3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)"
20 msgid "(%s available)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgid "-- Additional Field --"
32 msgid "-- Please choose --"
38 msgid "-- match by device --"
41 msgid "-- match by label --"
44 msgid "-- match by uuid --"
47 msgid "1 Minute Load:"
50 msgid "15 Minute Load:"
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgid "5 Minute Load:"
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠"
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
97 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
98 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置"
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道"
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
107 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
121 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
122 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱"
127 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
128 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
134 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量"
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
155 msgid "A43C + J43 + A43"
158 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
164 msgid "AICCU (SIXXS)"
173 msgid "ARP retry threshold"
176 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
182 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
183 msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)"
185 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
186 msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)"
189 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
190 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
191 "to dial into the provider network."
193 "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
196 msgid "ATM device number"
199 msgid "ATU-C System Vendor ID"
205 msgid "Access Concentrator"
217 msgid "Activate this network"
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
221 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由"
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由"
226 msgid "Active Connections"
229 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgid "Active DHCPv6 Leases"
233 msgstr "已分配的DHCPv6租用"
241 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
242 msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案"
244 msgid "Add new interface..."
247 msgid "Additional Hosts files"
250 msgid "Additional servers file"
256 msgid "Address to access local relay bridge"
259 msgid "Administration"
262 msgid "Advanced Settings"
265 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
276 msgid "Allocate IP sequentially"
279 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
280 msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證"
282 msgid "Allow all except listed"
285 msgid "Allow listed only"
288 msgid "Allow localhost"
291 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
292 msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠"
294 msgid "Allow root logins with password"
297 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
298 msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入"
301 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
302 msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
308 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
309 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
312 msgid "Always announce default router"
318 msgid "Annex A + L + M (all)"
321 msgid "Annex A G.992.1"
324 msgid "Annex A G.992.2"
327 msgid "Annex A G.992.3"
330 msgid "Annex A G.992.5"
333 msgid "Annex B (all)"
336 msgid "Annex B G.992.1"
339 msgid "Annex B G.992.3"
342 msgid "Annex B G.992.5"
345 msgid "Annex J (all)"
348 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
351 msgid "Annex M (all)"
354 msgid "Annex M G.992.3"
357 msgid "Annex M G.992.5"
360 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
363 msgid "Announced DNS domains"
366 msgid "Announced DNS servers"
369 msgid "Anonymous Identity"
372 msgid "Anonymous Mount"
375 msgid "Anonymous Swap"
384 msgid "Antenna Configuration"
393 msgid "Applying changes"
397 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
400 msgid "Assign interfaces..."
404 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
407 msgid "Associated Stations"
413 msgid "Authentication"
416 msgid "Authentication Type"
419 msgid "Authoritative"
422 msgid "Authorization Required"
431 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
434 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
437 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
440 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
443 msgid "Automount Filesystem"
446 msgid "Automount Swap"
452 msgid "Available packages"
461 msgid "B43 + B43C + V43"
464 msgid "BR / DMR / AFTR"
473 msgid "Back to Overview"
476 msgid "Back to configuration"
479 msgid "Back to overview"
482 msgid "Back to scan results"
485 msgid "Backup / Flash Firmware"
488 msgid "Backup / Restore"
491 msgid "Backup file list"
494 msgid "Bad address specified!"
504 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
505 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
506 "defined backup patterns."
508 "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
511 msgid "Bind interface"
514 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
517 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
523 msgid "Bogus NX Domain Override"
529 msgid "Bridge interfaces"
532 msgid "Bridge unit number"
535 msgid "Bring up on boot"
538 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
539 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器"
541 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
542 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器"
548 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
549 "preserved in any sysupgrade."
555 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
558 msgid "CPU usage (%)"
573 msgid "Changes applied."
576 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
585 msgid "Check fileystems before mount"
588 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
595 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
596 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
597 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
600 "選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
601 "介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
604 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
605 "out the <em>create</em> field to define a new network."
607 "選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
613 msgid "Cisco UDP encapsulation"
617 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
618 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
619 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
621 "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下"
622 "\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
627 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
628 msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
631 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
633 msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
635 msgid "Close list..."
638 msgid "Collecting data..."
644 msgid "Common Configuration"
647 msgid "Configuration"
650 msgid "Configuration applied."
653 msgid "Configuration files will be kept."
665 msgid "Connection Limit"
668 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
680 msgid "Cover the following interface"
683 msgid "Cover the following interfaces"
686 msgid "Create / Assign firewall-zone"
689 msgid "Create Interface"
692 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
698 msgid "Cron Log Level"
701 msgid "Custom Interface"
704 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
708 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
716 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
717 "\">LED</abbr>s if possible."
719 "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
737 msgid "DHCPv6 Leases"
738 msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
740 msgid "DHCPv6 client"
746 msgid "DHCPv6-Service"
752 msgid "DNS forwardings"
755 msgid "DNS-Label / FQDN"
761 msgid "DNSSEC check unsigned"
764 msgid "DPD Idle Timeout"
767 msgid "DS-Lite AFTR address"
776 msgid "DSL line mode"
780 msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
791 msgid "Default gateway"
794 msgid "Default is stateless + stateful"
797 msgid "Default route"
800 msgid "Default state"
803 msgid "Define a name for this network."
807 "Define additional DHCP options, for example "
808 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
809 "servers to clients."
811 "定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
817 msgid "Delete this network"
832 msgid "Device Configuration"
835 msgid "Device is rebooting..."
838 msgid "Device unreachable"
854 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
857 " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
859 msgid "Disable DNS setup"
862 msgid "Disable Encryption"
868 msgid "Disabled (default)"
871 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
872 msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應"
874 msgid "Displaying only packages containing"
877 msgid "Distance Optimization"
880 msgid "Distance to farthest network member in meters."
881 msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
883 msgid "Distribution feeds"
890 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
891 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
892 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
895 " Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
896 "abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
897 "title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
899 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
900 msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
902 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
903 msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
905 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
906 msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
908 msgid "Domain required"
911 msgid "Domain whitelist"
914 msgid "Don't Fragment"
918 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
919 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
921 "若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
922 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
924 msgid "Download and install package"
927 msgid "Download backup"
930 msgid "Dropbear Instance"
931 msgstr "Dropbear SSH例子"
934 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
935 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
937 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
938 "整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
940 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
943 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
944 msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
946 msgid "Dynamic tunnel"
950 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
951 "having static leases will be served."
952 msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
954 msgid "EA-bits length"
964 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
968 msgid "Edit this interface"
971 msgid "Edit this network"
980 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
981 msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
983 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
984 msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
986 msgid "Enable IPv6 negotiation"
989 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
990 msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
992 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
995 msgid "Enable NTP client"
998 msgid "Enable Single DES"
1001 msgid "Enable TFTP server"
1004 msgid "Enable VLAN functionality"
1007 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1010 msgid "Enable learning and aging"
1013 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1016 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1019 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1022 msgid "Enable this mount"
1025 msgid "Enable this swap"
1028 msgid "Enable/Disable"
1035 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1039 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1040 msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
1042 msgid "Encapsulation mode"
1048 msgid "Endpoint Host"
1051 msgid "Endpoint Port"
1060 msgid "Errored seconds (ES)"
1063 msgid "Ethernet Adapter"
1066 msgid "Ethernet Switch"
1069 msgid "Exclude interfaces"
1072 msgid "Expand hosts"
1080 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1081 msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)."
1086 msgid "External R0 Key Holder List"
1089 msgid "External R1 Key Holder List"
1092 msgid "External system log server"
1095 msgid "External system log server port"
1096 msgstr "外部系統日誌伺服器埠號"
1098 msgid "External system log server protocol"
1101 msgid "Extra SSH command options"
1107 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1108 msgstr "開機影像檔通知給用戶端"
1116 msgid "Filter private"
1119 msgid "Filter useless"
1123 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1124 "with defaults based on what was detected"
1127 msgid "Find and join network"
1130 msgid "Find package"
1139 msgid "Firewall Mark"
1142 msgid "Firewall Settings"
1145 msgid "Firewall Status"
1148 msgid "Firmware File"
1151 msgid "Firmware Version"
1154 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1155 msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
1157 msgid "Flash Firmware"
1160 msgid "Flash image..."
1163 msgid "Flash new firmware image"
1166 msgid "Flash operations"
1175 msgid "Force CCMP (AES)"
1176 msgstr "強制CCMP (AES)加密"
1178 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1179 msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
1184 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1185 msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
1190 msgid "Force use of NAT-T"
1193 msgid "Form token mismatch"
1196 msgid "Forward DHCP traffic"
1199 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1202 msgid "Forward broadcast traffic"
1205 msgid "Forwarding mode"
1208 msgid "Fragmentation Threshold"
1211 msgid "Frame Bursting"
1221 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1222 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1234 msgid "Gateway ports"
1237 msgid "General Settings"
1240 msgid "General Setup"
1243 msgid "General options for opkg"
1246 msgid "Generate Config"
1249 msgid "Generate archive"
1252 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1253 msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
1255 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1256 msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
1258 msgid "Global Settings"
1261 msgid "Global network options"
1264 msgid "Go to password configuration..."
1267 msgid "Go to relevant configuration page"
1270 msgid "Group Password"
1276 msgid "HE.net password"
1279 msgid "HE.net username"
1282 msgid "HT mode (802.11n)"
1291 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1298 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1300 msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等"
1303 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1305 msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
1307 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1308 msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器"
1310 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1311 msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1316 msgid "Host entries"
1319 msgid "Host expiry timeout"
1322 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1323 msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路"
1328 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1329 msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
1337 msgid "IKE DH Group"
1340 msgid "IP Addresses"
1349 msgid "IPv4 Firewall"
1352 msgid "IPv4 WAN Status"
1355 msgid "IPv4 address"
1358 msgid "IPv4 and IPv6"
1361 msgid "IPv4 assignment length"
1364 msgid "IPv4 broadcast"
1367 msgid "IPv4 gateway"
1370 msgid "IPv4 netmask"
1379 msgid "IPv4 prefix length"
1382 msgid "IPv4-Address"
1385 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1391 msgid "IPv6 Firewall"
1394 msgid "IPv6 Neighbours"
1397 msgid "IPv6 Settings"
1400 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1403 msgid "IPv6 WAN Status"
1406 msgid "IPv6 address"
1409 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1412 msgid "IPv6 assignment hint"
1415 msgid "IPv6 assignment length"
1418 msgid "IPv6 gateway"
1427 msgid "IPv6 prefix length"
1430 msgid "IPv6 routed prefix"
1436 msgid "IPv6-Address"
1442 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1443 msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
1445 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1446 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
1448 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1449 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
1454 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1457 msgid "If checked, encryption is disabled"
1461 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1462 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
1465 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1467 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
1469 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1470 msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
1472 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1473 msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
1476 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1477 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1478 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1479 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1480 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1482 "如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
1483 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
1484 "緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
1487 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1490 msgid "Ignore interface"
1493 msgid "Ignore resolve file"
1503 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1504 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1507 msgid "Inactivity timeout"
1525 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1528 msgid "Install package %q"
1531 msgid "Install protocol extensions..."
1534 msgid "Installed packages"
1540 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1543 msgid "Interface Configuration"
1546 msgid "Interface Overview"
1549 msgid "Interface is reconnecting..."
1552 msgid "Interface is shutting down..."
1555 msgid "Interface name"
1558 msgid "Interface not present or not connected yet."
1559 msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
1561 msgid "Interface reconnected"
1564 msgid "Interface shut down"
1573 msgid "Internal Server Error"
1579 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1580 msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
1582 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1583 msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
1585 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1586 msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
1588 msgid "Isolate Clients"
1593 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1594 "flash memory, please verify the image file!"
1595 msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
1597 msgid "JavaScript required!"
1600 msgid "Join Network"
1603 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1604 msgstr "加入網路:無線網路掃描"
1606 msgid "Joining Network: %q"
1609 msgid "Keep settings"
1615 msgid "Kernel Version"
1633 msgid "LCP echo failure threshold"
1634 msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
1636 msgid "LCP echo interval"
1648 msgid "Language and Style"
1660 msgid "Lease validity time"
1666 msgid "Leasetime remaining"
1669 msgid "Leave empty to autodetect"
1672 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1673 msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
1681 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1684 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1687 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1703 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1705 msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
1708 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1709 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1710 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1711 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1716 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1717 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1718 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1719 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1723 msgid "List of SSH key files for auth"
1726 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1727 msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
1729 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1730 msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
1732 msgid "Listen Interfaces"
1738 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1739 msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
1741 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1742 msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
1747 msgid "Load Average"
1753 msgid "Local IP address to assign"
1756 msgid "Local IPv4 address"
1759 msgid "Local IPv6 address"
1762 msgid "Local Service Only"
1765 msgid "Local Startup"
1771 msgid "Local domain"
1776 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1777 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1778 msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
1780 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1781 msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
1783 msgid "Local server"
1787 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1789 msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
1791 msgid "Localise queries"
1794 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1797 msgid "Log output level"
1812 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1815 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1816 msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算"
1821 msgid "MAC-Address Filter"
1830 msgid "MAP / LW4over6"
1846 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1853 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1856 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1857 msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
1859 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1860 msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
1862 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1863 msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
1865 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1866 msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
1868 msgid "Maximum hold time"
1872 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1873 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1876 msgid "Maximum number of leased addresses."
1877 msgstr "釋放出的位址群最大數量"
1885 msgid "Memory usage (%)"
1891 msgid "Minimum hold time"
1894 msgid "Mirror monitor port"
1897 msgid "Mirror source port"
1900 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1901 msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定"
1903 msgid "Mobility Domain"
1912 msgid "Modem device"
1915 msgid "Modem init timeout"
1927 msgid "Mount Points"
1930 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1931 msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
1933 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1934 msgstr "掛載各點 - 交換項目"
1937 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1939 msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
1941 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1944 msgid "Mount options"
1950 msgid "Mount swap not specifically configured"
1953 msgid "Mounted file systems"
1962 msgid "Multicast address"
1971 msgid "NAT64 Prefix"
1983 msgid "NTP server candidates"
1986 msgid "NTP sync time-out"
1992 msgid "Name of the new interface"
1995 msgid "Name of the new network"
2007 msgid "Network Utilities"
2010 msgid "Network boot image"
2013 msgid "Network without interfaces."
2019 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2020 msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
2025 msgid "No chains in this table"
2028 msgid "No files found"
2031 msgid "No information available"
2034 msgid "No negative cache"
2037 msgid "No network configured on this device"
2038 msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
2040 msgid "No network name specified"
2043 msgid "No package lists available"
2044 msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
2046 msgid "No password set!"
2049 msgid "No rules in this chain"
2052 msgid "No zone assigned"
2058 msgid "Noise Margin (SNR)"
2064 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2067 msgid "Non-wildcard"
2079 msgid "Not associated"
2082 msgid "Not connected"
2085 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2086 msgstr "注意:設定檔將被刪除."
2088 msgid "Note: interface name length"
2095 msgstr "DNS偵錯Nslookup"
2100 msgid "OPKG-Configuration"
2103 msgid "Obfuscated Group Password"
2106 msgid "Obfuscated Password"
2109 msgid "Off-State Delay"
2113 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2114 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2115 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2116 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2117 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2118 "<samp>eth0.1</samp>)."
2120 "在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
2121 "開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr title=\"Virtual "
2122 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
2123 "title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2125 msgid "On-State Delay"
2128 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2129 msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
2131 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2132 msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
2134 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2137 msgid "One or more required fields have no value!"
2138 msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
2140 msgid "Open list..."
2143 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2146 msgid "Operating frequency"
2149 msgid "Option changed"
2152 msgid "Option removed"
2158 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2161 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2165 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2166 "starting with <code>0x</code>."
2170 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2171 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2172 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2173 "for the interface."
2177 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2178 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2181 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2185 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2189 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2192 msgid "Optional. Port of peer."
2196 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2197 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2200 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2215 msgid "Output Interface"
2218 msgid "Override MAC address"
2221 msgid "Override MTU"
2224 msgid "Override TOS"
2227 msgid "Override TTL"
2230 msgid "Override default interface name"
2233 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2234 msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
2237 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2238 "subnet that is served."
2239 msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
2241 msgid "Override the table used for internal routes"
2242 msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
2250 msgid "PAP/CHAP password"
2251 msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
2253 msgid "PAP/CHAP username"
2254 msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
2268 msgid "PPPoA Encapsulation"
2281 msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
2286 msgid "PSID-bits length"
2289 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2292 msgid "Package libiwinfo required!"
2293 msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
2295 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2296 msgstr "軟體包列表過期24小時"
2298 msgid "Package name"
2304 msgid "Part of zone %q"
2310 msgid "Password authentication"
2313 msgid "Password of Private Key"
2316 msgid "Password of inner Private Key"
2319 msgid "Password successfully changed!"
2322 msgid "Path to CA-Certificate"
2325 msgid "Path to Client-Certificate"
2328 msgid "Path to Private Key"
2331 msgid "Path to executable which handles the button event"
2332 msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
2334 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2337 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2340 msgid "Path to inner Private Key"
2346 msgid "Peer IP address to assign"
2352 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2355 msgid "Perform reboot"
2358 msgid "Perform reset"
2361 msgid "Persistent Keep Alive"
2367 msgid "Physical Settings"
2376 msgid "Please enter your username and password."
2377 msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼"
2385 msgid "Port status:"
2388 msgid "Power Management Mode"
2391 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2400 msgid "Prefix Delegated"
2403 msgid "Preshared Key"
2407 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2409 msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
2411 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2414 msgid "Prevents client-to-client communication"
2415 msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
2417 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2418 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
2438 msgid "Protocol family"
2441 msgid "Protocol of the new interface"
2444 msgid "Protocol support is not installed"
2447 msgid "Provide NTP server"
2450 msgid "Provide new network"
2453 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2454 msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
2459 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2462 msgid "QMI Cellular"
2468 msgid "R0 Key Lifetime"
2471 msgid "R1 Key Holder"
2474 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2477 msgid "RTS/CTS Threshold"
2486 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2487 msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
2489 msgid "Radius-Accounting-Port"
2490 msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
2492 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2493 msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
2495 msgid "Radius-Accounting-Server"
2496 msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
2498 msgid "Radius-Authentication-Port"
2499 msgstr "Radius-驗証-埠"
2501 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2502 msgstr "Radius-驗証-密碼"
2504 msgid "Radius-Authentication-Server"
2505 msgstr "Radius-驗証-伺服器"
2508 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2509 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2511 " 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
2512 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
2515 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2516 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2518 "真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
2519 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2522 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2523 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2525 "真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
2526 "假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備."
2528 msgid "Really reset all changes?"
2533 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2534 "connected via this interface."
2537 "假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2540 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2541 "you are connected via this interface."
2543 "真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
2544 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2546 msgid "Really switch protocol?"
2549 msgid "Realtime Connections"
2552 msgid "Realtime Graphs"
2555 msgid "Realtime Load"
2558 msgid "Realtime Traffic"
2561 msgid "Realtime Wireless"
2564 msgid "Reassociation Deadline"
2567 msgid "Rebind protection"
2573 msgid "Rebooting..."
2576 msgid "Reboots the operating system of your device"
2582 msgid "Receiver Antenna"
2585 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2588 msgid "Reconnect this interface"
2591 msgid "Reconnecting interface"
2600 msgid "Relay Bridge"
2603 msgid "Relay between networks"
2606 msgid "Relay bridge"
2609 msgid "Remote IPv4 address"
2612 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2621 msgid "Replace entry"
2624 msgid "Replace wireless configuration"
2627 msgid "Request IPv6-address"
2630 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2639 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2640 msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
2642 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2645 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2649 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2650 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2651 "routes through the tunnel."
2655 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2656 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2660 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2661 "come from unsigned domains"
2667 msgid "Reset Counters"
2670 msgid "Reset to defaults"
2673 msgid "Resolv and Hosts Files"
2676 msgid "Resolve file"
2682 msgid "Restart Firewall"
2685 msgid "Restore backup"
2688 msgid "Reveal/hide password"
2697 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2698 msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
2700 msgid "Root preparation"
2703 msgid "Route Allowed IPs"
2709 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2712 msgid "Router Advertisement-Service"
2715 msgid "Router Password"
2722 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2724 msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
2726 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2727 msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
2729 msgid "Run filesystem check"
2736 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2740 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2749 msgid "SSH server address"
2752 msgid "SSH server port"
2755 msgid "SSH username"
2762 msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
2767 msgid "Save & Apply"
2770 msgid "Save & Apply"
2771 msgstr "保存 & 啟用"
2776 msgid "Scheduled Tasks"
2779 msgid "Section added"
2782 msgid "Section removed"
2785 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2786 msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
2789 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2790 "conjunction with failure threshold"
2791 msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
2793 msgid "Separate Clients"
2796 msgid "Server Settings"
2799 msgid "Server password"
2803 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2804 "contains the tunnel ID"
2807 msgid "Server username"
2810 msgid "Service Name"
2813 msgid "Service Type"
2820 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2821 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2825 msgid "Set up Time Synchronization"
2828 msgid "Setup DHCP Server"
2831 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2837 msgid "Show current backup file list"
2840 msgid "Shutdown this interface"
2843 msgid "Shutdown this network"
2849 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2864 msgid "Skip to content"
2867 msgid "Skip to navigation"
2876 msgid "Software VLAN"
2879 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2880 msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
2882 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2883 msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現."
2885 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2886 msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
2889 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2890 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2893 "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸wiki找尋特定"
2902 msgid "Source routing"
2905 msgid "Specifies the button state to handle"
2906 msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
2908 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2909 msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
2911 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2912 msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
2915 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2917 msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
2920 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2922 msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
2924 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2928 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2933 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2937 msgid "Specify the secret encryption key here."
2943 msgid "Start priority"
2949 msgid "Static IPv4 Routes"
2952 msgid "Static IPv6 Routes"
2955 msgid "Static Leases"
2958 msgid "Static Routes"
2961 msgid "Static address"
2965 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2966 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2967 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2969 "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
2970 "態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
2978 msgid "Strict order"
2984 msgid "Suppress logging"
2987 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3002 msgid "Switch %q (%s)"
3003 msgstr "交換器 %q (%s)"
3006 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3012 msgid "Switch protocol"
3015 msgid "Sync with browser"
3018 msgid "Synchronizing..."
3027 msgid "System Properties"
3030 msgid "System log buffer size"
3036 msgid "TFTP Settings"
3039 msgid "TFTP server root"
3054 msgid "Target network"
3062 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3063 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3064 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3065 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3066 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3068 "這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
3069 "傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
3070 "的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
3074 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3075 "component for working wireless configuration!"
3077 "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定"
3081 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3082 "username instead of the user ID!"
3086 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3090 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3091 msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾"
3094 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3095 "code> and <code>_</code>"
3097 "所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
3100 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3104 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3105 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3107 "記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
3111 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3112 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3115 "這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
3116 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3119 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3120 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3121 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3123 "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
3124 "完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
3126 msgid "The following changes have been committed"
3127 msgstr "接下來的修改已經被承諾"
3129 msgid "The following changes have been reverted"
3130 msgstr "接下來的修改已經被回復"
3132 msgid "The following rules are currently active on this system."
3133 msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
3135 msgid "The given network name is not unique"
3140 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3141 "be replaced if you proceed."
3142 msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
3145 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3147 msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
3149 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3150 msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
3152 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3156 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3157 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3158 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3159 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3160 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3161 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3163 "這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3164 "\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
3165 "Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
3166 "埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
3168 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3169 msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
3171 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3175 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3177 msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
3181 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3182 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3183 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3186 "系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需"
3187 "要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
3190 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3195 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3196 "you choose the generic image format for your platform."
3198 "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
3200 msgid "There are no active leases."
3203 msgid "There are no pending changes to apply!"
3206 msgid "There are no pending changes to revert!"
3207 msgstr "尚無聽候的修改被復元!"
3209 msgid "There are no pending changes!"
3213 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3214 "\"Physical Settings\" tab"
3215 msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內"
3218 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3219 "protect the web interface and enable SSH."
3220 msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH."
3222 msgid "This IPv4 address of the relay"
3226 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3227 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3228 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3232 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3233 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3234 "configurations are automatically preserved."
3236 "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
3237 "改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
3240 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3241 "password if no update key has been configured"
3245 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3246 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3248 "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
3252 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3253 "ends with <code>:2</code>"
3254 msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>:2</code>結尾."
3257 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3258 "abbr> in the local network"
3260 "在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3263 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3267 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3270 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3271 msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
3274 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3275 msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址"
3278 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3280 msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
3282 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3283 msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
3285 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3286 msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
3288 msgid "This section contains no values yet"
3289 msgstr "這部分尚未有任何數值."
3291 msgid "Time Synchronization"
3294 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3301 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3303 msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這."
3308 msgid "Total Available"
3320 msgid "Transmission Rate"
3326 msgid "Transmit Power"
3329 msgid "Transmitter Antenna"
3335 msgid "Trigger Mode"
3341 msgid "Tunnel Interface"
3347 msgid "Tunnel broker protocol"
3350 msgid "Tunnel setup server"
3368 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3369 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3378 msgstr "設備通用唯一識別碼UUID"
3380 msgid "Unable to dispatch"
3383 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3389 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3390 msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!"
3398 msgid "Unsaved Changes"
3401 msgid "Unsupported protocol type."
3404 msgid "Update lists"
3408 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3409 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3410 "compatible firmware image)."
3412 "上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
3413 "保留目前設定值(必須要是OpenWrt/LEDE相容性韌體映像檔)."
3415 msgid "Upload archive..."
3418 msgid "Uploaded File"
3424 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3425 msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>"
3427 msgid "Use DHCP gateway"
3430 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3431 msgstr "使用終端發布的DNS伺服器"
3433 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3434 msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼."
3436 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3437 msgstr "在通道介面上使用的MTU數值"
3439 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3440 msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間"
3442 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3445 msgid "Use as root filesystem (/)"
3448 msgid "Use broadcast flag"
3451 msgid "Use builtin IPv6-management"
3454 msgid "Use custom DNS servers"
3455 msgstr "使用自定的DNS伺服器"
3457 msgid "Use default gateway"
3460 msgid "Use gateway metric"
3463 msgid "Use routing table"
3467 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3468 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3469 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3470 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3471 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3473 "使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
3474 "個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
3480 msgid "Used Key Slot"
3484 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3485 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3488 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3491 msgid "User key (PEM encoded)"
3498 msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux"
3506 msgid "VLANs on %q (%s)"
3507 msgstr "VLAN 在 %q (%s)"
3509 msgid "VPN Local address"
3512 msgid "VPN Local port"
3518 msgid "VPN Server port"
3521 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3524 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3530 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3531 msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼"
3536 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3548 msgid "WEP Open System"
3551 msgid "WEP Shared Key"
3554 msgid "WEP passphrase"
3560 msgid "WPA passphrase"
3564 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3565 "and ad-hoc mode) to be installed."
3567 "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
3571 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3574 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3577 msgid "Waiting for command to complete..."
3580 msgid "Waiting for device..."
3586 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3589 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3592 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3598 msgid "WireGuard VPN"
3604 msgid "Wireless Adapter"
3607 msgid "Wireless Network"
3610 msgid "Wireless Overview"
3613 msgid "Wireless Security"
3616 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3617 msgstr "無線被關閉或者尚未關聯"
3619 msgid "Wireless is restarting..."
3622 msgid "Wireless network is disabled"
3625 msgid "Wireless network is enabled"
3628 msgid "Wireless restarted"
3631 msgid "Wireless shut down"
3634 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3635 msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中"
3637 msgid "Write system log to file"
3641 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3642 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3643 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3645 "你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
3646 "告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>"
3649 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3650 msgstr "在瀏覽器你必須啟用JavaScript否則LuCI無法正常運作."
3653 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3654 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3673 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3674 msgstr "在指定的介面群上建立橋接"
3692 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3693 "abbr>-leases will be stored"
3695 "當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
3716 msgid "if target is a network"
3731 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3732 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案"
3734 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3773 msgid "stateful-only"
3779 msgid "stateless + stateful"
3785 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3797 msgid "unspecified -or- create:"
3798 msgstr "尚未指定 - 或 -建立:"
3809 #~ msgid "Leasetime"
3812 #~ msgid "AR Support"
3815 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3816 #~ msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器"
3818 #~ msgid "Background Scan"
3821 #~ msgid "Compression"
3824 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3825 #~ msgstr "關閉硬體燈號計時器"
3827 #~ msgid "Do not send probe responses"
3830 #~ msgid "Fast Frames"
3833 #~ msgid "Maximum Rate"
3836 #~ msgid "Minimum Rate"
3839 #~ msgid "Multicast Rate"
3842 #~ msgid "Outdoor Channels"
3845 #~ msgid "Regulatory Domain"
3848 #~ msgid "Separate WDS"
3851 #~ msgid "Static WDS"
3854 #~ msgid "Turbo Mode"
3857 #~ msgid "XR Support"
3858 #~ msgstr "支援XR無線陣列"
3860 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3861 #~ msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
3863 #~ msgid "Join Network: Settings"
3872 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3873 #~ msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
3875 #~ msgid "VLAN Interface"