i18n: update Chinese translation
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 #
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
8 "Language-Team:  <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-08-18 12:39+0800\n"
12 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr "%.1f dB"
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s 可用)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(空)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(没有接口连接)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- 更多选项 --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- 请选择 --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- 自定义 --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr "-- 请选择 --"
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "1 分钟负载:"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "15 分钟负载:"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr "464XLAT (CLAT)"
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "5 分钟负载:"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr "802.11r 快速切换"
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr "802.11w 管理帧保护"
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr "802.11w 最大超时"
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr "802.11w 重试超时"
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
103 "器"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
153 "abbr> 数据包大小"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "最大并发查询数"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr "A43C + J43 + A43"
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr "ADSL"
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr "ANSI T1.413"
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "APN"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP 重试阈值"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr "ATM(异步传输模式)"
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "ATM 桥接"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
190
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
193
194 msgid ""
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
198 msgstr ""
199 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
200 "连接到网络运营商。"
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "ATM 设备号码"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
207
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "接入集中器"
210
211 msgid "Access Point"
212 msgstr "接入点 AP"
213
214 msgid "Actions"
215 msgstr "动作"
216
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
218 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
219
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
221 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
222
223 msgid "Active Connections"
224 msgstr "活动连接"
225
226 msgid "Active DHCP Leases"
227 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
228
229 msgid "Active DHCPv6 Leases"
230 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
231
232 msgid "Ad-Hoc"
233 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
234
235 msgid "Add"
236 msgstr "添加"
237
238 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
239 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
240
241 msgid "Add new interface..."
242 msgstr "添加新接口…"
243
244 msgid "Additional Hosts files"
245 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
246
247 msgid "Additional servers file"
248 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
249
250 msgid "Address"
251 msgstr "地址"
252
253 msgid "Address to access local relay bridge"
254 msgstr "接入本地中继桥的地址"
255
256 msgid "Administration"
257 msgstr "管理权"
258
259 msgid "Advanced Settings"
260 msgstr "高级设置"
261
262 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
263 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
264
265 msgid "Alert"
266 msgstr "警戒"
267
268 msgid "Alias Interface"
269 msgstr "接口别名"
270
271 msgid "Alias of \"%s\""
272 msgstr "\"%s\" 的别名"
273
274 msgid "All Servers"
275 msgstr "所有服务器"
276
277 msgid ""
278 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
279 "address"
280 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
281
282 msgid "Allocate IP sequentially"
283 msgstr "顺序分配 IP"
284
285 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
286 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
287
288 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
289 msgstr "允许 AP 模式时在 low ACK 的情况下断开无线终端"
290
291 msgid "Allow all except listed"
292 msgstr "仅允许列表外"
293
294 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
295 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
296
297 msgid "Allow listed only"
298 msgstr "仅允许列表内"
299
300 msgid "Allow localhost"
301 msgstr "允许本机"
302
303 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
304 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
305
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
308
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
311
312 msgid ""
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr "允许的 IP"
318
319 msgid "Always announce default router"
320 msgstr "总是通告默认路由"
321
322 msgid ""
323 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
324 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
325 msgstr ""
326 "即使辅助信道重叠,也始终使用 40MHz 信道。使用此选项不符合 IEEE 802.11n-2009!"
327
328 msgid "Annex"
329 msgstr "Annex"
330
331 msgid "Annex A + L + M (all)"
332 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
333
334 msgid "Annex A G.992.1"
335 msgstr "Annex A G.992.1"
336
337 msgid "Annex A G.992.2"
338 msgstr "Annex A G.992.2"
339
340 msgid "Annex A G.992.3"
341 msgstr "Annex A G.992.3"
342
343 msgid "Annex A G.992.5"
344 msgstr "Annex A G.992.5"
345
346 msgid "Annex B (all)"
347 msgstr "Annex B(全部)"
348
349 msgid "Annex B G.992.1"
350 msgstr "Annex B G.992.1"
351
352 msgid "Annex B G.992.3"
353 msgstr "Annex B G.992.3"
354
355 msgid "Annex B G.992.5"
356 msgstr "Annex B G.992.5"
357
358 msgid "Annex J (all)"
359 msgstr "Annex J(全部)"
360
361 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
362 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
363
364 msgid "Annex M (all)"
365 msgstr "Annex M(全部)"
366
367 msgid "Annex M G.992.3"
368 msgstr "Annex M G.992.3"
369
370 msgid "Annex M G.992.5"
371 msgstr "Annex M G.992.5"
372
373 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
374 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
375
376 msgid "Announced DNS domains"
377 msgstr "通告的 DNS 域名"
378
379 msgid "Announced DNS servers"
380 msgstr "通告的 DNS 服务器"
381
382 msgid "Anonymous Identity"
383 msgstr "匿名身份"
384
385 msgid "Anonymous Mount"
386 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
387
388 msgid "Anonymous Swap"
389 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
390
391 msgid "Antenna 1"
392 msgstr "天线 1"
393
394 msgid "Antenna 2"
395 msgstr "天线 2"
396
397 msgid "Antenna Configuration"
398 msgstr "天线配置"
399
400 msgid "Any zone"
401 msgstr "任意区域"
402
403 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
404 msgstr "应用请求失败,状态 <code>%h</code>"
405
406 msgid "Apply unchecked"
407 msgstr "强制应用"
408
409 msgid "Architecture"
410 msgstr "架构"
411
412 msgid ""
413 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
414 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
415
416 msgid "Assign interfaces..."
417 msgstr "分配接口…"
418
419 msgid ""
420 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
421 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
422
423 msgid "Associated Stations"
424 msgstr "已连接站点"
425
426 msgid "Associations"
427 msgstr "关联数"
428
429 msgid "Auth Group"
430 msgstr "认证组"
431
432 msgid "Authentication"
433 msgstr "认证"
434
435 msgid "Authentication Type"
436 msgstr "认证类型"
437
438 msgid "Authoritative"
439 msgstr "唯一授权"
440
441 msgid "Authorization Required"
442 msgstr "需要授权"
443
444 msgid "Auto Refresh"
445 msgstr "自动刷新"
446
447 msgid "Automatic"
448 msgstr "自动"
449
450 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
451 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
452
453 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
454 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
455
456 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
457 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
458
459 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
460 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
461
462 msgid "Automount Filesystem"
463 msgstr "自动挂载磁盘"
464
465 msgid "Automount Swap"
466 msgstr "自动挂载 Swap"
467
468 msgid "Available"
469 msgstr "可用"
470
471 msgid "Available packages"
472 msgstr "可用软件包"
473
474 msgid "Average:"
475 msgstr "平均:"
476
477 msgid "B43 + B43C"
478 msgstr "B43 + B43C"
479
480 msgid "B43 + B43C + V43"
481 msgstr "B43 + B43C + V43"
482
483 msgid "BR / DMR / AFTR"
484 msgstr "BR / DMR / AFTR"
485
486 msgid "BSSID"
487 msgstr "BSSID"
488
489 msgid "Back"
490 msgstr "返回"
491
492 msgid "Back to Overview"
493 msgstr "返回至概况"
494
495 msgid "Back to configuration"
496 msgstr "返回至配置"
497
498 msgid "Back to overview"
499 msgstr "返回至概况"
500
501 msgid "Back to scan results"
502 msgstr "返回至扫描结果"
503
504 msgid "Backup"
505 msgstr "备份"
506
507 msgid "Backup / Flash Firmware"
508 msgstr "备份/升级"
509
510 msgid "Backup file list"
511 msgstr "文件备份列表"
512
513 msgid "Bad address specified!"
514 msgstr "指定了错误的地址!"
515
516 msgid "Band"
517 msgstr "频宽"
518
519 msgid "Beacon Interval"
520 msgstr "Beacon 间隔"
521
522 msgid ""
523 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
524 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
525 "defined backup patterns."
526 msgstr ""
527 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
528 "备份文件。"
529
530 msgid "Bind interface"
531 msgstr "绑定接口"
532
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
534 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
535
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
537 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
538
539 msgid "Bitrate"
540 msgstr "传输速率"
541
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
543 msgstr "忽略虚假空域名解析"
544
545 msgid "Bridge"
546 msgstr "桥接"
547
548 msgid "Bridge interfaces"
549 msgstr "桥接接口"
550
551 msgid "Bridge unit number"
552 msgstr "桥接号"
553
554 msgid "Bring up on boot"
555 msgstr "开机自动运行"
556
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
559
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
562
563 msgid "Buffered"
564 msgstr "已缓冲"
565
566 msgid ""
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
569 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
570
571 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
572 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
573
574 msgid "CPU usage (%)"
575 msgstr "CPU 使用率(%)"
576
577 msgid "Call failed"
578 msgstr "调用失败"
579
580 msgid "Cancel"
581 msgstr "取消"
582
583 msgid "Category"
584 msgstr "分类"
585
586 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Chain"
593 msgstr "链"
594
595 msgid "Changes"
596 msgstr "更改数"
597
598 msgid "Changes applied."
599 msgstr "更改已应用。"
600
601 msgid "Changes have been reverted."
602 msgstr "更改已恢复。"
603
604 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
605 msgstr "更改访问设备的管理员密码"
606
607 msgid "Channel"
608 msgstr "信道"
609
610 msgid ""
611 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
612 "adjusted to %d."
613 msgstr "信道 %d 在 %s 监管区域内不可用并已自动调整到 %d。"
614
615 msgid "Check"
616 msgstr "检查"
617
618 msgid "Check filesystems before mount"
619 msgstr "在挂载前检查文件系统"
620
621 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
622 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
623
624 msgid "Checksum"
625 msgstr "校验值"
626
627 msgid "Choose mtdblock"
628 msgstr ""
629
630 msgid ""
631 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
632 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
633 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
634 "interface to it."
635 msgstr ""
636 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
637 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
638
639 msgid ""
640 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
641 "out the <em>create</em> field to define a new network."
642 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
643
644 msgid "Cipher"
645 msgstr "算法"
646
647 msgid "Cisco UDP encapsulation"
648 msgstr "Cisco UDP 封装"
649
650 msgid ""
651 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
652 "configuration files."
653 msgstr "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。"
654
655 msgid ""
656 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
657 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Client"
661 msgstr "客户端 Client"
662
663 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
664 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
665
666 msgid ""
667 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
668 "persist connection"
669 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
670
671 msgid "Close list..."
672 msgstr "关闭列表…"
673
674 msgid "Collecting data..."
675 msgstr "正在收集数据…"
676
677 msgid "Command"
678 msgstr "命令"
679
680 msgid "Common Configuration"
681 msgstr "一般配置"
682
683 msgid ""
684 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
685 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
686 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
687 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
688 msgstr ""
689 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
690 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
691 "负载较重的环境中。"
692
693 msgid "Configuration"
694 msgstr "配置"
695
696 msgid "Configuration failed"
697 msgstr "配置失败"
698
699 msgid "Configuration files will be kept"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Configuration has been applied."
703 msgstr "配置已应用。"
704
705 msgid "Configuration has been rolled back!"
706 msgstr "配置已回滚!"
707
708 msgid "Confirmation"
709 msgstr "确认密码"
710
711 msgid "Connect"
712 msgstr "连接"
713
714 msgid "Connected"
715 msgstr "已连接"
716
717 msgid "Connection Limit"
718 msgstr "连接数限制"
719
720 msgid "Connection attempt failed"
721 msgstr "尝试连接失败"
722
723 msgid "Connections"
724 msgstr "连接"
725
726 msgid ""
727 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
728 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
729 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
730 msgstr ""
731 "应用配置更改后,无法重新获得对设备的访问权限。如果您更改了网络相关设置如 IP "
732 "地址或无线安全证书,则可能需要重新连接。"
733
734 msgid "Country"
735 msgstr "国家"
736
737 msgid "Country Code"
738 msgstr "国家代码"
739
740 msgid "Cover the following interface"
741 msgstr "包括以下接口"
742
743 msgid "Cover the following interfaces"
744 msgstr "包括以下接口"
745
746 msgid "Create / Assign firewall-zone"
747 msgstr "创建/分配防火墙区域"
748
749 msgid "Create Interface"
750 msgstr "创建新接口"
751
752 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
753 msgstr "在多个接口上创建桥接"
754
755 msgid "Critical"
756 msgstr "致命错误"
757
758 msgid "Cron Log Level"
759 msgstr "Cron 日志级别"
760
761 msgid "Custom Interface"
762 msgstr "自定义接口"
763
764 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
765 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
766
767 msgid ""
768 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
769 "sysupgrade."
770 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
771
772 msgid "Custom feeds"
773 msgstr "自定义软件源"
774
775 msgid ""
776 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
777 "this, perform a factory-reset first."
778 msgstr ""
779 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
780
781 msgid ""
782 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
783 "\">LED</abbr>s if possible."
784 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
785
786 msgid "DHCP Server"
787 msgstr "DHCP 服务器"
788
789 msgid "DHCP and DNS"
790 msgstr "DHCP/DNS"
791
792 msgid "DHCP client"
793 msgstr "DHCP 客户端"
794
795 msgid "DHCP-Options"
796 msgstr "DHCP 选项"
797
798 msgid "DHCPv6 client"
799 msgstr "DHCPv6 客户端"
800
801 msgid "DHCPv6-Mode"
802 msgstr "DHCPv6 模式"
803
804 msgid "DHCPv6-Service"
805 msgstr "DHCPv6 服务"
806
807 msgid "DNS"
808 msgstr "DNS"
809
810 msgid "DNS forwardings"
811 msgstr "DNS 转发"
812
813 msgid "DNS-Label / FQDN"
814 msgstr "DNS-Label / FQDN"
815
816 msgid "DNSSEC"
817 msgstr "DNSSEC"
818
819 msgid "DNSSEC check unsigned"
820 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
821
822 msgid "DPD Idle Timeout"
823 msgstr "DPD 空闲超时"
824
825 msgid "DS-Lite AFTR address"
826 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
827
828 msgid "DSL"
829 msgstr "DSL"
830
831 msgid "DSL Status"
832 msgstr "DSL 状态"
833
834 msgid "DSL line mode"
835 msgstr "DSL 线路模式"
836
837 msgid "DTIM Interval"
838 msgstr "DTIM 间隔"
839
840 msgid "DUID"
841 msgstr "DUID"
842
843 msgid "Data Rate"
844 msgstr "数据速率"
845
846 msgid "Debug"
847 msgstr "调试"
848
849 msgid "Default %d"
850 msgstr "默认 %d"
851
852 msgid "Default gateway"
853 msgstr "默认网关"
854
855 msgid "Default is stateless + stateful"
856 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
857
858 msgid "Default state"
859 msgstr "默认状态"
860
861 msgid "Define a name for this network."
862 msgstr "为网络定义名称。"
863
864 msgid ""
865 "Define additional DHCP options, for example "
866 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
867 "servers to clients."
868 msgstr ""
869 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
870 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
871
872 msgid "Delete"
873 msgstr "删除"
874
875 msgid "Delete this network"
876 msgstr "删除此网络"
877
878 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
879 msgstr "发送流量指示消息间隔"
880
881 msgid "Description"
882 msgstr "描述"
883
884 msgid "Design"
885 msgstr "主题"
886
887 msgid "Destination"
888 msgstr "目标地址"
889
890 msgid "Device"
891 msgstr "设备"
892
893 msgid "Device Configuration"
894 msgstr "设备配置"
895
896 msgid "Device is rebooting..."
897 msgstr "设备正在重启…"
898
899 msgid "Device unreachable!"
900 msgstr "无法连接到设备"
901
902 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
903 msgstr "无法连接到设备!仍旧等待设备…"
904
905 msgid "Diagnostics"
906 msgstr "网络诊断"
907
908 msgid "Dial number"
909 msgstr "拨号号码"
910
911 msgid "Directory"
912 msgstr "目录"
913
914 msgid "Disable"
915 msgstr "禁用"
916
917 msgid ""
918 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
919 "this interface."
920 msgstr ""
921 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
922 "abbr> 服务。"
923
924 msgid "Disable DNS setup"
925 msgstr "停用 DNS 设定"
926
927 msgid "Disable Encryption"
928 msgstr "禁用加密"
929
930 msgid "Disable this network"
931 msgstr "禁用此网络"
932
933 msgid "Disabled"
934 msgstr "已禁用"
935
936 msgid "Disabled (default)"
937 msgstr "已禁用(默认)"
938
939 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
940 msgstr "在低 Ack 应答时断开连接"
941
942 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
943 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
944
945 msgid "Disconnection attempt failed"
946 msgstr "尝试断开连接失败"
947
948 msgid "Dismiss"
949 msgstr "解除"
950
951 msgid "Displaying only packages containing"
952 msgstr "只显示有内容的软件包"
953
954 msgid "Distance Optimization"
955 msgstr "距离优化"
956
957 msgid "Distance to farthest network member in meters."
958 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
959
960 msgid "Distribution feeds"
961 msgstr "发行版软件源"
962
963 msgid "Diversity"
964 msgstr "差异"
965
966 msgid ""
967 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
968 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
969 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
970 "firewalls"
971 msgstr ""
972 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
973 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
974 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
975
976 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
977 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
978
979 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
980 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
981
982 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
983 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
984
985 msgid "Domain required"
986 msgstr "忽略空域名解析"
987
988 msgid "Domain whitelist"
989 msgstr "域名白名单"
990
991 msgid "Don't Fragment"
992 msgstr "禁止分片"
993
994 msgid ""
995 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
996 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
997 msgstr ""
998 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
999
1000 msgid "Down"
1001 msgstr "下移"
1002
1003 msgid "Download and install package"
1004 msgstr "下载并安装软件包"
1005
1006 msgid "Download backup"
1007 msgstr "下载备份"
1008
1009 msgid "Download mtdblock"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Downstream SNR offset"
1013 msgstr "下游 SNR 偏移"
1014
1015 msgid "Dropbear Instance"
1016 msgstr "Dropbear 实例"
1017
1018 msgid ""
1019 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1020 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1021 msgstr ""
1022 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
1023 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
1024
1025 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1026 msgstr "轻型双栈(RFC6333)"
1027
1028 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1029 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1030
1031 msgid "Dynamic tunnel"
1032 msgstr "动态隧道"
1033
1034 msgid ""
1035 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1036 "having static leases will be served."
1037 msgstr ""
1038 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
1039
1040 msgid "EA-bits length"
1041 msgstr "EA-位长"
1042
1043 msgid "EAP-Method"
1044 msgstr "EAP 类型"
1045
1046 msgid "Edit"
1047 msgstr "编辑"
1048
1049 msgid ""
1050 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1051 "reload the page."
1052 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
1053
1054 msgid "Edit this interface"
1055 msgstr "编辑此接口"
1056
1057 msgid "Edit this network"
1058 msgstr "编辑此网络"
1059
1060 msgid "Emergency"
1061 msgstr "紧急"
1062
1063 msgid "Enable"
1064 msgstr "启用"
1065
1066 msgid ""
1067 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1068 "snooping"
1069 msgstr ""
1070 "启用 <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> 嗅探"
1071
1072 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1073 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1074
1075 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1076 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1077
1078 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1079 msgstr "启用 IPv6 协商"
1080
1081 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1082 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1083
1084 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1085 msgstr "启用巨型帧透传"
1086
1087 msgid "Enable NTP client"
1088 msgstr "启用 NTP 客户端"
1089
1090 msgid "Enable Single DES"
1091 msgstr "启用单个 DES"
1092
1093 msgid "Enable TFTP server"
1094 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1095
1096 msgid "Enable VLAN functionality"
1097 msgstr "启用 VLAN"
1098
1099 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1100 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1101
1102 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1103 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1104
1105 msgid "Enable learning and aging"
1106 msgstr "启用智能交换学习"
1107
1108 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1109 msgstr "启用流入数据包镜像"
1110
1111 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1112 msgstr "启用流出数据包镜像"
1113
1114 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1115 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1116
1117 msgid "Enable this mount"
1118 msgstr "启用此挂载点"
1119
1120 msgid "Enable this network"
1121 msgstr "启用此网络"
1122
1123 msgid "Enable this swap"
1124 msgstr "启用此 swap 分区"
1125
1126 msgid "Enable/Disable"
1127 msgstr "启用/禁用"
1128
1129 msgid "Enabled"
1130 msgstr "已启用"
1131
1132 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1133 msgstr "在此桥接上启用 IGMP 窥探"
1134
1135 msgid ""
1136 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1137 "Domain"
1138 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1139
1140 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1141 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1142
1143 msgid "Encapsulation mode"
1144 msgstr "封装模式"
1145
1146 msgid "Encryption"
1147 msgstr "加密"
1148
1149 msgid "Endpoint Host"
1150 msgstr "端点主机"
1151
1152 msgid "Endpoint Port"
1153 msgstr "端点端口"
1154
1155 msgid "Enter custom value"
1156 msgstr "输入自定义值"
1157
1158 msgid "Enter custom values"
1159 msgstr "输入自定义值"
1160
1161 msgid "Erasing..."
1162 msgstr "擦除中…"
1163
1164 msgid "Error"
1165 msgstr "错误"
1166
1167 msgid "Errored seconds (ES)"
1168 msgstr "错误秒数(ES)"
1169
1170 msgid "Ethernet Adapter"
1171 msgstr "以太网适配器"
1172
1173 msgid "Ethernet Switch"
1174 msgstr "以太网交换机"
1175
1176 msgid "Exclude interfaces"
1177 msgstr "排除接口"
1178
1179 msgid "Expand hosts"
1180 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1181
1182 msgid "Expires"
1183 msgstr "到期时间"
1184
1185 msgid ""
1186 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1187 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1188
1189 msgid "External"
1190 msgstr "外部"
1191
1192 msgid "External R0 Key Holder List"
1193 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1194
1195 msgid "External R1 Key Holder List"
1196 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1197
1198 msgid "External system log server"
1199 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1200
1201 msgid "External system log server port"
1202 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1203
1204 msgid "External system log server protocol"
1205 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1206
1207 msgid "Extra SSH command options"
1208 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1209
1210 msgid "FT over DS"
1211 msgstr "FT over DS"
1212
1213 msgid "FT over the Air"
1214 msgstr "FT over the Air"
1215
1216 msgid "FT protocol"
1217 msgstr "FT 协议"
1218
1219 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1220 msgstr "在 %d 秒内确认应用失败,等待回滚…"
1221
1222 msgid "File"
1223 msgstr "文件"
1224
1225 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1226 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1227
1228 msgid "Filesystem"
1229 msgstr "文件系统"
1230
1231 msgid "Filter"
1232 msgstr "过滤器"
1233
1234 msgid "Filter private"
1235 msgstr "过滤本地包"
1236
1237 msgid "Filter useless"
1238 msgstr "过滤无用包"
1239
1240 msgid "Finalizing failed"
1241 msgstr "最终确认失败"
1242
1243 msgid ""
1244 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1245 "with defaults based on what was detected"
1246 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1247
1248 msgid "Find and join network"
1249 msgstr "搜索并加入网络"
1250
1251 msgid "Find package"
1252 msgstr "查找软件包"
1253
1254 msgid "Finish"
1255 msgstr "完成"
1256
1257 msgid "Firewall"
1258 msgstr "防火墙"
1259
1260 msgid "Firewall Mark"
1261 msgstr "防火墙标识"
1262
1263 msgid "Firewall Settings"
1264 msgstr "防火墙设置"
1265
1266 msgid "Firewall Status"
1267 msgstr "防火墙状态"
1268
1269 msgid "Firmware File"
1270 msgstr "固件文件"
1271
1272 msgid "Firmware Version"
1273 msgstr "固件版本"
1274
1275 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1276 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1277
1278 msgid "Flash Firmware"
1279 msgstr "刷新固件"
1280
1281 msgid "Flash image..."
1282 msgstr "刷写固件…"
1283
1284 msgid "Flash new firmware image"
1285 msgstr "刷写新的固件"
1286
1287 msgid "Flash operations"
1288 msgstr "刷新操作"
1289
1290 msgid "Flashing..."
1291 msgstr "正在刷写…"
1292
1293 msgid "Force"
1294 msgstr "强制"
1295
1296 msgid "Force 40MHz mode"
1297 msgstr "强制 40MHz 模式"
1298
1299 msgid "Force CCMP (AES)"
1300 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1301
1302 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1303 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1304
1305 msgid "Force TKIP"
1306 msgstr "强制 TKIP"
1307
1308 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1309 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1310
1311 msgid "Force link"
1312 msgstr "强制链路"
1313
1314 msgid "Force upgrade"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Force use of NAT-T"
1318 msgstr "强制使用 NAT-T"
1319
1320 msgid "Form token mismatch"
1321 msgstr "表单令牌不匹配"
1322
1323 msgid "Forward DHCP traffic"
1324 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1325
1326 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1327 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1328
1329 msgid "Forward broadcast traffic"
1330 msgstr "转发广播数据包"
1331
1332 msgid "Forward mesh peer traffic"
1333 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1334
1335 msgid "Forwarding mode"
1336 msgstr "转发模式"
1337
1338 msgid "Fragmentation Threshold"
1339 msgstr "分片阈值"
1340
1341 msgid "Frame Bursting"
1342 msgstr "帧突发"
1343
1344 msgid "Free"
1345 msgstr "空闲数"
1346
1347 msgid "Free space"
1348 msgstr "空闲空间"
1349
1350 msgid ""
1351 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1352 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1353 msgstr ""
1354 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.com"
1355 "\">wireguard.com</a>。"
1356
1357 msgid "GHz"
1358 msgstr "GHz"
1359
1360 msgid "GPRS only"
1361 msgstr "仅 GPRS"
1362
1363 msgid "Gateway"
1364 msgstr "网关"
1365
1366 msgid "Gateway address is invalid"
1367 msgstr "网关地址无效"
1368
1369 msgid "Gateway ports"
1370 msgstr "网关端口"
1371
1372 msgid "General Settings"
1373 msgstr "基本设置"
1374
1375 msgid "General Setup"
1376 msgstr "基本设置"
1377
1378 msgid "General options for opkg"
1379 msgstr "OPKG 基础配置"
1380
1381 msgid "Generate Config"
1382 msgstr "生成配置"
1383
1384 msgid "Generate PMK locally"
1385 msgstr "本地生成 PMK"
1386
1387 msgid "Generate archive"
1388 msgstr "生成备份"
1389
1390 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1391 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1392
1393 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1394 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1395
1396 msgid "Global Settings"
1397 msgstr "全局设置"
1398
1399 msgid "Global network options"
1400 msgstr "全局网络选项"
1401
1402 msgid "Go to password configuration..."
1403 msgstr "跳转到密码配置页…"
1404
1405 msgid "Go to relevant configuration page"
1406 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1407
1408 msgid "Group Password"
1409 msgstr "组密码"
1410
1411 msgid "Guest"
1412 msgstr "访客"
1413
1414 msgid "HE.net password"
1415 msgstr "HE.net 密码"
1416
1417 msgid "HE.net username"
1418 msgstr "HE.net 用户名"
1419
1420 msgid "HT mode (802.11n)"
1421 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1422
1423 msgid "Hang Up"
1424 msgstr "挂起"
1425
1426 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1427 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1428
1429 msgid ""
1430 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1431 "the timezone."
1432 msgstr "此处配置设备的基础信息,如主机名称或时区。"
1433
1434 msgid ""
1435 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1436 "authentication."
1437 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1438
1439 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1440 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1441
1442 msgid "Host"
1443 msgstr "主机"
1444
1445 msgid "Host entries"
1446 msgstr "主机目录"
1447
1448 msgid "Host expiry timeout"
1449 msgstr "主机到期超时"
1450
1451 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1452 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1453
1454 msgid "Host-Uniq tag content"
1455 msgstr "Host-Uniq 标签内容"
1456
1457 msgid "Hostname"
1458 msgstr "主机名"
1459
1460 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1461 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1462
1463 msgid "Hostnames"
1464 msgstr "主机名"
1465
1466 msgid "Hybrid"
1467 msgstr "混合"
1468
1469 msgid "IKE DH Group"
1470 msgstr "IKE DH 组"
1471
1472 msgid "IP Addresses"
1473 msgstr "IP 地址"
1474
1475 msgid "IP Protocol"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "IP address"
1479 msgstr "IP 地址"
1480
1481 msgid "IP address in invalid"
1482 msgstr "IP 地址无效"
1483
1484 msgid "IP address is missing"
1485 msgstr "IP 地址缺失"
1486
1487 msgid "IPv4"
1488 msgstr "IPv4"
1489
1490 msgid "IPv4 Firewall"
1491 msgstr "IPv4 防火墙"
1492
1493 msgid "IPv4 Upstream"
1494 msgstr "IPv4 上游"
1495
1496 msgid "IPv4 address"
1497 msgstr "IPv4 地址"
1498
1499 msgid "IPv4 and IPv6"
1500 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1501
1502 msgid "IPv4 assignment length"
1503 msgstr "分配 IPv4 长度"
1504
1505 msgid "IPv4 broadcast"
1506 msgstr "IPv4 广播"
1507
1508 msgid "IPv4 gateway"
1509 msgstr "IPv4 网关"
1510
1511 msgid "IPv4 netmask"
1512 msgstr "IPv4 子网掩码"
1513
1514 msgid "IPv4 only"
1515 msgstr "仅 IPv4"
1516
1517 msgid "IPv4 prefix"
1518 msgstr "IPv4 地址前缀"
1519
1520 msgid "IPv4 prefix length"
1521 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1522
1523 msgid "IPv4+IPv6"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "IPv4-Address"
1527 msgstr "IPv4 地址"
1528
1529 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1530 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1531
1532 msgid "IPv6"
1533 msgstr "IPv6"
1534
1535 msgid "IPv6 Firewall"
1536 msgstr "IPv6 防火墙"
1537
1538 msgid "IPv6 Neighbours"
1539 msgstr "IPv6 网上邻居"
1540
1541 msgid "IPv6 Settings"
1542 msgstr "IPv6 设置"
1543
1544 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1545 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1546
1547 msgid "IPv6 Upstream"
1548 msgstr "IPv6 上游"
1549
1550 msgid "IPv6 address"
1551 msgstr "IPv6 地址"
1552
1553 msgid "IPv6 assignment hint"
1554 msgstr "IPv6 分配提示"
1555
1556 msgid "IPv6 assignment length"
1557 msgstr "IPv6 分配长度"
1558
1559 msgid "IPv6 gateway"
1560 msgstr "IPv6 网关"
1561
1562 msgid "IPv6 only"
1563 msgstr "仅 IPv6"
1564
1565 msgid "IPv6 prefix"
1566 msgstr "IPv6 地址前缀"
1567
1568 msgid "IPv6 prefix length"
1569 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1570
1571 msgid "IPv6 routed prefix"
1572 msgstr "IPv6 路由前缀"
1573
1574 msgid "IPv6 suffix"
1575 msgstr "IPv6 后缀"
1576
1577 msgid "IPv6-Address"
1578 msgstr "IPv6 地址"
1579
1580 msgid "IPv6-PD"
1581 msgstr "IPv6-PD"
1582
1583 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1584 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1585
1586 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1587 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1588
1589 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1590 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1591
1592 msgid "Identity"
1593 msgstr "鉴权"
1594
1595 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1596 msgstr "如果选中,则启用1DES。"
1597
1598 msgid "If checked, encryption is disabled"
1599 msgstr "如果选中,则禁用加密"
1600
1601 msgid ""
1602 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1603 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1604
1605 msgid ""
1606 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1607 "device node"
1608 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1609
1610 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1611 msgstr "留空则不配置默认路由"
1612
1613 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1614 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1615
1616 msgid ""
1617 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1618 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1619 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1620 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1621 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1622 msgstr ""
1623 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1624 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1625 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1626 "访问。"
1627
1628 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1629 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1630
1631 msgid "Ignore interface"
1632 msgstr "忽略此接口"
1633
1634 msgid "Ignore resolve file"
1635 msgstr "忽略解析文件"
1636
1637 msgid "Image"
1638 msgstr "固件文件"
1639
1640 msgid "In"
1641 msgstr "入口"
1642
1643 msgid ""
1644 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1645 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1646 msgstr ""
1647 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1648 "页。"
1649
1650 msgid "Inactivity timeout"
1651 msgstr "活动超时"
1652
1653 msgid "Inbound:"
1654 msgstr "入站:"
1655
1656 msgid "Info"
1657 msgstr "信息"
1658
1659 msgid "Initialization failure"
1660 msgstr "初始化失败"
1661
1662 msgid "Initscript"
1663 msgstr "启动脚本"
1664
1665 msgid "Initscripts"
1666 msgstr "启动脚本"
1667
1668 msgid "Install"
1669 msgstr "安装"
1670
1671 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1672 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1673
1674 msgid "Install package %q"
1675 msgstr "安装软件包 %q"
1676
1677 msgid "Install protocol extensions..."
1678 msgstr "安装扩展协议…"
1679
1680 msgid "Installed packages"
1681 msgstr "已安装软件包"
1682
1683 msgid "Interface"
1684 msgstr "接口"
1685
1686 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1687 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1688
1689 msgid "Interface Configuration"
1690 msgstr "接口配置"
1691
1692 msgid "Interface Overview"
1693 msgstr "接口总览"
1694
1695 msgid "Interface is reconnecting..."
1696 msgstr "正在重新连接接口…"
1697
1698 msgid "Interface name"
1699 msgstr "接口名称"
1700
1701 msgid "Interface not present or not connected yet."
1702 msgstr "接口不存在或未连接。"
1703
1704 msgid "Interfaces"
1705 msgstr "接口"
1706
1707 msgid "Internal"
1708 msgstr "内部"
1709
1710 msgid "Internal Server Error"
1711 msgstr "内部服务器错误"
1712
1713 msgid "Invalid"
1714 msgstr "无效"
1715
1716 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1717 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1718
1719 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1720 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1721
1722 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1723 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1724
1725 msgid "Isolate Clients"
1726 msgstr "隔离客户端"
1727
1728 msgid ""
1729 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1730 "flash memory, please verify the image file!"
1731 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1732
1733 msgid "JavaScript required!"
1734 msgstr "需要 JavaScript!"
1735
1736 msgid "Join Network"
1737 msgstr "加入网络"
1738
1739 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1740 msgstr "加入网络:搜索无线"
1741
1742 msgid "Joining Network: %q"
1743 msgstr "加入网络:%q"
1744
1745 msgid "Keep settings"
1746 msgstr "保留配置"
1747
1748 msgid "Kernel Log"
1749 msgstr "内核日志"
1750
1751 msgid "Kernel Version"
1752 msgstr "内核版本"
1753
1754 msgid "Key"
1755 msgstr "密码"
1756
1757 msgid "Key #%d"
1758 msgstr "密码 #%d"
1759
1760 msgid "Kill"
1761 msgstr "强制关闭"
1762
1763 msgid "L2TP"
1764 msgstr "L2TP"
1765
1766 msgid "L2TP Server"
1767 msgstr "L2TP 服务器"
1768
1769 msgid "LCP echo failure threshold"
1770 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1771
1772 msgid "LCP echo interval"
1773 msgstr "LCP 响应间隔"
1774
1775 msgid "LLC"
1776 msgstr "LLC"
1777
1778 msgid "Label"
1779 msgstr "卷标"
1780
1781 msgid "Language"
1782 msgstr "语言"
1783
1784 msgid "Language and Style"
1785 msgstr "语言和界面"
1786
1787 msgid "Latency"
1788 msgstr "延迟"
1789
1790 msgid "Leaf"
1791 msgstr "叶节点"
1792
1793 msgid "Lease time"
1794 msgstr "租期"
1795
1796 msgid "Lease validity time"
1797 msgstr "有效租期"
1798
1799 msgid "Leasefile"
1800 msgstr "租约文件"
1801
1802 msgid "Leasetime remaining"
1803 msgstr "剩余租期"
1804
1805 msgid "Leave empty to autodetect"
1806 msgstr "留空则自动探测"
1807
1808 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1809 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1810
1811 msgid "Legend:"
1812 msgstr "图例:"
1813
1814 msgid "Limit"
1815 msgstr "客户数"
1816
1817 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1818 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1819
1820 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1821 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1822
1823 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1824 msgstr "线路衰减(LATN)"
1825
1826 msgid "Line Mode"
1827 msgstr "线路模式"
1828
1829 msgid "Line State"
1830 msgstr "线路状态"
1831
1832 msgid "Line Uptime"
1833 msgstr "线路运行时间"
1834
1835 msgid "Link On"
1836 msgstr "活动链接"
1837
1838 msgid ""
1839 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1840 "requests to"
1841 msgstr ""
1842 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1843
1844 msgid ""
1845 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1846 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1847 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1848 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1849 "Association."
1850 msgstr ""
1851 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1852 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1853 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1854
1855 msgid ""
1856 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1857 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1858 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1859 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1860 "PMK-R1 keys."
1861 msgstr ""
1862 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1863 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1864 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1865 "R1KH 的列表。"
1866
1867 msgid "List of SSH key files for auth"
1868 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1869
1870 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1871 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1872
1873 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1874 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1875
1876 msgid "Listen Interfaces"
1877 msgstr "监听接口"
1878
1879 msgid "Listen Port"
1880 msgstr "监听端口"
1881
1882 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1883 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1884
1885 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1886 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1887
1888 msgid "Load"
1889 msgstr "负载"
1890
1891 msgid "Load Average"
1892 msgstr "平均负载"
1893
1894 msgid "Loading"
1895 msgstr "加载中"
1896
1897 msgid "Local IP address is invalid"
1898 msgstr "本地 IP 地址无效"
1899
1900 msgid "Local IP address to assign"
1901 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1902
1903 msgid "Local IPv4 address"
1904 msgstr "本地 IPv4 地址"
1905
1906 msgid "Local IPv6 address"
1907 msgstr "本地 IPv6 地址"
1908
1909 msgid "Local Service Only"
1910 msgstr "仅本地服务"
1911
1912 msgid "Local Startup"
1913 msgstr "本地启动脚本"
1914
1915 msgid "Local Time"
1916 msgstr "本地时间"
1917
1918 msgid "Local domain"
1919 msgstr "本地域名"
1920
1921 msgid ""
1922 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1923 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1924 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1925
1926 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1927 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1928
1929 msgid "Local server"
1930 msgstr "本地服务器"
1931
1932 msgid ""
1933 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1934 "available"
1935 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1936
1937 msgid "Localise queries"
1938 msgstr "本地化查询"
1939
1940 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1941 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1942
1943 msgid "Log output level"
1944 msgstr "日志记录等级"
1945
1946 msgid "Log queries"
1947 msgstr "记录查询日志"
1948
1949 msgid "Logging"
1950 msgstr "日志"
1951
1952 msgid "Login"
1953 msgstr "登录"
1954
1955 msgid "Logout"
1956 msgstr "退出"
1957
1958 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1959 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1960
1961 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1962 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1963
1964 msgid "MAC"
1965 msgstr "MAC"
1966
1967 msgid "MAC-Address"
1968 msgstr "MAC 地址"
1969
1970 msgid "MAC-Address Filter"
1971 msgstr "MAC 地址过滤"
1972
1973 msgid "MAC-Filter"
1974 msgstr "MAC 过滤"
1975
1976 msgid "MAC-List"
1977 msgstr "MAC 列表"
1978
1979 msgid "MAP / LW4over6"
1980 msgstr "MAP / LW4over6"
1981
1982 msgid "MAP rule is invalid"
1983 msgstr "MAP 规则无效"
1984
1985 msgid "MB/s"
1986 msgstr "MB/s"
1987
1988 msgid "MD5"
1989 msgstr "MD5"
1990
1991 msgid "MHz"
1992 msgstr "MHz"
1993
1994 msgid "MTU"
1995 msgstr "MTU"
1996
1997 msgid ""
1998 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1999 "below:"
2000 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
2001
2002 msgid "Manual"
2003 msgstr "手动"
2004
2005 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2006 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
2007
2008 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2009 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
2010
2011 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2012 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
2013
2014 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2015 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
2016
2017 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2018 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
2019
2020 msgid ""
2021 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2022 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2023 msgstr ""
2024 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
2025 "6in4-、pppoe- 等)"
2026
2027 msgid "Maximum number of leased addresses."
2028 msgstr "最大地址分配数量。"
2029
2030 msgid "Mbit/s"
2031 msgstr "Mbit/s"
2032
2033 msgid "Memory"
2034 msgstr "内存"
2035
2036 msgid "Memory usage (%)"
2037 msgstr "内存使用率(%)"
2038
2039 msgid "Mesh Id"
2040 msgstr "Mesh ID"
2041
2042 msgid "Metric"
2043 msgstr "跃点数"
2044
2045 msgid "Mirror monitor port"
2046 msgstr "数据包镜像监听端口"
2047
2048 msgid "Mirror source port"
2049 msgstr "数据包镜像源端口"
2050
2051 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2052 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
2053
2054 msgid "Mobility Domain"
2055 msgstr "移动域"
2056
2057 msgid "Mode"
2058 msgstr "模式"
2059
2060 msgid "Model"
2061 msgstr "主机型号"
2062
2063 msgid "Modem default"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Modem device"
2067 msgstr "调制解调器节点"
2068
2069 msgid "Modem information query failed"
2070 msgstr "调制解调器信息查询失败"
2071
2072 msgid "Modem init timeout"
2073 msgstr "调制解调器初始化超时"
2074
2075 msgid "Monitor"
2076 msgstr "监听"
2077
2078 msgid "Mount Entry"
2079 msgstr "挂载项目"
2080
2081 msgid "Mount Point"
2082 msgstr "挂载点"
2083
2084 msgid "Mount Points"
2085 msgstr "挂载点"
2086
2087 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2088 msgstr "挂载点 - 存储区"
2089
2090 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2091 msgstr "挂载点 - 交换区"
2092
2093 msgid ""
2094 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2095 "filesystem"
2096 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
2097
2098 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2099 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
2100
2101 msgid "Mount options"
2102 msgstr "挂载选项"
2103
2104 msgid "Mount point"
2105 msgstr "挂载点"
2106
2107 msgid "Mount swap not specifically configured"
2108 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2109
2110 msgid "Mounted file systems"
2111 msgstr "已挂载的文件系统"
2112
2113 msgid "Move down"
2114 msgstr "下移"
2115
2116 msgid "Move up"
2117 msgstr "上移"
2118
2119 msgid "Multicast address"
2120 msgstr "多播地址"
2121
2122 msgid "NAS ID"
2123 msgstr "NAS ID"
2124
2125 msgid "NAT-T Mode"
2126 msgstr "NAT-T 模式"
2127
2128 msgid "NAT64 Prefix"
2129 msgstr "NAT64 前缀"
2130
2131 msgid "NCM"
2132 msgstr "NCM"
2133
2134 msgid "NDP-Proxy"
2135 msgstr "NDP 代理"
2136
2137 msgid "NT Domain"
2138 msgstr "NT 域"
2139
2140 msgid "NTP server candidates"
2141 msgstr "候选 NTP 服务器"
2142
2143 msgid "Name"
2144 msgstr "名称"
2145
2146 msgid "Name of the new interface"
2147 msgstr "新接口的名称"
2148
2149 msgid "Name of the new network"
2150 msgstr "新网络的名称"
2151
2152 msgid "Navigation"
2153 msgstr "导航"
2154
2155 msgid "Netmask"
2156 msgstr "子网掩码"
2157
2158 msgid "Network"
2159 msgstr "网络"
2160
2161 msgid "Network Utilities"
2162 msgstr "网络工具"
2163
2164 msgid "Network boot image"
2165 msgstr "网络启动镜像"
2166
2167 msgid "Network device is not present"
2168 msgstr "网络设备不存在"
2169
2170 msgid "Network without interfaces."
2171 msgstr "无接口的网络。"
2172
2173 msgid "Next »"
2174 msgstr "前进 »"
2175
2176 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2177 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2178
2179 msgid "No NAT-T"
2180 msgstr "无 NAT-T"
2181
2182 msgid "No chains in this table"
2183 msgstr "本表中没有链"
2184
2185 msgid "No files found"
2186 msgstr "未找到文件"
2187
2188 msgid "No information available"
2189 msgstr "无可用信息"
2190
2191 msgid "No matching prefix delegation"
2192 msgstr "无匹配的前缀委托"
2193
2194 msgid "No negative cache"
2195 msgstr "禁用无效信息缓存"
2196
2197 msgid "No network configured on this device"
2198 msgstr "本设备未配置网络"
2199
2200 msgid "No network name specified"
2201 msgstr "未指定网络名"
2202
2203 msgid "No package lists available"
2204 msgstr "无可用软件列表"
2205
2206 msgid "No password set!"
2207 msgstr "未设置密码!"
2208
2209 msgid "No rules in this chain"
2210 msgstr "本链没有规则"
2211
2212 msgid "No scan results available yet..."
2213 msgstr "还没有可用的扫描结果…"
2214
2215 msgid "No zone assigned"
2216 msgstr "未指定区域"
2217
2218 msgid "Noise"
2219 msgstr "噪声"
2220
2221 msgid "Noise Margin (SNR)"
2222 msgstr "噪声容限(SNR)"
2223
2224 msgid "Noise:"
2225 msgstr "噪声:"
2226
2227 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2228 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2229
2230 msgid "Non-wildcard"
2231 msgstr "非全部地址"
2232
2233 msgid "None"
2234 msgstr "无"
2235
2236 msgid "Normal"
2237 msgstr "正常"
2238
2239 msgid "Not Found"
2240 msgstr "未找到"
2241
2242 msgid "Not associated"
2243 msgstr "未关联"
2244
2245 msgid "Not connected"
2246 msgstr "未连接"
2247
2248 msgid "Note: interface name length"
2249 msgstr "注意:接口名称长度"
2250
2251 msgid "Notice"
2252 msgstr "注意"
2253
2254 msgid "Nslookup"
2255 msgstr "Nslookup"
2256
2257 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2258 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2259
2260 msgid "OK"
2261 msgstr "确认"
2262
2263 msgid "OPKG-Configuration"
2264 msgstr "OPKG 配置"
2265
2266 msgid "Obfuscated Group Password"
2267 msgstr "混淆组密码"
2268
2269 msgid "Obfuscated Password"
2270 msgstr "混淆密码"
2271
2272 msgid "Obtain IPv6-Address"
2273 msgstr "获取 IPv6 地址"
2274
2275 msgid "Off-State Delay"
2276 msgstr "关闭时间"
2277
2278 msgid ""
2279 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2280 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2281 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2282 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2283 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2284 "<samp>eth0.1</samp>)."
2285 msgstr ""
2286 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2287 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2288 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2289 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2290
2291 msgid "On-State Delay"
2292 msgstr "通电时间"
2293
2294 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2295 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2296
2297 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2298 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2299
2300 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2301 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2302
2303 msgid "One or more required fields have no value!"
2304 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2305
2306 msgid "Open list..."
2307 msgstr "打开列表……"
2308
2309 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2310 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2311
2312 msgid "Operating frequency"
2313 msgstr "工作频率"
2314
2315 msgid "Option changed"
2316 msgstr "选项已更改"
2317
2318 msgid "Option removed"
2319 msgstr "选项已移除"
2320
2321 msgid "Optional"
2322 msgstr "可选"
2323
2324 msgid ""
2325 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2326 "starting with <code>0x</code>."
2327 msgstr ""
2328 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2329
2330 msgid ""
2331 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2332 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2333 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2334 "for the interface."
2335 msgstr ""
2336 "可选,允许的值:“eui64”、“random”和其他固定值(例如:“::1”或“::1:2”)。当从授"
2337 "权服务器获取到 IPv6 前缀(如“a:b:c:d::”),使用后缀(如 “::1”)合成 IPv6 地址"
2338 "(“a:b:c:d::1”)分配给此接口。"
2339
2340 msgid ""
2341 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2342 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2343 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2344
2345 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2346 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2347
2348 msgid "Optional. Description of peer."
2349 msgstr "可选,Peer 的描述。"
2350
2351 msgid ""
2352 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2353 "interface."
2354 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2355
2356 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2357 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2358
2359 msgid "Optional. Port of peer."
2360 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2361
2362 msgid ""
2363 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2364 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2365 msgstr ""
2366 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2367 "建议使用的值为 25。"
2368
2369 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2370 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2371
2372 msgid "Options"
2373 msgstr "选项"
2374
2375 msgid "Other:"
2376 msgstr "其余:"
2377
2378 msgid "Out"
2379 msgstr "出口"
2380
2381 msgid "Outbound:"
2382 msgstr "出站:"
2383
2384 msgid "Output Interface"
2385 msgstr "网络出口"
2386
2387 msgid "Override MAC address"
2388 msgstr "重设 MAC 地址"
2389
2390 msgid "Override MTU"
2391 msgstr "重设 MTU"
2392
2393 msgid "Override TOS"
2394 msgstr "重设 TOS"
2395
2396 msgid "Override TTL"
2397 msgstr "重设 TTL"
2398
2399 msgid "Override default interface name"
2400 msgstr "重设默认接口名称"
2401
2402 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2403 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2404
2405 msgid ""
2406 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2407 "subnet that is served."
2408 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2409
2410 msgid "Override the table used for internal routes"
2411 msgstr "重设内部路由表"
2412
2413 msgid "Overview"
2414 msgstr "总览"
2415
2416 msgid "Owner"
2417 msgstr "用户名"
2418
2419 msgid "PAP/CHAP password"
2420 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2421
2422 msgid "PAP/CHAP username"
2423 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2424
2425 msgid "PID"
2426 msgstr "PID"
2427
2428 msgid "PIN"
2429 msgstr "PIN"
2430
2431 msgid "PIN code rejected"
2432 msgstr "PIN 码被拒绝"
2433
2434 msgid "PMK R1 Push"
2435 msgstr "R1 推送 PMK"
2436
2437 msgid "PPP"
2438 msgstr "PPP"
2439
2440 msgid "PPPoA Encapsulation"
2441 msgstr "PPPoA 封包"
2442
2443 msgid "PPPoATM"
2444 msgstr "PPPoATM"
2445
2446 msgid "PPPoE"
2447 msgstr "PPPoE"
2448
2449 msgid "PPPoSSH"
2450 msgstr "PPPoSSH"
2451
2452 msgid "PPtP"
2453 msgstr "PPtP"
2454
2455 msgid "PSID offset"
2456 msgstr "PSID 偏移"
2457
2458 msgid "PSID-bits length"
2459 msgstr "PSID-位长"
2460
2461 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2462 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2463
2464 msgid "Package libiwinfo required!"
2465 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2466
2467 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2468 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2469
2470 msgid "Package name"
2471 msgstr "软件包名称"
2472
2473 msgid "Packets"
2474 msgstr "数据包"
2475
2476 msgid "Part of zone %q"
2477 msgstr "区域 %q"
2478
2479 msgid "Password"
2480 msgstr "密码"
2481
2482 msgid "Password authentication"
2483 msgstr "密码验证"
2484
2485 msgid "Password of Private Key"
2486 msgstr "私有密钥"
2487
2488 msgid "Password of inner Private Key"
2489 msgstr "内部私钥的密码"
2490
2491 msgid "Password successfully changed!"
2492 msgstr "密码更改成功!"
2493
2494 msgid "Password2"
2495 msgstr "密码 2"
2496
2497 msgid "Path to CA-Certificate"
2498 msgstr "CA 证书路径"
2499
2500 msgid "Path to Client-Certificate"
2501 msgstr "客户端证书路径"
2502
2503 msgid "Path to Private Key"
2504 msgstr "私钥路径"
2505
2506 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2507 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2508
2509 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2510 msgstr "内部客户端证书的路径"
2511
2512 msgid "Path to inner Private Key"
2513 msgstr "内部私钥的路径"
2514
2515 msgid "Peak:"
2516 msgstr "峰值:"
2517
2518 msgid "Peer IP address to assign"
2519 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2520
2521 msgid "Peer address is missing"
2522 msgstr "Peer 地址缺失"
2523
2524 msgid "Peers"
2525 msgstr "Peers"
2526
2527 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2528 msgstr "完全正向保密"
2529
2530 msgid "Perform reboot"
2531 msgstr "执行重启"
2532
2533 msgid "Perform reset"
2534 msgstr "执行重置"
2535
2536 msgid "Persistent Keep Alive"
2537 msgstr "持续 Keep-Alive"
2538
2539 msgid "Phy Rate:"
2540 msgstr "物理速率:"
2541
2542 msgid "Physical Settings"
2543 msgstr "物理设置"
2544
2545 msgid "Ping"
2546 msgstr "Ping"
2547
2548 msgid "Pkts."
2549 msgstr "数据包"
2550
2551 msgid "Please enter your username and password."
2552 msgstr "请输入用户名和密码。"
2553
2554 msgid "Policy"
2555 msgstr "策略"
2556
2557 msgid "Port"
2558 msgstr "端口"
2559
2560 msgid "Port status:"
2561 msgstr "端口状态:"
2562
2563 msgid "Power Management Mode"
2564 msgstr "电源管理模式"
2565
2566 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2567 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2568
2569 msgid "Prefer LTE"
2570 msgstr "首选 LTE"
2571
2572 msgid "Prefer UMTS"
2573 msgstr "首选 UMTS"
2574
2575 msgid "Prefix Delegated"
2576 msgstr "分发前缀"
2577
2578 msgid "Preshared Key"
2579 msgstr "预共享密钥"
2580
2581 msgid ""
2582 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2583 "ignore failures"
2584 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2585
2586 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2587 msgstr "不监听这些接口。"
2588
2589 msgid "Prevents client-to-client communication"
2590 msgstr "禁止客户端间通信"
2591
2592 msgid "Private Key"
2593 msgstr "私钥"
2594
2595 msgid "Proceed"
2596 msgstr "执行"
2597
2598 msgid "Processes"
2599 msgstr "系统进程"
2600
2601 msgid "Profile"
2602 msgstr "配置文件"
2603
2604 msgid "Prot."
2605 msgstr "协议"
2606
2607 msgid "Protocol"
2608 msgstr "协议"
2609
2610 msgid "Protocol family"
2611 msgstr "协议族"
2612
2613 msgid "Protocol of the new interface"
2614 msgstr "新接口的协议"
2615
2616 msgid "Protocol support is not installed"
2617 msgstr "未安装协议支持"
2618
2619 msgid "Provide NTP server"
2620 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2621
2622 msgid "Provide new network"
2623 msgstr "添加新网络"
2624
2625 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2626 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2627
2628 msgid "Public Key"
2629 msgstr "公钥"
2630
2631 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2632 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2633
2634 msgid "QMI Cellular"
2635 msgstr "QMI 蜂窝"
2636
2637 msgid "Quality"
2638 msgstr "质量"
2639
2640 msgid ""
2641 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2642 "servers"
2643 msgstr ""
2644 "查询所有可用的上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器"
2645
2646 msgid "R0 Key Lifetime"
2647 msgstr "R0 密钥生存期"
2648
2649 msgid "R1 Key Holder"
2650 msgstr "R1 密钥持有者"
2651
2652 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2653 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2654
2655 msgid "RTS/CTS Threshold"
2656 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2657
2658 msgid "RX"
2659 msgstr "接收"
2660
2661 msgid "RX Rate"
2662 msgstr "接收速率"
2663
2664 msgid "Radius-Accounting-Port"
2665 msgstr "Radius 计费端口"
2666
2667 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2668 msgstr "Radius 计费密钥"
2669
2670 msgid "Radius-Accounting-Server"
2671 msgstr "Radius 计费服务器"
2672
2673 msgid "Radius-Authentication-Port"
2674 msgstr "Radius 认证端口"
2675
2676 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2677 msgstr "Radius 认证密钥"
2678
2679 msgid "Radius-Authentication-Server"
2680 msgstr "Radius 认证服务器"
2681
2682 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2683 msgstr "原始 16 进制编码的字节。除非您的 ISP 要求,否则请留空"
2684
2685 msgid ""
2686 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2687 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2688 msgstr ""
2689 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2690 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2691
2692 msgid ""
2693 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2694 "access to this device if you are connected via this interface"
2695 msgstr ""
2696 "确定要删除此接口?删除操作无法撤消!若您删除此接口,可能导致无法再访问此设备"
2697
2698 msgid ""
2699 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2700 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2701 msgstr ""
2702 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!若您删除此无线网络,可能导致无法再访"
2703 "问此设备。"
2704
2705 msgid "Really reset all changes?"
2706 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2707
2708 msgid "Really switch protocol?"
2709 msgstr "确定要切换协议?"
2710
2711 msgid "Realtime Connections"
2712 msgstr "实时连接"
2713
2714 msgid "Realtime Graphs"
2715 msgstr "实时信息"
2716
2717 msgid "Realtime Load"
2718 msgstr "实时负载"
2719
2720 msgid "Realtime Traffic"
2721 msgstr "实时流量"
2722
2723 msgid "Realtime Wireless"
2724 msgstr "实时无线"
2725
2726 msgid "Reassociation Deadline"
2727 msgstr "重关联截止时间"
2728
2729 msgid "Rebind protection"
2730 msgstr "重绑定保护"
2731
2732 msgid "Reboot"
2733 msgstr "重启"
2734
2735 msgid "Rebooting..."
2736 msgstr "正在重启…"
2737
2738 msgid "Reboots the operating system of your device"
2739 msgstr "重启您设备上的系统"
2740
2741 msgid "Receive"
2742 msgstr "接收"
2743
2744 msgid "Receiver Antenna"
2745 msgstr "接收天线"
2746
2747 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2748 msgstr "推荐,WireGuard 接口的 IP 地址。"
2749
2750 msgid "Reconnect this interface"
2751 msgstr "重连此接口"
2752
2753 msgid "References"
2754 msgstr "引用"
2755
2756 msgid "Relay"
2757 msgstr "中继"
2758
2759 msgid "Relay Bridge"
2760 msgstr "中继桥"
2761
2762 msgid "Relay between networks"
2763 msgstr "网络间中继"
2764
2765 msgid "Relay bridge"
2766 msgstr "中继桥"
2767
2768 msgid "Remote IPv4 address"
2769 msgstr "远程 IPv4 地址"
2770
2771 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2772 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2773
2774 msgid "Remove"
2775 msgstr "移除"
2776
2777 msgid "Repeat scan"
2778 msgstr "重新扫描"
2779
2780 msgid "Replace entry"
2781 msgstr "重置条目"
2782
2783 msgid "Replace wireless configuration"
2784 msgstr "重置无线配置"
2785
2786 msgid "Request IPv6-address"
2787 msgstr "请求 IPv6 地址"
2788
2789 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2790 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2791
2792 msgid "Required"
2793 msgstr "必须"
2794
2795 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2796 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2797
2798 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2799 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2800
2801 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2802 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2803
2804 msgid ""
2805 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2806 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2807 "routes through the tunnel."
2808 msgstr ""
2809 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2810 "和通过隧道的路由网络。"
2811
2812 msgid ""
2813 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2814 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2815 msgstr ""
2816 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2817 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2818
2819 msgid ""
2820 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2821 "come from unsigned domains"
2822 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2823
2824 msgid "Reset"
2825 msgstr "复位"
2826
2827 msgid "Reset Counters"
2828 msgstr "复位计数器"
2829
2830 msgid "Reset to defaults"
2831 msgstr "恢复到出厂设置"
2832
2833 msgid "Resolv and Hosts Files"
2834 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2835
2836 msgid "Resolve file"
2837 msgstr "解析文件"
2838
2839 msgid "Restart"
2840 msgstr "重启"
2841
2842 msgid "Restart Firewall"
2843 msgstr "重启防火墙"
2844
2845 msgid "Restart radio interface"
2846 msgstr "重启无线接口"
2847
2848 msgid "Restore"
2849 msgstr "恢复"
2850
2851 msgid "Restore backup"
2852 msgstr "恢复配置"
2853
2854 msgid "Reveal/hide password"
2855 msgstr "显示/隐藏 密码"
2856
2857 msgid "Revert"
2858 msgstr "恢复"
2859
2860 msgid "Revert changes"
2861 msgstr "恢复更改"
2862
2863 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2864 msgstr "恢复请求失败,状态 <code>%h</code>"
2865
2866 msgid "Reverting configuration…"
2867 msgstr "正在恢复配置…"
2868
2869 msgid "Root"
2870 msgstr "Root"
2871
2872 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2873 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2874
2875 msgid "Root preparation"
2876 msgstr "根目录准备"
2877
2878 msgid "Route Allowed IPs"
2879 msgstr "路由允许的 IP"
2880
2881 msgid "Route type"
2882 msgstr "路由类型"
2883
2884 msgid "Router Advertisement-Service"
2885 msgstr "路由通告服务"
2886
2887 msgid "Router Password"
2888 msgstr "主机密码"
2889
2890 msgid "Routes"
2891 msgstr "路由表"
2892
2893 msgid ""
2894 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2895 "can be reached."
2896 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2897
2898 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2899 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2900
2901 msgid "Run filesystem check"
2902 msgstr "文件系统检查"
2903
2904 msgid "SHA256"
2905 msgstr "SHA256"
2906
2907 msgid "SNR"
2908 msgstr "SNR"
2909
2910 msgid "SSH Access"
2911 msgstr "SSH 访问"
2912
2913 msgid "SSH server address"
2914 msgstr "SSH 服务器地址"
2915
2916 msgid "SSH server port"
2917 msgstr "SSH 服务器端口"
2918
2919 msgid "SSH username"
2920 msgstr "SSH 用户名"
2921
2922 msgid "SSH-Keys"
2923 msgstr "SSH 密钥"
2924
2925 msgid "SSID"
2926 msgstr "SSID"
2927
2928 msgid "Save"
2929 msgstr "保存"
2930
2931 msgid "Save & Apply"
2932 msgstr "保存并应用"
2933
2934 msgid "Save mtdblock"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Save mtdblock contents"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Scan"
2941 msgstr "扫描"
2942
2943 msgid "Scan request failed"
2944 msgstr "扫描请求失败"
2945
2946 msgid "Scheduled Tasks"
2947 msgstr "计划任务"
2948
2949 msgid "Section added"
2950 msgstr "添加的节点"
2951
2952 msgid "Section removed"
2953 msgstr "移除的节点"
2954
2955 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2956 msgstr "详参“mount”联机帮助"
2957
2958 msgid ""
2959 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2960 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2961 "your device!"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid ""
2965 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2966 "conjunction with failure threshold"
2967 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2968
2969 msgid "Separate Clients"
2970 msgstr "隔离客户端"
2971
2972 msgid "Server Settings"
2973 msgstr "服务器设置"
2974
2975 msgid "Service Name"
2976 msgstr "服务名"
2977
2978 msgid "Service Type"
2979 msgstr "服务类型"
2980
2981 msgid "Services"
2982 msgstr "服务"
2983
2984 msgid ""
2985 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2986 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2987 msgstr ""
2988 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2989 "hotplug 事件处理)。"
2990
2991 msgid "Set up Time Synchronization"
2992 msgstr "设置时间同步"
2993
2994 msgid "Setting PLMN failed"
2995 msgstr "设置 PLMN 失败"
2996
2997 msgid "Setting operation mode failed"
2998 msgstr "设置操作模式失败"
2999
3000 msgid "Setup DHCP Server"
3001 msgstr "配置 DHCP 服务器"
3002
3003 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3004 msgstr "严重误码秒(SES)"
3005
3006 msgid "Short GI"
3007 msgstr "Short GI"
3008
3009 msgid "Short Preamble"
3010 msgstr "Short Preamble"
3011
3012 msgid "Show current backup file list"
3013 msgstr "显示当前备份文件列表"
3014
3015 msgid "Shutdown this interface"
3016 msgstr "关闭此接口"
3017
3018 msgid "Signal"
3019 msgstr "信号"
3020
3021 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3022 msgstr "信号衰减(SATN)"
3023
3024 msgid "Signal:"
3025 msgstr "信号:"
3026
3027 msgid "Size"
3028 msgstr "大小"
3029
3030 msgid "Size (.ipk)"
3031 msgstr "大小(.ipk)"
3032
3033 msgid "Size of DNS query cache"
3034 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
3035
3036 msgid "Skip"
3037 msgstr "跳过"
3038
3039 msgid "Skip to content"
3040 msgstr "跳到内容"
3041
3042 msgid "Skip to navigation"
3043 msgstr "跳转到导航"
3044
3045 msgid "Slot time"
3046 msgstr "时隙"
3047
3048 msgid "Software"
3049 msgstr "软件包"
3050
3051 msgid "Software VLAN"
3052 msgstr "软件 VLAN"
3053
3054 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3055 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
3056
3057 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3058 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
3059
3060 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3061 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
3062
3063 msgid ""
3064 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3065 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3066 "instructions."
3067 msgstr ""
3068 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
3069 "设备的固件更新说明。"
3070
3071 msgid "Source"
3072 msgstr "源地址"
3073
3074 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3075 msgstr "指定设备的挂载目录"
3076
3077 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3078 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
3079
3080 msgid ""
3081 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3082 "to be dead"
3083 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
3084
3085 msgid ""
3086 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3087 "dead"
3088 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
3089
3090 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3091 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
3092
3093 msgid ""
3094 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3095 "default (64)."
3096 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
3097
3098 msgid ""
3099 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3100 "bytes)."
3101 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
3102
3103 msgid "Specify the secret encryption key here."
3104 msgstr "在此指定密钥。"
3105
3106 msgid "Start"
3107 msgstr "开始"
3108
3109 msgid "Start priority"
3110 msgstr "启动优先级"
3111
3112 msgid "Starting configuration apply…"
3113 msgstr "开始应用配置…"
3114
3115 msgid "Starting wireless scan..."
3116 msgstr "正在启动无线扫描…"
3117
3118 msgid "Startup"
3119 msgstr "启动项"
3120
3121 msgid "Static IPv4 Routes"
3122 msgstr "静态 IPv4 路由"
3123
3124 msgid "Static IPv6 Routes"
3125 msgstr "静态 IPv6 路由"
3126
3127 msgid "Static Leases"
3128 msgstr "静态地址分配"
3129
3130 msgid "Static Routes"
3131 msgstr "静态路由"
3132
3133 msgid "Static address"
3134 msgstr "静态地址"
3135
3136 msgid ""
3137 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3138 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3139 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3140 msgstr ""
3141 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3142 "接,并且接口须为非动态配置。"
3143
3144 msgid "Status"
3145 msgstr "状态"
3146
3147 msgid "Stop"
3148 msgstr "关闭"
3149
3150 msgid "Strict order"
3151 msgstr "严谨查序"
3152
3153 msgid "Submit"
3154 msgstr "提交"
3155
3156 msgid "Suppress logging"
3157 msgstr "不记录日志"
3158
3159 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3160 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3161
3162 msgid "Swap"
3163 msgstr "Swap"
3164
3165 msgid "Swap Entry"
3166 msgstr "Swap 节点"
3167
3168 msgid "Switch"
3169 msgstr "交换机"
3170
3171 msgid "Switch %q"
3172 msgstr "交换机 %q"
3173
3174 msgid "Switch %q (%s)"
3175 msgstr "交换机 %q(%s)"
3176
3177 msgid ""
3178 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3179 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3180
3181 msgid "Switch Port Mask"
3182 msgstr "交换机端口掩码"
3183
3184 msgid "Switch VLAN"
3185 msgstr "交换机 VLAN"
3186
3187 msgid "Switch protocol"
3188 msgstr "切换协议"
3189
3190 msgid "Sync with browser"
3191 msgstr "同步浏览器时间"
3192
3193 msgid "Synchronizing..."
3194 msgstr "正在同步…"
3195
3196 msgid "System"
3197 msgstr "系统"
3198
3199 msgid "System Log"
3200 msgstr "系统日志"
3201
3202 msgid "System Properties"
3203 msgstr "系统属性"
3204
3205 msgid "System log buffer size"
3206 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3207
3208 msgid "TCP:"
3209 msgstr "TCP:"
3210
3211 msgid "TFTP Settings"
3212 msgstr "TFTP 设置"
3213
3214 msgid "TFTP server root"
3215 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3216
3217 msgid "TX"
3218 msgstr "发送"
3219
3220 msgid "TX Rate"
3221 msgstr "发送速率"
3222
3223 msgid "Table"
3224 msgstr "表"
3225
3226 msgid "Target"
3227 msgstr "对象"
3228
3229 msgid "Target network"
3230 msgstr "目标网络"
3231
3232 msgid "Terminate"
3233 msgstr "关闭"
3234
3235 msgid ""
3236 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3237 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3238 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3239 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3240 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3241 msgstr ""
3242 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3243 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3244 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3245
3246 msgid ""
3247 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3248 "component for working wireless configuration!"
3249 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3250
3251 msgid ""
3252 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3253 "username instead of the user ID!"
3254 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3255
3256 msgid ""
3257 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3258 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3259
3260 msgid ""
3261 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3262 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3263
3264 msgid ""
3265 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3266 "code> and <code>_</code>"
3267 msgstr ""
3268 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3269 "code>"
3270
3271 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3272 msgstr "备份存档似乎不是有效的 gzip 文件。"
3273
3274 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3275 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3276
3277 msgid ""
3278 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3279 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3280 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3281 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3282 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3283 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3284 "state."
3285 msgstr ""
3286 "在应用挂起的更改后 %d 秒内无法连接到此设备,出于安全原因导致配置回滚。如果您"
3287 "认为配置的更改是正确的,请执行强制应用。或者您可以在再次尝试应用之前解除此警"
3288 "告并编辑配置,或者恢复所有挂起的更改以保持当前正在工作的配置状态。"
3289
3290 msgid ""
3291 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3292 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3293 msgstr "存储器或分区的设备文件(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3294
3295 msgid ""
3296 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3297 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3298 "samp>)"
3299 msgstr ""
3300 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3301 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3302
3303 msgid ""
3304 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3305 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3306 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3307 msgstr ""
3308 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3309 "过程中切勿断电!"
3310
3311 msgid "The following changes have been reverted"
3312 msgstr "以下更改已恢复"
3313
3314 msgid "The following rules are currently active on this system."
3315 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3316
3317 msgid "The given network name is not unique"
3318 msgstr "给定的网络名重复"
3319
3320 msgid ""
3321 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3322 "be replaced if you proceed."
3323 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3324
3325 msgid ""
3326 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3327 "addresses."
3328 msgstr "IPv4 前缀长度(位),其余的用在 IPv6 地址。"
3329
3330 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3331 msgstr "IPv6 前缀长度(位)"
3332
3333 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3334 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3335
3336 msgid ""
3337 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3338 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3339 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3340 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3341 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3342 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3343 msgstr ""
3344 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3345 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3346 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3347 "网。"
3348
3349 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3350 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3351
3352 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3353 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3354
3355 msgid ""
3356 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3357 "when finished."
3358 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3359
3360 msgid ""
3361 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3362 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3363 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3364 "settings."
3365 msgstr ""
3366 "正在刷写系统…<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3367 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3368
3369 msgid ""
3370 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3371 "you choose the generic image format for your platform."
3372 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3373
3374 msgid "There are no active leases."
3375 msgstr "没有已分配的租约。"
3376
3377 msgid "There are no changes to apply."
3378 msgstr "没有待应用的更改。"
3379
3380 msgid "There are no pending changes to revert!"
3381 msgstr "没有挂起的更改可恢复!"
3382
3383 msgid "There are no pending changes!"
3384 msgstr "没有挂起的更改!"
3385
3386 msgid ""
3387 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3388 "\"Physical Settings\" tab"
3389 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3390
3391 msgid ""
3392 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3393 "protect the web interface and enable SSH."
3394 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3395
3396 msgid "This IPv4 address of the relay"
3397 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3398
3399 msgid ""
3400 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3401 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3402 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3403 msgstr ""
3404 "此文件包含类似于“server=/domain/1.2.3.4”或“server=1.2.3.4”的行,用于解析特定"
3405 "域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3406
3407 msgid ""
3408 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3409 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3410 "configurations are automatically preserved."
3411 msgstr ""
3412 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内更改过的文件以及"
3413 "部分其他配置会被自动保存。"
3414
3415 msgid ""
3416 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3417 "password if no update key has been configured"
3418 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3419
3420 msgid ""
3421 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3422 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3423 msgstr ""
3424 "此处为 /etc/rc.local 的内容。启动脚本插入到“exit 0”之前即可随系统启动运行。"
3425
3426 msgid ""
3427 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3428 "ends with <code>...:2/64</code>"
3429 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3430
3431 msgid ""
3432 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3433 "abbr> in the local network"
3434 msgstr ""
3435 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3436 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3437
3438 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3439 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3440
3441 msgid ""
3442 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3443 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3444
3445 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3446 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3447
3448 msgid ""
3449 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3450 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3451
3452 msgid ""
3453 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3454 "their status."
3455 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3456
3457 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3458 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3459
3460 msgid "This section contains no values yet"
3461 msgstr "尚无任何配置"
3462
3463 msgid "Time Synchronization"
3464 msgstr "时间同步"
3465
3466 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3467 msgstr "尚未配置时间同步。"
3468
3469 msgid "Timezone"
3470 msgstr "时区"
3471
3472 msgid ""
3473 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3474 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3475 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3476 msgstr ""
3477 "上传备份存档以恢复配置。要将固件恢复到初始状态,请单击“执行重置”(仅 "
3478 "squashfs 格式的固件有效)。"
3479
3480 msgid "Tone"
3481 msgstr "Tone"
3482
3483 msgid "Total Available"
3484 msgstr "可用数"
3485
3486 msgid "Traceroute"
3487 msgstr "Traceroute"
3488
3489 msgid "Traffic"
3490 msgstr "流量"
3491
3492 msgid "Transfer"
3493 msgstr "传输"
3494
3495 msgid "Transmission Rate"
3496 msgstr "传送速率"
3497
3498 msgid "Transmit"
3499 msgstr "传送"
3500
3501 msgid "Transmit Power"
3502 msgstr "无线电功率"
3503
3504 msgid "Transmitter Antenna"
3505 msgstr "传送天线"
3506
3507 msgid "Trigger"
3508 msgstr "触发器"
3509
3510 msgid "Trigger Mode"
3511 msgstr "触发模式"
3512
3513 msgid "Tunnel ID"
3514 msgstr "隧道 ID"
3515
3516 msgid "Tunnel Interface"
3517 msgstr "隧道接口"
3518
3519 msgid "Tunnel Link"
3520 msgstr "隧道链接"
3521
3522 msgid "Tx-Power"
3523 msgstr "传输功率"
3524
3525 msgid "Type"
3526 msgstr "类型"
3527
3528 msgid "UDP:"
3529 msgstr "UDP:"
3530
3531 msgid "UMTS only"
3532 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3533
3534 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3535 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3536
3537 msgid "USB Device"
3538 msgstr "USB 设备"
3539
3540 msgid "USB Ports"
3541 msgstr "USB 接口"
3542
3543 msgid "UUID"
3544 msgstr "UUID"
3545
3546 msgid "Unable to determine device name"
3547 msgstr "无法确认设备名称"
3548
3549 msgid "Unable to determine external IP address"
3550 msgstr "无法确认外部 IP 地址"
3551
3552 msgid "Unable to determine upstream interface"
3553 msgstr "无法确认上游接口"
3554
3555 msgid "Unable to dispatch"
3556 msgstr "无法调度"
3557
3558 msgid "Unable to obtain client ID"
3559 msgstr "无法获取客户端 ID"
3560
3561 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3562 msgstr "无法解析 AFTR 主机名"
3563
3564 msgid "Unable to resolve peer host name"
3565 msgstr "无法解析 Pear 主机名"
3566
3567 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3568 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3569
3570 msgid "Unknown"
3571 msgstr "未知"
3572
3573 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3574 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3575
3576 msgid "Unknown error (%s)"
3577 msgstr "未知错误(%s)"
3578
3579 msgid "Unmanaged"
3580 msgstr "不配置协议"
3581
3582 msgid "Unmount"
3583 msgstr "卸载分区"
3584
3585 msgid "Unsaved Changes"
3586 msgstr "未保存的配置"
3587
3588 msgid "Unsupported MAP type"
3589 msgstr "不支持的 MAP 类型"
3590
3591 msgid "Unsupported modem"
3592 msgstr "不支持的调制解调器"
3593
3594 msgid "Unsupported protocol type."
3595 msgstr "不支持的协议类型"
3596
3597 msgid "Up"
3598 msgstr "上移"
3599
3600 msgid "Update lists"
3601 msgstr "刷新列表"
3602
3603 msgid ""
3604 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3605 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3606 "compatible firmware image)."
3607 msgstr ""
3608 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3609 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3610
3611 msgid "Upload archive..."
3612 msgstr "上传备份…"
3613
3614 msgid "Uploaded File"
3615 msgstr "上传的文件"
3616
3617 msgid "Uptime"
3618 msgstr "运行时间"
3619
3620 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3621 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3622
3623 msgid "Use DHCP gateway"
3624 msgstr "使用 DHCP 网关"
3625
3626 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3627 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3628
3629 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3630 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3631
3632 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3633 msgstr "隧道接口的 MTU"
3634
3635 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3636 msgstr "隧道接口的 TTL"
3637
3638 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3639 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3640
3641 msgid "Use as root filesystem (/)"
3642 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3643
3644 msgid "Use broadcast flag"
3645 msgstr "使用广播标签"
3646
3647 msgid "Use builtin IPv6-management"
3648 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3649
3650 msgid "Use custom DNS servers"
3651 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3652
3653 msgid "Use default gateway"
3654 msgstr "使用默认网关"
3655
3656 msgid "Use gateway metric"
3657 msgstr "使用网关跃点"
3658
3659 msgid "Use routing table"
3660 msgstr "使用路由表"
3661
3662 msgid ""
3663 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3664 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3665 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3666 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3667 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3668 msgstr ""
3669 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3670 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3671 "租期的时长,例如:12h、3d、infinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3672
3673 msgid "Used"
3674 msgstr "已用"
3675
3676 msgid "Used Key Slot"
3677 msgstr "启用密码组"
3678
3679 msgid ""
3680 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3681 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3682 msgstr ""
3683 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3684 "要。"
3685
3686 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3687 msgstr "用户证书(PEM)"
3688
3689 msgid "User key (PEM encoded)"
3690 msgstr "用户密钥(PEM)"
3691
3692 msgid "Username"
3693 msgstr "用户名"
3694
3695 msgid "VC-Mux"
3696 msgstr "VC-Mux"
3697
3698 msgid "VDSL"
3699 msgstr "VDSL"
3700
3701 msgid "VLANs on %q"
3702 msgstr "%q 上的 VLAN"
3703
3704 msgid "VLANs on %q (%s)"
3705 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3706
3707 msgid "VPN Local address"
3708 msgstr "VPN 本地地址"
3709
3710 msgid "VPN Local port"
3711 msgstr "VPN 本地端口"
3712
3713 msgid "VPN Server"
3714 msgstr "VPN 服务器"
3715
3716 msgid "VPN Server port"
3717 msgstr "VPN 服务器端口"
3718
3719 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3720 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3721
3722 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3723 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3724
3725 msgid "Vendor"
3726 msgstr "Vendor"
3727
3728 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3729 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3730
3731 msgid "Verify"
3732 msgstr "验证"
3733
3734 msgid "Version"
3735 msgstr "版本"
3736
3737 msgid "Virtual dynamic interface"
3738 msgstr "虚拟动态接口"
3739
3740 msgid "WDS"
3741 msgstr "WDS"
3742
3743 msgid "WEP Open System"
3744 msgstr "WEP 开放式系统"
3745
3746 msgid "WEP Shared Key"
3747 msgstr "WEP 共享密钥"
3748
3749 msgid "WEP passphrase"
3750 msgstr "WEP 密钥"
3751
3752 msgid "WMM Mode"
3753 msgstr "WMM 模式"
3754
3755 msgid "WPA passphrase"
3756 msgstr "WPA 密钥"
3757
3758 msgid ""
3759 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3760 "and ad-hoc mode) to be installed."
3761 msgstr ""
3762 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3763 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3764
3765 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3766 msgstr "正在应用更改…"
3767
3768 msgid "Waiting for command to complete..."
3769 msgstr "等待命令执行完成…"
3770
3771 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3772 msgstr "等待应用配置… %d 秒"
3773
3774 msgid "Waiting for device..."
3775 msgstr "等待设备…"
3776
3777 msgid "Warning"
3778 msgstr "警告"
3779
3780 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3781 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3782
3783 msgid ""
3784 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3785 "communications"
3786 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3787
3788 msgid "Width"
3789 msgstr "频宽"
3790
3791 msgid "WireGuard VPN"
3792 msgstr "WireGuard VPN"
3793
3794 msgid "Wireless"
3795 msgstr "无线"
3796
3797 msgid "Wireless Adapter"
3798 msgstr "无线适配器"
3799
3800 msgid "Wireless Network"
3801 msgstr "无线网络"
3802
3803 msgid "Wireless Overview"
3804 msgstr "无线概况"
3805
3806 msgid "Wireless Security"
3807 msgstr "无线安全"
3808
3809 msgid "Wireless is disabled"
3810 msgstr "无线未开启"
3811
3812 msgid "Wireless is not associated"
3813 msgstr "无线未关联"
3814
3815 msgid "Wireless is restarting..."
3816 msgstr "无线重启中…"
3817
3818 msgid "Wireless network is disabled"
3819 msgstr "无线网络已禁用"
3820
3821 msgid "Wireless network is enabled"
3822 msgstr "无线网络已启用"
3823
3824 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3825 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3826
3827 msgid "Write system log to file"
3828 msgstr "将系统日志写入文件"
3829
3830 msgid ""
3831 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3832 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3833 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3834 msgstr ""
3835 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3836 "果禁用了必要的启动脚本,比如“network”,可能会导致无法访问设备!</strong>"
3837
3838 msgid ""
3839 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3840 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3841
3842 msgid ""
3843 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3844 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3845 "or Safari."
3846 msgstr ""
3847 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3848 "器,如 Firefox、Opera、Safari。"
3849
3850 msgid "any"
3851 msgstr "任意"
3852
3853 msgid "auto"
3854 msgstr "自动"
3855
3856 msgid "baseT"
3857 msgstr "baseT"
3858
3859 msgid "bridged"
3860 msgstr "桥接的"
3861
3862 msgid "create"
3863 msgstr "创建"
3864
3865 msgid "create:"
3866 msgstr "创建:"
3867
3868 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3869 msgstr "为指定接口创建桥接"
3870
3871 msgid "dB"
3872 msgstr "dB"
3873
3874 msgid "dBm"
3875 msgstr "dBm"
3876
3877 msgid "disable"
3878 msgstr "禁用"
3879
3880 msgid "disabled"
3881 msgstr "已禁用"
3882
3883 msgid "expired"
3884 msgstr "过期时间"
3885
3886 msgid ""
3887 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3888 "abbr>-leases will be stored"
3889 msgstr ""
3890 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3891 "abbr> 租约的文件"
3892
3893 msgid "forward"
3894 msgstr "转发"
3895
3896 msgid "full-duplex"
3897 msgstr "全双工"
3898
3899 msgid "half-duplex"
3900 msgstr "半双工"
3901
3902 msgid "hidden"
3903 msgstr "隐藏"
3904
3905 msgid "hybrid mode"
3906 msgstr "混合模式"
3907
3908 msgid "if target is a network"
3909 msgstr "如果对象是一个网络"
3910
3911 msgid "input"
3912 msgstr "输入"
3913
3914 msgid "kB"
3915 msgstr "kB"
3916
3917 msgid "kB/s"
3918 msgstr "kB/s"
3919
3920 msgid "kbit/s"
3921 msgstr "kbit/s"
3922
3923 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3924 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 解析文件"
3925
3926 msgid "minutes"
3927 msgstr "分钟"
3928
3929 msgid "mixed WPA/WPA2"
3930 msgstr "混合 WPA/WPA2"
3931
3932 msgid "no"
3933 msgstr "否"
3934
3935 msgid "no link"
3936 msgstr "未连接"
3937
3938 msgid "none"
3939 msgstr "无"
3940
3941 msgid "not present"
3942 msgstr "不存在"
3943
3944 msgid "off"
3945 msgstr "关"
3946
3947 msgid "on"
3948 msgstr "开"
3949
3950 msgid "open"
3951 msgstr "开放式"
3952
3953 msgid "output"
3954 msgstr "输出"
3955
3956 msgid "overlay"
3957 msgstr "覆盖"
3958
3959 msgid "random"
3960 msgstr "随机"
3961
3962 msgid "relay mode"
3963 msgstr "中继模式"
3964
3965 msgid "routed"
3966 msgstr "已路由"
3967
3968 msgid "server mode"
3969 msgstr "服务器模式"
3970
3971 msgid "stateful-only"
3972 msgstr "有状态"
3973
3974 msgid "stateless"
3975 msgstr "无状态"
3976
3977 msgid "stateless + stateful"
3978 msgstr "无状态 + 有状态"
3979
3980 msgid "tagged"
3981 msgstr "已标记"
3982
3983 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3984 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3985
3986 msgid "unknown"
3987 msgstr "未知"
3988
3989 msgid "unlimited"
3990 msgstr "无限制"
3991
3992 msgid "unspecified"
3993 msgstr "未指定"
3994
3995 msgid "unspecified -or- create:"
3996 msgstr "不指定或新建:"
3997
3998 msgid "untagged"
3999 msgstr "未标记"
4000
4001 msgid "yes"
4002 msgstr "是"
4003
4004 msgid "« Back"
4005 msgstr "« 后退"
4006
4007 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4008 #~ msgstr "配置文件将被保留。"
4009
4010 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4011 #~ msgstr "注意:配置文件将被删除。"
4012
4013 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4014 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4015
4016 #~ msgid "Activate this network"
4017 #~ msgstr "激活此网络"
4018
4019 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4020 #~ msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
4021
4022 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4023 #~ msgstr "正在关闭接口..."
4024
4025 #~ msgid "Interface reconnected"
4026 #~ msgstr "接口已重新连接"
4027
4028 #~ msgid "Interface shut down"
4029 #~ msgstr "接口已关闭"
4030
4031 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4032 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
4033
4034 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4035 #~ msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
4036
4037 #~ msgid ""
4038 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4039 #~ "you are connected via this interface."
4040 #~ msgstr ""
4041 #~ "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导"
4042 #~ "致连接断开!"
4043
4044 #~ msgid "Reconnecting interface"
4045 #~ msgstr "重连接口中..."
4046
4047 #~ msgid "Shutdown this network"
4048 #~ msgstr "关闭此网络"
4049
4050 #~ msgid "Wireless restarted"
4051 #~ msgstr "无线已重启"
4052
4053 #~ msgid "Wireless shut down"
4054 #~ msgstr "无线已关闭"
4055
4056 #~ msgid "Device unreachableX"
4057 #~ msgstr "无法连接到设备!"
4058
4059 #~ msgid "DHCP Leases"
4060 #~ msgstr "DHCP 分配"
4061
4062 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4063 #~ msgstr "DHCPv6 分配"
4064
4065 #~ msgid ""
4066 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4067 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4068 #~ msgstr ""
4069 #~ "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由"
4070 #~ "器!"
4071
4072 #~ msgid ""
4073 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4074 #~ "connected via this interface."
4075 #~ msgstr ""
4076 #~ "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连"
4077 #~ "接断开!"
4078
4079 #~ msgid "Sort"
4080 #~ msgstr "排序"
4081
4082 #~ msgid "help"
4083 #~ msgstr "帮助"
4084
4085 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4086 #~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
4087
4088 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4089 #~ msgstr "IPv6 WAN 状态"