Show current backup file list"
2902 msgid "Shutdown this interface"
2908 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2920 msgid "Size of DNS query cache"
2926 msgid "Skip to content"
2929 msgid "Skip to navigation"
2938 msgid "Software VLAN"
2941 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2942 msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
2944 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2945 msgstr "抱歉, 您請求的這物件尚無發現."
2947 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2948 msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
2951 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2952 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2955 "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸wiki找尋特定"
2961 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2962 msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
2964 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2965 msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
2968 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2970 msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
2973 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2975 msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
2977 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2981 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2986 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2990 msgid "Specify the secret encryption key here."
2996 msgid "Start priority"
2999 msgid "Starting configuration apply…"
3005 msgid "Static IPv4 Routes"
3008 msgid "Static IPv6 Routes"
3011 msgid "Static Leases"
3014 msgid "Static Routes"
3017 msgid "Static address"
3021 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3022 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3023 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3025 "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
3026 "態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
3034 msgid "Strict order"
3040 msgid "Suppress logging"
3043 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3058 msgid "Switch %q (%s)"
3059 msgstr "交換器 %q (%s)"
3062 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3065 msgid "Switch Port Mask"
3071 msgid "Switch protocol"
3074 msgid "Sync with browser"
3077 msgid "Synchronizing..."
3086 msgid "System Properties"
3089 msgid "System log buffer size"
3095 msgid "TFTP Settings"
3098 msgid "TFTP server root"
3113 msgid "Target network"
3121 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3122 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3123 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3124 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3125 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3127 "這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
3128 "傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
3129 "的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
3133 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3134 "component for working wireless configuration!"
3136 "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 您必須安裝這個元件以便無線網路設定"
3140 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3141 "username instead of the user ID!"
3145 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3149 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3150 msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾"
3153 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3154 "code> and <code>_</code>"
3156 "所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
3159 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3162 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3166 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3167 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3168 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3169 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3170 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3171 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3176 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3177 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3179 "記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
3183 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3184 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3187 "這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
3188 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3191 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3192 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3193 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3195 "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
3196 "完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
3198 msgid "The following changes have been reverted"
3199 msgstr "接下來的修改已經被回復"
3201 msgid "The following rules are currently active on this system."
3202 msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
3204 msgid "The given network name is not unique"
3209 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3210 "be replaced if you proceed."
3211 msgstr "如果您繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
3214 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3216 msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
3218 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3219 msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
3221 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3225 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3226 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3227 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3228 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3229 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3230 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3232 "這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3233 "\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
3234 "Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
3235 "埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
3237 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3238 msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
3240 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3244 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3246 msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
3250 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3251 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3252 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3255 "系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到您重新在連線. 可能需"
3256 "要更新您電腦的位址以便再連設備, 端看您的設定. "
3259 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3260 "you choose the generic image format for your platform."
3262 "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認您選擇的是針對您的平台採用的通用映像檔."
3264 msgid "There are no active leases."
3267 msgid "There are no changes to apply."
3270 msgid "There are no pending changes to revert!"
3271 msgstr "尚無聽候的修改被復元!"
3273 msgid "There are no pending changes!"
3277 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3278 "\"Physical Settings\" tab"
3279 msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內"
3282 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3283 "protect the web interface and enable SSH."
3284 msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH."
3286 msgid "This IPv4 address of the relay"
3290 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3291 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3292 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3296 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3297 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3298 "configurations are automatically preserved."
3300 "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
3301 "改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
3304 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3305 "password if no update key has been configured"
3309 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3310 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3312 "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
3316 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3317 "ends with <code>...:2/64</code>"
3318 msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>...:2/64</code>結尾."
3321 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3322 "abbr> in the local network"
3324 "在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3327 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3331 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3334 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3335 msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
3338 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3339 msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址"
3342 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3344 msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
3346 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3347 msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
3349 msgid "This section contains no values yet"
3350 msgstr "這部分尚未有任何數值."
3352 msgid "Time Synchronization"
3355 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3362 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3363 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3364 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3366 "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這. 要重置回復出廠值,按下\"執行還"
3367 "原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
3372 msgid "Total Available"
3384 msgid "Transmission Rate"
3390 msgid "Transmit Power"
3393 msgid "Transmitter Antenna"
3399 msgid "Trigger Mode"
3405 msgid "Tunnel Interface"
3423 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3424 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3433 msgstr "設備通用唯一識別碼UUID"
3435 msgid "Unable to determine device name"
3438 msgid "Unable to determine external IP address"
3441 msgid "Unable to determine upstream interface"
3444 msgid "Unable to dispatch"
3447 msgid "Unable to obtain client ID"
3450 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3453 msgid "Unable to resolve peer host name"
3456 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3462 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3463 msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!"
3465 msgid "Unknown error (%s)"
3474 msgid "Unsaved Changes"
3477 msgid "Unsupported MAP type"
3480 msgid "Unsupported modem"
3483 msgid "Unsupported protocol type."
3489 msgid "Update lists"
3493 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3494 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3495 "compatible firmware image)."
3497 "上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
3498 "保留目前設定值(必須要是OpenWrt/LEDE相容性韌體映像檔)."
3500 msgid "Upload archive..."
3503 msgid "Uploaded File"
3509 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3510 msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>"
3512 msgid "Use DHCP gateway"
3515 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3516 msgstr "使用終端發布的DNS伺服器"
3518 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3519 msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼."
3521 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3522 msgstr "在通道介面上使用的MTU數值"
3524 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3525 msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間"
3527 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3530 msgid "Use as root filesystem (/)"
3533 msgid "Use broadcast flag"
3536 msgid "Use builtin IPv6-management"
3539 msgid "Use custom DNS servers"
3540 msgstr "使用自定的DNS伺服器"
3542 msgid "Use default gateway"
3545 msgid "Use gateway metric"
3548 msgid "Use routing table"
3552 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3553 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3554 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3555 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3556 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3558 "使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
3559 "個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
3565 msgid "Used Key Slot"
3569 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3570 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3573 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3576 msgid "User key (PEM encoded)"
3583 msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux"
3591 msgid "VLANs on %q (%s)"
3592 msgstr "VLAN 在 %q (%s)"
3594 msgid "VPN Local address"
3597 msgid "VPN Local port"
3603 msgid "VPN Server port"
3606 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3609 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3615 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3616 msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼"
3624 msgid "Virtual dynamic interface"
3630 msgid "WEP Open System"
3633 msgid "WEP Shared Key"
3636 msgid "WEP passphrase"
3642 msgid "WPA passphrase"
3646 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3647 "and ad-hoc mode) to be installed."
3649 "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
3652 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3655 msgid "Waiting for command to complete..."
3658 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3661 msgid "Waiting for device..."
3667 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3671 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3678 msgid "WireGuard VPN"
3684 msgid "Wireless Adapter"
3687 msgid "Wireless Network"
3690 msgid "Wireless Overview"
3693 msgid "Wireless Security"
3696 msgid "Wireless is disabled"
3699 msgid "Wireless is not associated"
3702 msgid "Wireless is restarting..."
3705 msgid "Wireless network is disabled"
3708 msgid "Wireless network is enabled"
3711 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3712 msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中"
3714 msgid "Write system log to file"
3718 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3719 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3720 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3722 "您可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
3723 "告: 假如您關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 您的設備將可能無法存取!</strong>"
3726 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3727 msgstr "在瀏覽器您必須啟用JavaScript否則LuCI無法正常運作."
3730 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3731 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3753 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3754 msgstr "在指定的介面群上建立橋接"
3772 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3773 "abbr>-leases will be stored"
3775 "當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
3793 msgid "if target is a network"
3808 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3809 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案"
3853 msgid "stateful-only"
3859 msgid "stateless + stateful"
3865 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3877 msgid "unspecified -or- create:"
3878 msgstr "尚未指定 - 或 -建立:"
3889 #~ msgid "Activate this network"
3892 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
3893 #~ msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器"
3895 #~ msgid "Interface is shutting down..."
3896 #~ msgstr "介面正在關閉中..."
3898 #~ msgid "Interface reconnected"
3901 #~ msgid "Interface shut down"
3904 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
3905 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
3907 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
3908 #~ msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
3911 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
3912 #~ "you are connected via this interface."
3914 #~ "真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
3915 #~ "假如您要透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
3917 #~ msgid "Reconnecting interface"
3920 #~ msgid "Shutdown this network"
3923 #~ msgid "Wireless restarted"
3926 #~ msgid "Wireless shut down"
3929 #~ msgid "DHCP Leases"
3930 #~ msgstr "DHCP的釋放週期"
3932 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
3933 #~ msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
3936 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
3937 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
3939 #~ "真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
3940 #~ "假如您要透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
3944 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
3945 #~ "connected via this interface."
3948 #~ "假如您是透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
3956 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3957 #~ msgstr "IPv4寬頻連線狀態"
3959 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3960 #~ msgstr "IPv6寬頻連線狀態"
3965 #~ msgid "Applying changes"
3968 #~ msgid "Configuration applied."
3971 #~ msgid "Save & Apply"
3972 #~ msgstr "保存 & 啟用"
3974 #~ msgid "The following changes have been committed"
3975 #~ msgstr "接下來的修改已經被承諾"
3977 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3978 #~ msgstr "尚無聽候的修改被採用"
3989 #~ msgid "Maximum hold time"
3992 #~ msgid "Minimum hold time"
3993 #~ msgstr "可持有的最低時間"
3995 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3996 #~ msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
3998 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3999 #~ msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
4001 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4002 #~ msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
4004 #~ msgid "Leasetime"
4007 #~ msgid "AR Support"
4010 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4011 #~ msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器"
4013 #~ msgid "Background Scan"
4016 #~ msgid "Compression"
4019 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4020 #~ msgstr "關閉硬體燈號計時器"
4022 #~ msgid "Do not send probe responses"
4025 #~ msgid "Fast Frames"
4028 #~ msgid "Maximum Rate"
4031 #~ msgid "Minimum Rate"
4034 #~ msgid "Multicast Rate"
4037 #~ msgid "Outdoor Channels"
4040 #~ msgid "Regulatory Domain"
4043 #~ msgid "Separate WDS"
4046 #~ msgid "Static WDS"
4049 #~ msgid "Turbo Mode"
4052 #~ msgid "XR Support"
4053 #~ msgstr "支援XR無線陣列"
4055 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4056 #~ msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
4058 #~ msgid "Join Network: Settings"
4067 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4068 #~ msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
4070 #~ msgid "VLAN Interface"