3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-01-07 21:46+0800\n"
7 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
40 msgid "-- match by device --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
49 msgid "1 Minute Load:"
52 msgid "15 Minute Load:"
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
61 msgid "5 Minute Load:"
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网(<abbr title=\"无类别域"
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>配置"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>名称"
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr "最大<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>分配数量"
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
140 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr>数据包大小"
143 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
146 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
147 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
149 msgid "A43C + J43 + A43"
150 msgstr "A43C + J43 + A43"
152 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
153 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
158 msgid "AICCU (SIXXS)"
159 msgstr "AICCU (SIXXS)"
167 msgid "ARP retry threshold"
170 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
176 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
177 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
179 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
180 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
183 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
184 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
185 "to dial into the provider network."
187 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
190 msgid "ATM device number"
193 msgid "ATU-C System Vendor ID"
194 msgstr "ATU-C系统供应商ID"
199 msgid "Access Concentrator"
211 msgid "Activate this network"
214 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
215 msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
218 msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
220 msgid "Active Connections"
223 msgid "Active DHCP Leases"
226 msgid "Active DHCPv6 Leases"
227 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
235 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
236 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
238 msgid "Add new interface..."
241 msgid "Additional Hosts files"
244 msgid "Additional servers file"
245 msgstr "额外的SERVERS文件"
250 msgid "Address to access local relay bridge"
253 msgid "Administration"
256 msgid "Advanced Settings"
259 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
260 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
266 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
268 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配IP地址"
270 msgid "Allocate IP sequentially"
273 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
274 msgstr "允许<abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>密码验证"
276 msgid "Allow all except listed"
279 msgid "Allow listed only"
282 msgid "Allow localhost"
285 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
286 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
288 msgid "Allow root logins with password"
289 msgstr "允许root用户凭密码登录"
291 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
292 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
295 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
296 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
302 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
303 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
305 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
306 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
308 msgid "Always announce default router"
314 msgid "Annex A + L + M (all)"
315 msgstr "Annex A + L + M (全部)"
317 msgid "Annex A G.992.1"
318 msgstr "Annex A G.992.1"
320 msgid "Annex A G.992.2"
321 msgstr "Annex A G.992.2"
323 msgid "Annex A G.992.3"
324 msgstr "Annex A G.992.3"
326 msgid "Annex A G.992.5"
327 msgstr "Annex A G.992.5"
329 msgid "Annex B (all)"
330 msgstr "Annex B (全部)"
332 msgid "Annex B G.992.1"
333 msgstr "Annex B G.992.1"
335 msgid "Annex B G.992.3"
336 msgstr "Annex B G.992.3"
338 msgid "Annex B G.992.5"
339 msgstr "Annex B G.992.5"
341 msgid "Annex J (all)"
342 msgstr "Annex J (全部)"
344 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
345 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
347 msgid "Annex M (all)"
348 msgstr "Annex M (全部)"
350 msgid "Annex M G.992.3"
351 msgstr "Annex M G.992.3"
353 msgid "Annex M G.992.5"
354 msgstr "Annex M G.992.5"
356 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
357 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
359 msgid "Announced DNS domains"
362 msgid "Announced DNS servers"
365 msgid "Anonymous Identity"
368 msgid "Anonymous Mount"
369 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
371 msgid "Anonymous Swap"
372 msgstr "自动挂载未配置的Swap分区"
380 msgid "Antenna Configuration"
389 msgid "Applying changes"
393 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
394 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
396 msgid "Assign interfaces..."
400 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
401 msgstr "指定此接口使用的十六进制子ID前缀部分"
403 msgid "Associated Stations"
412 msgid "Authentication"
415 msgid "Authentication Type"
418 msgid "Authoritative"
419 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
421 msgid "Authorization Required"
430 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
431 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
433 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
434 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
436 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
437 msgstr "通过Hotplug自动挂载磁盘"
439 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
440 msgstr "通过Hotplug自动挂载Swap分区"
442 msgid "Automount Filesystem"
445 msgid "Automount Swap"
451 msgid "Available packages"
460 msgid "B43 + B43C + V43"
461 msgstr "B43 + B43C + V43"
463 msgid "BR / DMR / AFTR"
464 msgstr "BR / DMR / AFTR"
472 msgid "Back to Overview"
475 msgid "Back to configuration"
478 msgid "Back to overview"
481 msgid "Back to scan results"
484 msgid "Backup / Flash Firmware"
487 msgid "Backup / Restore"
490 msgid "Backup file list"
493 msgid "Bad address specified!"
503 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
504 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
505 "defined backup patterns."
507 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
510 msgid "Bind interface"
513 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
514 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
516 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
517 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
522 msgid "Bogus NX Domain Override"
528 msgid "Bridge interfaces"
531 msgid "Bridge unit number"
534 msgid "Bring up on boot"
537 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
538 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
540 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
541 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
547 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
548 "preserved in any sysupgrade."
549 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
554 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
555 msgstr "CA证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
557 msgid "CPU usage (%)"
572 msgid "Changes applied."
575 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
576 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
584 msgid "Check fileystems before mount"
587 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
594 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
595 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
596 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
598 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
601 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
602 "out the <em>create</em> field to define a new network."
603 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
608 msgid "Cisco UDP encapsulation"
612 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
613 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
614 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
615 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
620 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
621 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
624 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
626 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
628 msgid "Close list..."
631 msgid "Collecting data..."
637 msgid "Common Configuration"
640 msgid "Configuration"
643 msgid "Configuration applied."
646 msgid "Configuration files will be kept."
658 msgid "Connection Limit"
661 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
662 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
673 msgid "Cover the following interface"
676 msgid "Cover the following interfaces"
679 msgid "Create / Assign firewall-zone"
682 msgid "Create Interface"
685 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
691 msgid "Cron Log Level"
694 msgid "Custom Interface"
697 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
698 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
701 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
704 "自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
710 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
711 "\">LED</abbr>s if possible."
712 msgstr "自定义<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>的活动状态。"
729 msgid "DHCPv6 Leases"
732 msgid "DHCPv6 client"
738 msgid "DHCPv6-Service"
744 msgid "DNS forwardings"
747 msgid "DNS-Label / FQDN"
748 msgstr "DNS-Label / FQDN"
753 msgid "DNSSEC check unsigned"
756 msgid "DPD Idle Timeout"
759 msgid "DS-Lite AFTR address"
760 msgstr "DS-Lite AFTR地址"
768 msgid "DSL line mode"
772 msgstr "DUID (DHCP唯一标识符)"
783 msgid "Default gateway"
786 msgid "Default is stateless + stateful"
787 msgstr "默认是无状态 + 有状态"
789 msgid "Default route"
792 msgid "Default state"
795 msgid "Define a name for this network."
799 "Define additional DHCP options, for example "
800 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
801 "servers to clients."
803 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
809 msgid "Delete this network"
824 msgid "Device Configuration"
827 msgid "Device is rebooting..."
830 msgid "Device unreachable"
846 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
848 msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
850 msgid "Disable DNS setup"
853 msgid "Disable Encryption"
859 msgid "Disabled (default)"
862 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
863 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
865 msgid "Displaying only packages containing"
868 msgid "Distance Optimization"
871 msgid "Distance to farthest network member in meters."
872 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
874 msgid "Distribution feeds"
881 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
882 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
883 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
885 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
887 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
888 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
890 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
891 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
893 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
894 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
896 msgid "Domain required"
899 msgid "Domain whitelist"
902 msgid "Don't Fragment"
906 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
907 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
908 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
910 msgid "Download and install package"
913 msgid "Download backup"
916 msgid "Dropbear Instance"
920 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
921 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
923 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
924 "title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>的Shell访问"
926 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
927 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
929 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
930 msgstr "动态<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
932 msgid "Dynamic tunnel"
936 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
937 "having static leases will be served."
938 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
940 msgid "EA-bits length"
950 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
952 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
954 msgid "Edit this interface"
957 msgid "Edit this network"
966 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
967 msgstr "开启<abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
969 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
970 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
972 msgid "Enable IPv6 negotiation"
975 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
976 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
978 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
981 msgid "Enable NTP client"
984 msgid "Enable Single DES"
987 msgid "Enable TFTP server"
990 msgid "Enable VLAN functionality"
993 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
994 msgstr "启用WPS按键配置,要求使用WPA(2)-PSK"
996 msgid "Enable learning and aging"
999 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1002 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1005 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1006 msgstr "启用封装数据包的DF(禁止碎片)标志。"
1008 msgid "Enable this mount"
1011 msgid "Enable this swap"
1014 msgid "Enable/Disable"
1021 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1025 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1026 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1028 msgid "Encapsulation mode"
1034 msgid "Endpoint Host"
1037 msgid "Endpoint Port"
1046 msgid "Errored seconds (ES)"
1049 msgid "Ethernet Adapter"
1052 msgid "Ethernet Switch"
1055 msgid "Exclude interfaces"
1058 msgid "Expand hosts"
1059 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
1065 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1066 msgstr "租用地址的到期时间,最短2分钟(<code>2m</code>)。"
1071 msgid "External R0 Key Holder List"
1074 msgid "External R1 Key Holder List"
1077 msgid "External system log server"
1080 msgid "External system log server port"
1083 msgid "External system log server protocol"
1086 msgid "Extra SSH command options"
1092 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1093 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1101 msgid "Filter private"
1104 msgid "Filter useless"
1108 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1109 "with defaults based on what was detected"
1111 "查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配"
1114 msgid "Find and join network"
1117 msgid "Find package"
1126 msgid "Firewall Mark"
1129 msgid "Firewall Settings"
1132 msgid "Firewall Status"
1135 msgid "Firmware File"
1138 msgid "Firmware Version"
1141 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1142 msgstr "指定的DNS查询源端口"
1144 msgid "Flash Firmware"
1147 msgid "Flash image..."
1150 msgid "Flash new firmware image"
1153 msgid "Flash operations"
1162 msgid "Force CCMP (AES)"
1163 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
1165 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1171 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1172 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
1174 msgid "Force use of NAT-T"
1177 msgid "Form token mismatch"
1180 msgid "Forward DHCP traffic"
1183 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1184 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1186 msgid "Forward broadcast traffic"
1189 msgid "Forwarding mode"
1192 msgid "Fragmentation Threshold"
1195 msgid "Frame Bursting"
1205 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1206 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1208 "有关WireGuard接口和Peer的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io\">wireguard."
1220 msgid "Gateway ports"
1223 msgid "General Settings"
1226 msgid "General Setup"
1229 msgid "General options for opkg"
1232 msgid "Generate Config"
1235 msgid "Generate archive"
1238 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1239 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
1241 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1242 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1244 msgid "Global Settings"
1247 msgid "Global network options"
1250 msgid "Go to password configuration..."
1251 msgstr "跳转到密码配置页..."
1253 msgid "Go to relevant configuration page"
1256 msgid "Group Password"
1262 msgid "HE.net password"
1265 msgid "HE.net username"
1268 msgid "HT mode (802.11n)"
1269 msgstr "HT模式(802.11n)"
1277 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1278 msgstr "头错误代码错误(HEC)"
1284 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1286 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1289 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1291 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1293 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1294 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1296 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1297 msgstr "隐藏<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
1302 msgid "Host entries"
1305 msgid "Host expiry timeout"
1308 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1314 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1315 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1323 msgid "IKE DH Group"
1326 msgid "IP Addresses"
1335 msgid "IPv4 Firewall"
1338 msgid "IPv4 WAN Status"
1341 msgid "IPv4 address"
1344 msgid "IPv4 and IPv6"
1347 msgid "IPv4 assignment length"
1350 msgid "IPv4 broadcast"
1353 msgid "IPv4 gateway"
1356 msgid "IPv4 netmask"
1365 msgid "IPv4 prefix length"
1368 msgid "IPv4-Address"
1371 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1372 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1377 msgid "IPv6 Firewall"
1380 msgid "IPv6 Neighbours"
1383 msgid "IPv6 Settings"
1386 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1389 msgid "IPv6 WAN Status"
1392 msgid "IPv6 address"
1395 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1396 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1398 msgid "IPv6 assignment hint"
1401 msgid "IPv6 assignment length"
1404 msgid "IPv6 gateway"
1413 msgid "IPv6 prefix length"
1416 msgid "IPv6 routed prefix"
1419 msgid "IPv6-Address"
1425 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1426 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1428 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1429 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1431 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1432 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1437 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1440 msgid "If checked, encryption is disabled"
1444 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1448 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1452 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1455 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1456 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1459 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1460 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1461 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1462 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1463 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1464 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1466 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1467 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1469 msgid "Ignore interface"
1472 msgid "Ignore resolve file"
1482 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1483 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1485 "为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1488 msgid "Inactivity timeout"
1506 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1507 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行IPv6 traceroute"
1509 msgid "Install package %q"
1512 msgid "Install protocol extensions..."
1515 msgid "Installed packages"
1521 msgid "Interface Configuration"
1524 msgid "Interface Overview"
1527 msgid "Interface is reconnecting..."
1528 msgstr "正在重新连接接口..."
1530 msgid "Interface is shutting down..."
1533 msgid "Interface name"
1536 msgid "Interface not present or not connected yet."
1539 msgid "Interface reconnected"
1542 msgid "Interface shut down"
1551 msgid "Internal Server Error"
1557 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1558 msgstr "无效的VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1560 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1561 msgstr "无效的VLAN ID!只允许唯一的ID。"
1563 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1564 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1567 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1568 "flash memory, please verify the image file!"
1569 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1571 msgid "JavaScript required!"
1572 msgstr "需要JavaScript!"
1574 msgid "Join Network"
1577 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1580 msgid "Joining Network: %q"
1583 msgid "Keep settings"
1589 msgid "Kernel Version"
1607 msgid "LCP echo failure threshold"
1610 msgid "LCP echo interval"
1622 msgid "Language and Style"
1634 msgid "Lease validity time"
1643 msgid "Leasetime remaining"
1646 msgid "Leave empty to autodetect"
1649 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1650 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1658 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1659 msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
1661 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1662 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1664 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1680 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1682 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1685 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1686 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1687 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1688 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1693 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1694 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1695 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1696 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1700 msgid "List of SSH key files for auth"
1701 msgstr "用于认证的SSH密钥文件列表"
1703 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1704 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1706 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1707 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1709 msgid "Listen Interfaces"
1715 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1716 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1718 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1724 msgid "Load Average"
1730 msgid "Local IP address to assign"
1733 msgid "Local IPv4 address"
1736 msgid "Local IPv6 address"
1739 msgid "Local Service Only"
1742 msgid "Local Startup"
1748 msgid "Local domain"
1752 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1753 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1754 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从DHCP或HOSTS文件解析"
1756 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1757 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1759 msgid "Local server"
1763 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1765 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1767 msgid "Localise queries"
1770 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1771 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1773 msgid "Log output level"
1788 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1789 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1791 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1792 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1797 msgid "MAC-Address Filter"
1806 msgid "MAP / LW4over6"
1807 msgstr "MAP / LW4over6"
1822 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1824 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1829 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1830 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1832 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1833 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1835 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1836 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1838 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1839 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP数据包大小"
1841 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1842 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1844 msgid "Maximum hold time"
1848 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1849 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1851 "名称的最大长度为15个字符,包括自动协议/网桥前缀(br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
1853 msgid "Maximum number of leased addresses."
1862 msgid "Memory usage (%)"
1868 msgid "Minimum hold time"
1871 msgid "Mirror monitor port"
1874 msgid "Mirror source port"
1877 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1878 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1880 msgid "Mobility Domain"
1889 msgid "Modem device"
1892 msgid "Modem init timeout"
1904 msgid "Mount Points"
1907 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1910 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1914 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1916 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1918 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1919 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1921 msgid "Mount options"
1927 msgid "Mount swap not specifically configured"
1928 msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区"
1930 msgid "Mounted file systems"
1939 msgid "Multicast address"
1948 msgid "NAT64 Prefix"
1957 msgid "NTP server candidates"
1960 msgid "NTP sync time-out"
1966 msgid "Name of the new interface"
1969 msgid "Name of the new network"
1981 msgid "Network Utilities"
1984 msgid "Network boot image"
1987 msgid "Network without interfaces."
1993 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1994 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1999 msgid "No chains in this table"
2002 msgid "No files found"
2005 msgid "No information available"
2008 msgid "No negative cache"
2011 msgid "No network configured on this device"
2014 msgid "No network name specified"
2017 msgid "No package lists available"
2020 msgid "No password set!"
2023 msgid "No rules in this chain"
2026 msgid "No zone assigned"
2032 msgid "Noise Margin (SNR)"
2038 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2039 msgstr "非抢占CRC错误(CRC_P)"
2041 msgid "Non-wildcard"
2053 msgid "Not associated"
2056 msgid "Not connected"
2059 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2060 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2062 msgid "Note: interface name length"
2074 msgid "OPKG-Configuration"
2077 msgid "Obfuscated Group Password"
2080 msgid "Obfuscated Password"
2083 msgid "Off-State Delay"
2087 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2088 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2089 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2090 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2091 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2092 "<samp>eth0.1</samp>)."
2095 msgid "On-State Delay"
2098 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2099 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2101 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2102 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2104 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2105 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2107 msgid "One or more required fields have no value!"
2108 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2110 msgid "Open list..."
2113 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2114 msgstr "开放连接(CISCO AnyConnect)"
2116 msgid "Operating frequency"
2119 msgid "Option changed"
2122 msgid "Option removed"
2128 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2129 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
2131 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2132 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2138 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2139 "starting with <code>0x</code>."
2143 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2144 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2147 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2148 msgstr "可选,为此Peer创建允许IP的路由。"
2151 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2155 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2156 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2158 msgid "Optional. Port of peer."
2159 msgstr "可选,Peer的端口。"
2162 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2163 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2165 "可选,Keep-Alive消息之间的秒数,默认为0(禁用)。如果此设备位于NAT之后,建议使"
2168 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2169 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的UDP端口。"
2183 msgid "Output Interface"
2186 msgid "Override MAC address"
2189 msgid "Override MTU"
2192 msgid "Override TOS"
2195 msgid "Override TTL"
2198 msgid "Override default interface name"
2201 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2205 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2206 "subnet that is served."
2207 msgstr "更新发送到客户端的子网掩码。"
2209 msgid "Override the table used for internal routes"
2218 msgid "PAP/CHAP password"
2221 msgid "PAP/CHAP username"
2222 msgstr "PAP/CHAP用户名"
2236 msgid "PPPoA Encapsulation"
2254 msgid "PSID-bits length"
2257 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2258 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2260 msgid "Package libiwinfo required!"
2261 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2263 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2264 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
2266 msgid "Package name"
2272 msgid "Part of zone %q"
2278 msgid "Password authentication"
2281 msgid "Password of Private Key"
2284 msgid "Password of inner Private Key"
2287 msgid "Password successfully changed!"
2290 msgid "Path to CA-Certificate"
2293 msgid "Path to Client-Certificate"
2296 msgid "Path to Private Key"
2299 msgid "Path to executable which handles the button event"
2300 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2302 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2305 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2308 msgid "Path to inner Private Key"
2314 msgid "Peer IP address to assign"
2315 msgstr "要分配的Peer IP地址"
2320 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2323 msgid "Perform reboot"
2326 msgid "Perform reset"
2329 msgid "Persistent Keep Alive"
2330 msgstr "持续Keep-Alive"
2335 msgid "Physical Settings"
2344 msgid "Please enter your username and password."
2353 msgid "Port status:"
2356 msgid "Power Management Mode"
2359 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2360 msgstr "抢占式CRC错误(CRCP_P)"
2362 msgid "Prefix Delegated"
2365 msgid "Preshared Key"
2369 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2371 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
2373 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2376 msgid "Prevents client-to-client communication"
2379 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2380 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2400 msgid "Protocol family"
2403 msgid "Protocol of the new interface"
2406 msgid "Protocol support is not installed"
2409 msgid "Provide NTP server"
2412 msgid "Provide new network"
2415 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2416 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
2421 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2422 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2424 msgid "QMI Cellular"
2430 msgid "R0 Key Lifetime"
2433 msgid "R1 Key Holder"
2436 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2437 msgstr "RFC3947 NAT-T模式"
2439 msgid "RTS/CTS Threshold"
2448 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2449 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
2451 msgid "Radius-Accounting-Port"
2452 msgstr "Radius 计费端口"
2454 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2455 msgstr "Radius 计费密钥"
2457 msgid "Radius-Accounting-Server"
2458 msgstr "Radius 计费服务器"
2460 msgid "Radius-Authentication-Port"
2461 msgstr "Radius 认证端口"
2463 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2464 msgstr "Radius 认证密钥"
2466 msgid "Radius-Authentication-Server"
2467 msgstr "Radius 认证服务器"
2470 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2471 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2473 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2474 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
2477 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2478 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2480 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2483 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2484 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2486 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2489 msgid "Really reset all changes?"
2493 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2494 "connected via this interface."
2496 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2500 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2501 "you are connected via this interface."
2503 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2506 msgid "Really switch protocol?"
2509 msgid "Realtime Connections"
2512 msgid "Realtime Graphs"
2515 msgid "Realtime Load"
2518 msgid "Realtime Traffic"
2521 msgid "Realtime Wireless"
2524 msgid "Reassociation Deadline"
2527 msgid "Rebind protection"
2533 msgid "Rebooting..."
2536 msgid "Reboots the operating system of your device"
2542 msgid "Receiver Antenna"
2545 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2548 msgid "Reconnect this interface"
2551 msgid "Reconnecting interface"
2560 msgid "Relay Bridge"
2563 msgid "Relay between networks"
2566 msgid "Relay bridge"
2569 msgid "Remote IPv4 address"
2572 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2573 msgstr "远程IPv4地址或FQDN"
2581 msgid "Replace entry"
2584 msgid "Replace wireless configuration"
2587 msgid "Request IPv6-address"
2590 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2591 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2599 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2600 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2602 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2603 msgstr "必须,此接口的Base64编码私钥。"
2605 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2609 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2610 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2611 "routes through the tunnel."
2613 "必须,允许该Peer在隧道中使用的IP地址和前缀,通常是该Peer的隧道IP地址和通过隧"
2617 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2618 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2622 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2623 "come from unsigned domains"
2624 msgstr "需要上级支持DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
2629 msgid "Reset Counters"
2632 msgid "Reset to defaults"
2635 msgid "Resolv and Hosts Files"
2638 msgid "Resolve file"
2644 msgid "Restart Firewall"
2647 msgid "Restore backup"
2650 msgid "Reveal/hide password"
2659 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2660 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2662 msgid "Root preparation"
2665 msgid "Route Allowed IPs"
2671 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2672 msgstr "下行接口的路由IPv6前缀"
2674 msgid "Router Advertisement-Service"
2677 msgid "Router Password"
2684 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2686 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2688 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2689 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2691 msgid "Run filesystem check"
2698 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2700 msgstr "SIXXS仅支持TIC,对于使用IP协议41(RFC4213)的静态隧道,使用6in4"
2702 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2711 msgid "SSH server address"
2714 msgid "SSH server port"
2717 msgid "SSH username"
2729 msgid "Save & Apply"
2732 msgid "Save & Apply"
2738 msgid "Scheduled Tasks"
2741 msgid "Section added"
2744 msgid "Section removed"
2747 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2748 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2751 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2752 "conjunction with failure threshold"
2753 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2755 msgid "Separate Clients"
2758 msgid "Server Settings"
2761 msgid "Server password"
2765 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2766 "contains the tunnel ID"
2767 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2769 msgid "Server username"
2772 msgid "Service Name"
2775 msgid "Service Type"
2781 msgid "Set up Time Synchronization"
2784 msgid "Setup DHCP Server"
2787 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2793 msgid "Show current backup file list"
2796 msgid "Shutdown this interface"
2799 msgid "Shutdown this network"
2805 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2820 msgid "Skip to content"
2823 msgid "Skip to navigation"
2832 msgid "Software VLAN"
2835 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2836 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2838 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2839 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2841 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2842 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2845 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2846 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2849 "抱歉,您的设备暂不支持Sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考Wiki中关于此设备"
2858 msgid "Source routing"
2861 msgid "Specifies the button state to handle"
2864 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2867 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2868 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2871 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2873 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2876 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2878 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2880 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2881 msgstr "指定TOS(服务类型)。"
2884 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2886 msgstr "为封装数据包设置TTL(生存时间),缺省值:64"
2889 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2891 msgstr "设置MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2893 msgid "Specify the secret encryption key here."
2896 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2900 msgid "Start priority"
2906 msgid "Static IPv4 Routes"
2909 msgid "Static IPv6 Routes"
2912 msgid "Static Leases"
2915 msgid "Static Routes"
2918 msgid "Static address"
2922 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2923 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2924 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2926 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2935 msgid "Strict order"
2941 msgid "Suppress logging"
2944 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2945 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
2959 msgid "Switch %q (%s)"
2960 msgstr "交换机 %q (%s)"
2963 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2964 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN设置可能不正确。"
2969 msgid "Switch protocol"
2972 msgid "Sync with browser"
2975 msgid "Synchronizing..."
2984 msgid "System Properties"
2987 msgid "System log buffer size"
2993 msgid "TFTP Settings"
2996 msgid "TFTP server root"
3011 msgid "Target network"
3019 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3020 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3021 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3022 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3023 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3025 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
3026 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
3030 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3031 "component for working wireless configuration!"
3032 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
3035 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3036 "username instead of the user ID!"
3037 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
3040 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3041 msgstr "远程隧道端的IPv4地址或完整域名。"
3044 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3045 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
3048 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3049 "code> and <code>_</code>"
3051 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3054 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3055 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3058 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3059 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3060 msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3063 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3064 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3067 "用于格式化存储器的文件系统,(例如:<samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
3068 "\">ext3</abbr></samp>)"
3071 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3072 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3073 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3074 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
3076 msgid "The following changes have been committed"
3079 msgid "The following changes have been reverted"
3082 msgid "The following rules are currently active on this system."
3085 msgid "The given network name is not unique"
3089 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3090 "be replaced if you proceed."
3091 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3094 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3096 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
3098 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3099 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
3101 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3102 msgstr "所创建隧道的本地IPv4地址(可选)。"
3105 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3106 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3107 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3108 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3109 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3110 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3112 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
3113 "接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常"
3114 "是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
3116 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3117 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3119 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3120 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3123 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3125 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3128 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3129 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3130 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3133 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3134 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
3137 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3139 msgstr "隧道端点在NAT之后,默认为禁用,仅适用于AYIYA"
3142 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3143 "you choose the generic image format for your platform."
3144 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3146 msgid "There are no active leases."
3149 msgid "There are no pending changes to apply!"
3152 msgid "There are no pending changes to revert!"
3155 msgid "There are no pending changes!"
3159 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3160 "\"Physical Settings\" tab"
3161 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3164 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3165 "protect the web interface and enable SSH."
3166 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
3168 msgid "This IPv4 address of the relay"
3172 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3173 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3174 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3176 "此文件可能包含类似'server=/domain/1.2.3.4'或'server=1.2.3.4'的行,来解析特定"
3177 "域名或指定上游<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>服务器。"
3180 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3181 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3182 "configurations are automatically preserved."
3184 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
3188 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3189 "password if no update key has been configured"
3190 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3193 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3194 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3195 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
3198 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3199 "ends with <code>:2</code>"
3200 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
3203 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3204 "abbr> in the local network"
3205 msgstr "这是内网中唯一的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>服务器"
3207 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3208 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3211 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3212 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3214 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3215 msgstr "自定义系统Crontab中的计划任务。"
3218 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3219 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
3222 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3224 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3226 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3229 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3232 msgid "This section contains no values yet"
3235 msgid "Time Synchronization"
3238 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3245 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3247 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3252 msgid "Total Available"
3264 msgid "Transmission Rate"
3270 msgid "Transmit Power"
3273 msgid "Transmitter Antenna"
3279 msgid "Trigger Mode"
3285 msgid "Tunnel Interface"
3291 msgid "Tunnel broker protocol"
3294 msgid "Tunnel setup server"
3310 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
3312 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3313 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3324 msgid "Unable to dispatch"
3327 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3333 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3334 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3342 msgid "Unsaved Changes"
3345 msgid "Unsupported protocol type."
3348 msgid "Update lists"
3352 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3353 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3354 "compatible firmware image)."
3355 msgstr "上传兼容的Sysupgrade固件以刷新当前系统。"
3357 msgid "Upload archive..."
3360 msgid "Uploaded File"
3366 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3367 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
3369 msgid "Use DHCP gateway"
3372 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3373 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3375 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3376 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
3378 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3381 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3384 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3385 msgstr "作为外部Overlay使用(/overlay)"
3387 msgid "Use as root filesystem (/)"
3388 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
3390 msgid "Use broadcast flag"
3393 msgid "Use builtin IPv6-management"
3394 msgstr "使用内置的IPv6管理"
3396 msgid "Use custom DNS servers"
3397 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
3399 msgid "Use default gateway"
3402 msgid "Use gateway metric"
3405 msgid "Use routing table"
3409 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3410 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3411 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3412 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3413 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3415 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3416 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3421 msgid "Used Key Slot"
3425 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3426 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3429 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3430 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
3432 msgid "User key (PEM encoded)"
3433 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
3447 msgid "VLANs on %q (%s)"
3448 msgstr "%q (%s) 上的VLAN"
3450 msgid "VPN Local address"
3453 msgid "VPN Local port"
3459 msgid "VPN Server port"
3462 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3463 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
3465 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3466 msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他VPN)"
3471 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3472 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
3477 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3478 msgstr "aiccu守护程序详细日志"
3489 msgid "WEP Open System"
3492 msgid "WEP Shared Key"
3495 msgid "WEP passphrase"
3501 msgid "WPA passphrase"
3505 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3506 "and ad-hoc mode) to be installed."
3508 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
3512 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3513 msgstr "在NTP同步之前等待时间,设置为0表示同步之前不等待(可选)"
3515 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3518 msgid "Waiting for command to complete..."
3521 msgid "Waiting for device..."
3527 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3528 msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3530 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3531 msgstr "是否通过隧道创建IPv6缺省路由"
3533 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3534 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3539 msgid "WireGuard VPN"
3545 msgid "Wireless Adapter"
3548 msgid "Wireless Network"
3551 msgid "Wireless Overview"
3554 msgid "Wireless Security"
3557 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3560 msgid "Wireless is restarting..."
3563 msgid "Wireless network is disabled"
3566 msgid "Wireless network is enabled"
3569 msgid "Wireless restarted"
3572 msgid "Wireless shut down"
3575 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3576 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
3578 msgid "Write system log to file"
3582 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3583 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3584 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3586 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
3587 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3590 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3591 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的JavaScript支持。"
3594 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3595 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3598 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用"
3599 "诸如Firefox Opera Safari之类的浏览器。"
3619 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3638 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3639 "abbr>-leases will be stored"
3640 msgstr "存放<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>租约的文件"
3660 msgid "if target is a network"
3675 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3676 msgstr "本地<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>解析文件"
3678 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3679 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3684 msgid "navigation Navigation"
3720 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3721 msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3723 msgid "skiplink2 Skip to content"
3724 msgstr "skiplink2 跳到内容"
3726 msgid "stateful-only"
3732 msgid "stateless + stateful"
3738 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3750 msgid "unspecified -or- create:"
3762 #~ msgid "AR Support"
3765 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3766 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
3768 #~ msgid "Background Scan"
3771 #~ msgid "Compression"
3774 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3775 #~ msgstr "停用HW-Beacon计时器"
3777 #~ msgid "Do not send probe responses"
3780 #~ msgid "Fast Frames"
3783 #~ msgid "Maximum Rate"
3786 #~ msgid "Minimum Rate"
3789 #~ msgid "Multicast Rate"
3792 #~ msgid "Outdoor Channels"
3795 #~ msgid "Regulatory Domain"
3796 #~ msgstr "无线网络国家区域"
3798 #~ msgid "Separate WDS"
3801 #~ msgid "Static WDS"
3804 #~ msgid "Turbo Mode"
3807 #~ msgid "XR Support"
3810 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3811 #~ msgstr "必须,Peer的公钥。"
3813 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3814 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3816 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3817 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3819 #~ msgid "Join Network: Settings"
3828 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3829 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3831 #~ msgid "VLAN Interface"