Merge pull request #2021 from dibdot/travelmate
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
5
6 msgid "%.1f dB"
7 msgstr "%.1f dB"
8
9 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
10 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
11
12 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
13 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s 可用)"
17
18 msgid "(empty)"
19 msgstr "(空)"
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(没有接口连接)"
23
24 msgid "-- Additional Field --"
25 msgstr "-- 更多选项 --"
26
27 msgid "-- Please choose --"
28 msgstr "-- 请选择 --"
29
30 msgid "-- custom --"
31 msgstr "-- 自定义 --"
32
33 msgid "-- match by device --"
34 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
35
36 msgid "-- match by label --"
37 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
38
39 msgid "-- match by uuid --"
40 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
41
42 msgid "-- please select --"
43 msgstr "-- 请选择 --"
44
45 msgid "1 Minute Load:"
46 msgstr "1 分钟负载:"
47
48 msgid "15 Minute Load:"
49 msgstr "15 分钟负载:"
50
51 msgid "4-character hexadecimal ID"
52 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
53
54 msgid "464XLAT (CLAT)"
55 msgstr "464XLAT (CLAT)"
56
57 msgid "5 Minute Load:"
58 msgstr "5 分钟负载:"
59
60 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
61 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
62
63 msgid "802.11r Fast Transition"
64 msgstr "802.11r 快速切换"
65
66 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
67 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
68
69 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
70 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
71
72 msgid "802.11w Management Frame Protection"
73 msgstr "802.11w 管理帧保护"
74
75 msgid "802.11w maximum timeout"
76 msgstr "802.11w 最大超时"
77
78 msgid "802.11w retry timeout"
79 msgstr "802.11w 重试超时"
80
81 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
82 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
83
84 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
85 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
86
87 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
88 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
89
90 msgid ""
91 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
92 "order of the resolvfile"
93 msgstr ""
94 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
95 "器"
96
97 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
98 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
107 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
111 "(CIDR)"
112 msgstr ""
113 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
121
122 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
123 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
124
125 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
126 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
127
128 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
129 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
130
131 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
132 msgstr ""
133
134 msgid ""
135 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
136 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
137 msgstr ""
138 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 msgstr ""
144 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
145 "abbr> 数据包大小"
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "最大并发查询数"
149
150 msgid ""
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
153 msgstr ""
154 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
155
156 msgid "A43C + J43 + A43"
157 msgstr "A43C + J43 + A43"
158
159 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
160 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
161
162 msgid "ADSL"
163 msgstr "ADSL"
164
165 msgid "ANSI T1.413"
166 msgstr "ANSI T1.413"
167
168 msgid "APN"
169 msgstr "APN"
170
171 msgid "ARP retry threshold"
172 msgstr "ARP 重试阈值"
173
174 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
175 msgstr "ATM(异步传输模式)"
176
177 msgid "ATM Bridges"
178 msgstr "ATM 桥接"
179
180 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
181 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
182
183 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
184 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
185
186 msgid ""
187 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
188 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
189 "to dial into the provider network."
190 msgstr ""
191 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
192 "连接到网络运营商。"
193
194 msgid "ATM device number"
195 msgstr "ATM 设备号码"
196
197 msgid "ATU-C System Vendor ID"
198 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
199
200 msgid "Access Concentrator"
201 msgstr "接入集中器"
202
203 msgid "Access Point"
204 msgstr "接入点 AP"
205
206 msgid "Actions"
207 msgstr "动作"
208
209 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
210 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
211
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
213 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
214
215 msgid "Active Connections"
216 msgstr "活动连接"
217
218 msgid "Active DHCP Leases"
219 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
220
221 msgid "Active DHCPv6 Leases"
222 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
223
224 msgid "Ad-Hoc"
225 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
226
227 msgid "Add"
228 msgstr "添加"
229
230 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
231 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
232
233 msgid "Add new interface..."
234 msgstr "添加新接口..."
235
236 msgid "Additional Hosts files"
237 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
238
239 msgid "Additional servers file"
240 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
241
242 msgid "Address"
243 msgstr "地址"
244
245 msgid "Address to access local relay bridge"
246 msgstr "接入本地中继桥的地址"
247
248 msgid "Administration"
249 msgstr "管理权"
250
251 msgid "Advanced Settings"
252 msgstr "高级设置"
253
254 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
255 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
256
257 msgid "Alert"
258 msgstr "警戒"
259
260 msgid "Alias Interface"
261 msgstr "接口别名"
262
263 msgid "Alias of \"%s\""
264 msgstr "\"%s\" 的别名"
265
266 msgid "All Servers"
267 msgstr "所有服务器"
268
269 msgid ""
270 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
271 "address"
272 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
273
274 msgid "Allocate IP sequentially"
275 msgstr "顺序分配 IP"
276
277 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
278 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
279
280 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
281 msgstr "允许 AP 模式时在 low ACK 的情况下断开无线终端"
282
283 msgid "Allow all except listed"
284 msgstr "仅允许列表外"
285
286 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
287 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
288
289 msgid "Allow listed only"
290 msgstr "仅允许列表内"
291
292 msgid "Allow localhost"
293 msgstr "允许本机"
294
295 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
296 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
297
298 msgid "Allow root logins with password"
299 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
300
301 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
302 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
303
304 msgid ""
305 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
306 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
307
308 msgid "Allowed IPs"
309 msgstr "允许的 IP"
310
311 msgid "Always announce default router"
312 msgstr "总是通告默认路由"
313
314 msgid ""
315 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
316 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
317 msgstr ""
318 "即使辅助信道重叠,也始终使用 40MHz 信道。使用此选项不符合IEEE 802.11n-2009!"
319
320 msgid "Annex"
321 msgstr "Annex"
322
323 msgid "Annex A + L + M (all)"
324 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
325
326 msgid "Annex A G.992.1"
327 msgstr "Annex A G.992.1"
328
329 msgid "Annex A G.992.2"
330 msgstr "Annex A G.992.2"
331
332 msgid "Annex A G.992.3"
333 msgstr "Annex A G.992.3"
334
335 msgid "Annex A G.992.5"
336 msgstr "Annex A G.992.5"
337
338 msgid "Annex B (all)"
339 msgstr "Annex B(全部)"
340
341 msgid "Annex B G.992.1"
342 msgstr "Annex B G.992.1"
343
344 msgid "Annex B G.992.3"
345 msgstr "Annex B G.992.3"
346
347 msgid "Annex B G.992.5"
348 msgstr "Annex B G.992.5"
349
350 msgid "Annex J (all)"
351 msgstr "Annex J(全部)"
352
353 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
354 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
355
356 msgid "Annex M (all)"
357 msgstr "Annex M(全部)"
358
359 msgid "Annex M G.992.3"
360 msgstr "Annex M G.992.3"
361
362 msgid "Annex M G.992.5"
363 msgstr "Annex M G.992.5"
364
365 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
366 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
367
368 msgid "Announced DNS domains"
369 msgstr "通告的 DNS 域名"
370
371 msgid "Announced DNS servers"
372 msgstr "通告的 DNS 服务器"
373
374 msgid "Anonymous Identity"
375 msgstr "匿名身份"
376
377 msgid "Anonymous Mount"
378 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
379
380 msgid "Anonymous Swap"
381 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
382
383 msgid "Antenna 1"
384 msgstr "天线 1"
385
386 msgid "Antenna 2"
387 msgstr "天线 2"
388
389 msgid "Antenna Configuration"
390 msgstr "天线配置"
391
392 msgid "Any zone"
393 msgstr "任意区域"
394
395 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
396 msgstr "应用请求失败,状态 <code>%h</code>"
397
398 msgid "Apply unchecked"
399 msgstr "强制应用"
400
401 msgid "Architecture"
402 msgstr "架构"
403
404 msgid ""
405 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
406 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
407
408 msgid "Assign interfaces..."
409 msgstr "分配接口..."
410
411 msgid ""
412 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
413 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
414
415 msgid "Associated Stations"
416 msgstr "已连接站点"
417
418 msgid "Associations"
419 msgstr "关联数"
420
421 msgid "Auth Group"
422 msgstr "认证组"
423
424 msgid "Authentication"
425 msgstr "认证"
426
427 msgid "Authentication Type"
428 msgstr "认证类型"
429
430 msgid "Authoritative"
431 msgstr "唯一授权"
432
433 msgid "Authorization Required"
434 msgstr "需要授权"
435
436 msgid "Auto Refresh"
437 msgstr "自动刷新"
438
439 msgid "Automatic"
440 msgstr "自动"
441
442 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
443 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
444
445 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
446 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
447
448 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
449 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
450
451 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
452 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
453
454 msgid "Automount Filesystem"
455 msgstr "自动挂载磁盘"
456
457 msgid "Automount Swap"
458 msgstr "自动挂载 Swap"
459
460 msgid "Available"
461 msgstr "可用"
462
463 msgid "Available packages"
464 msgstr "可用软件包"
465
466 msgid "Average:"
467 msgstr "平均:"
468
469 msgid "B43 + B43C"
470 msgstr "B43 + B43C"
471
472 msgid "B43 + B43C + V43"
473 msgstr "B43 + B43C + V43"
474
475 msgid "BR / DMR / AFTR"
476 msgstr "BR / DMR / AFTR"
477
478 msgid "BSSID"
479 msgstr "BSSID"
480
481 msgid "Back"
482 msgstr "返回"
483
484 msgid "Back to Overview"
485 msgstr "返回至概况"
486
487 msgid "Back to configuration"
488 msgstr "返回至配置"
489
490 msgid "Back to overview"
491 msgstr "返回至概况"
492
493 msgid "Back to scan results"
494 msgstr "返回至扫描结果"
495
496 msgid "Backup"
497 msgstr "备份"
498
499 msgid "Backup / Flash Firmware"
500 msgstr "备份/升级"
501
502 msgid "Backup file list"
503 msgstr "文件备份列表"
504
505 msgid "Bad address specified!"
506 msgstr "指定了错误的地址!"
507
508 msgid "Band"
509 msgstr "频宽"
510
511 msgid "Beacon Interval"
512 msgstr "Beacon 间隔"
513
514 msgid ""
515 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
516 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
517 "defined backup patterns."
518 msgstr ""
519 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
520 "备份文件。"
521
522 msgid "Bind interface"
523 msgstr "绑定接口"
524
525 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
526 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
527
528 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
529 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
530
531 msgid "Bitrate"
532 msgstr "传输速率"
533
534 msgid "Bogus NX Domain Override"
535 msgstr "忽略虚假空域名解析"
536
537 msgid "Bridge"
538 msgstr "桥接"
539
540 msgid "Bridge interfaces"
541 msgstr "桥接接口"
542
543 msgid "Bridge unit number"
544 msgstr "桥接号"
545
546 msgid "Bring up on boot"
547 msgstr "开机自动运行"
548
549 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
550 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
551
552 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
553 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
554
555 msgid "Buffered"
556 msgstr "已缓冲"
557
558 msgid ""
559 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
560 "preserved in any sysupgrade."
561 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
562
563 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
564 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
565
566 msgid "CPU usage (%)"
567 msgstr "CPU 使用率(%)"
568
569 msgid "Call failed"
570 msgstr "调用失败"
571
572 msgid "Cancel"
573 msgstr "取消"
574
575 msgid "Category"
576 msgstr "分类"
577
578 msgid "Chain"
579 msgstr "链"
580
581 msgid "Changes"
582 msgstr "更改数"
583
584 msgid "Changes applied."
585 msgstr "更改已应用。"
586
587 msgid "Changes have been reverted."
588 msgstr "更改已恢复。"
589
590 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
591 msgstr "更改访问设备的管理员密码"
592
593 msgid "Channel"
594 msgstr "信道"
595
596 msgid ""
597 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
598 "adjusted to %d."
599 msgstr "信道 %d 在 %s 监管区域内不可用并已自动调整到 %d。"
600
601 msgid "Check"
602 msgstr "检查"
603
604 msgid "Check filesystems before mount"
605 msgstr "在挂载前检查文件系统"
606
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
608 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
609
610 msgid "Checksum"
611 msgstr "校验值"
612
613 msgid ""
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
617 "interface to it."
618 msgstr ""
619 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
620 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
621
622 msgid ""
623 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
624 "out the <em>create</em> field to define a new network."
625 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
626
627 msgid "Cipher"
628 msgstr "算法"
629
630 msgid "Cisco UDP encapsulation"
631 msgstr "Cisco UDP 封装"
632
633 msgid ""
634 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
635 "configuration files."
636 msgstr "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。"
637
638 msgid "Client"
639 msgstr "客户端 Client"
640
641 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
642 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
643
644 msgid ""
645 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
646 "persist connection"
647 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
648
649 msgid "Close list..."
650 msgstr "关闭列表..."
651
652 msgid "Collecting data..."
653 msgstr "正在收集数据..."
654
655 msgid "Command"
656 msgstr "命令"
657
658 msgid "Common Configuration"
659 msgstr "一般配置"
660
661 msgid ""
662 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
663 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
664 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
665 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
666 msgstr ""
667 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
668 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
669 "负载较重的环境中。"
670
671 msgid "Configuration"
672 msgstr "配置"
673
674 msgid "Configuration failed"
675 msgstr "配置失败"
676
677 msgid "Configuration files will be kept."
678 msgstr "配置文件将被保留。"
679
680 msgid "Configuration has been applied."
681 msgstr "配置已应用。"
682
683 msgid "Configuration has been rolled back!"
684 msgstr "配置已回滚!"
685
686 msgid "Confirmation"
687 msgstr "确认密码"
688
689 msgid "Connect"
690 msgstr "连接"
691
692 msgid "Connected"
693 msgstr "已连接"
694
695 msgid "Connection Limit"
696 msgstr "连接数限制"
697
698 msgid "Connection attempt failed"
699 msgstr "尝试连接失败"
700
701 msgid "Connections"
702 msgstr "连接"
703
704 msgid ""
705 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
706 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
707 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
708 msgstr ""
709 "应用配置更改后,无法重新获得对设备的访问权限。如果您更改了网络相关设置如 IP "
710 "地址或无线安全证书,则可能需要重新连接。"
711
712 msgid "Country"
713 msgstr "国家"
714
715 msgid "Country Code"
716 msgstr "国家代码"
717
718 msgid "Cover the following interface"
719 msgstr "包括以下接口"
720
721 msgid "Cover the following interfaces"
722 msgstr "包括以下接口"
723
724 msgid "Create / Assign firewall-zone"
725 msgstr "创建/分配防火墙区域"
726
727 msgid "Create Interface"
728 msgstr "创建新接口"
729
730 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
731 msgstr "在多个接口上创建桥接"
732
733 msgid "Critical"
734 msgstr "致命错误"
735
736 msgid "Cron Log Level"
737 msgstr "Cron 日志级别"
738
739 msgid "Custom Interface"
740 msgstr "自定义接口"
741
742 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
743 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
744
745 msgid ""
746 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
747 "sysupgrade."
748 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
749
750 msgid "Custom feeds"
751 msgstr "自定义软件源"
752
753 msgid ""
754 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
755 "this, perform a factory-reset first."
756 msgstr ""
757 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
758
759 msgid ""
760 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
761 "\">LED</abbr>s if possible."
762 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
763
764 msgid "DHCP Server"
765 msgstr "DHCP 服务器"
766
767 msgid "DHCP and DNS"
768 msgstr "DHCP/DNS"
769
770 msgid "DHCP client"
771 msgstr "DHCP 客户端"
772
773 msgid "DHCP-Options"
774 msgstr "DHCP 选项"
775
776 msgid "DHCPv6 client"
777 msgstr "DHCPv6 客户端"
778
779 msgid "DHCPv6-Mode"
780 msgstr "DHCPv6 模式"
781
782 msgid "DHCPv6-Service"
783 msgstr "DHCPv6 服务"
784
785 msgid "DNS"
786 msgstr "DNS"
787
788 msgid "DNS forwardings"
789 msgstr "DNS 转发"
790
791 msgid "DNS-Label / FQDN"
792 msgstr "DNS-Label / FQDN"
793
794 msgid "DNSSEC"
795 msgstr "DNSSEC"
796
797 msgid "DNSSEC check unsigned"
798 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
799
800 msgid "DPD Idle Timeout"
801 msgstr "DPD 空闲超时"
802
803 msgid "DS-Lite AFTR address"
804 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
805
806 msgid "DSL"
807 msgstr "DSL"
808
809 msgid "DSL Status"
810 msgstr "DSL 状态"
811
812 msgid "DSL line mode"
813 msgstr "DSL 线路模式"
814
815 msgid "DTIM Interval"
816 msgstr "DTIM 间隔"
817
818 msgid "DUID"
819 msgstr "DUID"
820
821 msgid "Data Rate"
822 msgstr "数据速率"
823
824 msgid "Debug"
825 msgstr "调试"
826
827 msgid "Default %d"
828 msgstr "默认 %d"
829
830 msgid "Default gateway"
831 msgstr "默认网关"
832
833 msgid "Default is stateless + stateful"
834 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
835
836 msgid "Default state"
837 msgstr "默认状态"
838
839 msgid "Define a name for this network."
840 msgstr "为网络定义名称。"
841
842 msgid ""
843 "Define additional DHCP options, for example "
844 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
845 "servers to clients."
846 msgstr ""
847 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
848 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
849
850 msgid "Delete"
851 msgstr "删除"
852
853 msgid "Delete this network"
854 msgstr "删除此网络"
855
856 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
857 msgstr "发送流量指示消息间隔"
858
859 msgid "Description"
860 msgstr "描述"
861
862 msgid "Design"
863 msgstr "主题"
864
865 msgid "Destination"
866 msgstr "目标地址"
867
868 msgid "Device"
869 msgstr "设备"
870
871 msgid "Device Configuration"
872 msgstr "设备配置"
873
874 msgid "Device is rebooting..."
875 msgstr "设备正在重启..."
876
877 msgid "Device unreachable!"
878 msgstr "无法连接到设备"
879
880 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
881 msgstr "无法连接到设备!仍旧等待设备..."
882
883 msgid "Diagnostics"
884 msgstr "网络诊断"
885
886 msgid "Dial number"
887 msgstr "拨号号码"
888
889 msgid "Directory"
890 msgstr "目录"
891
892 msgid "Disable"
893 msgstr "禁用"
894
895 msgid ""
896 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
897 "this interface."
898 msgstr ""
899 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
900 "abbr> 服务。"
901
902 msgid "Disable DNS setup"
903 msgstr "停用 DNS 设定"
904
905 msgid "Disable Encryption"
906 msgstr "禁用加密"
907
908 msgid "Disable this network"
909 msgstr "禁用此网络"
910
911 msgid "Disabled"
912 msgstr "已禁用"
913
914 msgid "Disabled (default)"
915 msgstr "已禁用(默认)"
916
917 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
918 msgstr "在 Low Acknowledgement 时断开连接"
919
920 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
921 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
922
923 msgid "Disconnection attempt failed"
924 msgstr "尝试断开连接失败"
925
926 msgid "Dismiss"
927 msgstr "解除"
928
929 msgid "Displaying only packages containing"
930 msgstr "只显示有内容的软件包"
931
932 msgid "Distance Optimization"
933 msgstr "距离优化"
934
935 msgid "Distance to farthest network member in meters."
936 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
937
938 msgid "Distribution feeds"
939 msgstr "发行版软件源"
940
941 msgid "Diversity"
942 msgstr "差异"
943
944 msgid ""
945 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
946 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
947 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
948 "firewalls"
949 msgstr ""
950 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
951 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
952 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
953
954 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
955 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
956
957 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
958 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
959
960 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
961 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
962
963 msgid "Domain required"
964 msgstr "忽略空域名解析"
965
966 msgid "Domain whitelist"
967 msgstr "域名白名单"
968
969 msgid "Don't Fragment"
970 msgstr "禁止分片"
971
972 msgid ""
973 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
974 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
975 msgstr ""
976 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
977
978 msgid "Down"
979 msgstr "向下"
980
981 msgid "Download and install package"
982 msgstr "下载并安装软件包"
983
984 msgid "Download backup"
985 msgstr "下载备份"
986
987 msgid "Downstream SNR offset"
988 msgstr "下游 SNR 偏移"
989
990 msgid "Dropbear Instance"
991 msgstr "Dropbear 实例"
992
993 msgid ""
994 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
995 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
996 msgstr ""
997 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
998 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
999
1000 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1001 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1002
1003 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1004 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1005
1006 msgid "Dynamic tunnel"
1007 msgstr "动态隧道"
1008
1009 msgid ""
1010 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1011 "having static leases will be served."
1012 msgstr ""
1013 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
1014
1015 msgid "EA-bits length"
1016 msgstr "EA-bits 长度"
1017
1018 msgid "EAP-Method"
1019 msgstr "EAP 类型"
1020
1021 msgid "Edit"
1022 msgstr "编辑"
1023
1024 msgid ""
1025 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1026 "reload the page."
1027 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
1028
1029 msgid "Edit this interface"
1030 msgstr "编辑此接口"
1031
1032 msgid "Edit this network"
1033 msgstr "编辑此网络"
1034
1035 msgid "Emergency"
1036 msgstr "紧急"
1037
1038 msgid "Enable"
1039 msgstr "启用"
1040
1041 msgid ""
1042 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1043 "snooping"
1044 msgstr ""
1045 "启用 <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> 窥探"
1046
1047 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1048 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1049
1050 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1051 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1052
1053 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1054 msgstr "启用 IPv6 协商"
1055
1056 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1057 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1058
1059 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1060 msgstr "启用巨型帧透传"
1061
1062 msgid "Enable NTP client"
1063 msgstr "启用 NTP 客户端"
1064
1065 msgid "Enable Single DES"
1066 msgstr "启用单个 DES"
1067
1068 msgid "Enable TFTP server"
1069 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1070
1071 msgid "Enable VLAN functionality"
1072 msgstr "启用 VLAN"
1073
1074 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1075 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1076
1077 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1078 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1079
1080 msgid "Enable learning and aging"
1081 msgstr "启用智能交换学习"
1082
1083 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1084 msgstr "启用流入数据包镜像"
1085
1086 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1087 msgstr "启用流出数据包镜像"
1088
1089 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1090 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1091
1092 msgid "Enable this mount"
1093 msgstr "启用此挂载点"
1094
1095 msgid "Enable this network"
1096 msgstr "启用此网络"
1097
1098 msgid "Enable this swap"
1099 msgstr "启用此 swap 分区"
1100
1101 msgid "Enable/Disable"
1102 msgstr "启用/禁用"
1103
1104 msgid "Enabled"
1105 msgstr "已启用"
1106
1107 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1108 msgstr "在此桥接上启用 IGMP 窥探"
1109
1110 msgid ""
1111 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1112 "Domain"
1113 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1114
1115 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1116 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1117
1118 msgid "Encapsulation mode"
1119 msgstr "封装模式"
1120
1121 msgid "Encryption"
1122 msgstr "加密"
1123
1124 msgid "Endpoint Host"
1125 msgstr "端点主机"
1126
1127 msgid "Endpoint Port"
1128 msgstr "端点端口"
1129
1130 msgid "Enter custom value"
1131 msgstr "输入自定义值"
1132
1133 msgid "Enter custom values"
1134 msgstr "输入自定义值"
1135
1136 msgid "Erasing..."
1137 msgstr "擦除中..."
1138
1139 msgid "Error"
1140 msgstr "错误"
1141
1142 msgid "Errored seconds (ES)"
1143 msgstr "错误秒数(ES)"
1144
1145 msgid "Ethernet Adapter"
1146 msgstr "以太网适配器"
1147
1148 msgid "Ethernet Switch"
1149 msgstr "以太网交换机"
1150
1151 msgid "Exclude interfaces"
1152 msgstr "排除接口"
1153
1154 msgid "Expand hosts"
1155 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1156
1157 msgid "Expires"
1158 msgstr "到期时间"
1159
1160 msgid ""
1161 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1162 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1163
1164 msgid "External"
1165 msgstr "外部"
1166
1167 msgid "External R0 Key Holder List"
1168 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1169
1170 msgid "External R1 Key Holder List"
1171 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1172
1173 msgid "External system log server"
1174 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1175
1176 msgid "External system log server port"
1177 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1178
1179 msgid "External system log server protocol"
1180 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1181
1182 msgid "Extra SSH command options"
1183 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1184
1185 msgid "FT over DS"
1186 msgstr "FT over DS"
1187
1188 msgid "FT over the Air"
1189 msgstr "FT over the Air"
1190
1191 msgid "FT protocol"
1192 msgstr "FT 协议"
1193
1194 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1195 msgstr "在 %d 秒内确认应用失败,等待回滚..."
1196
1197 msgid "File"
1198 msgstr "文件"
1199
1200 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1201 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1202
1203 msgid "Filesystem"
1204 msgstr "文件系统"
1205
1206 msgid "Filter"
1207 msgstr "过滤器"
1208
1209 msgid "Filter private"
1210 msgstr "过滤本地包"
1211
1212 msgid "Filter useless"
1213 msgstr "过滤无用包"
1214
1215 msgid "Finalizing failed"
1216 msgstr "最终确认失败"
1217
1218 msgid ""
1219 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1220 "with defaults based on what was detected"
1221 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1222
1223 msgid "Find and join network"
1224 msgstr "搜索并加入网络"
1225
1226 msgid "Find package"
1227 msgstr "查找软件包"
1228
1229 msgid "Finish"
1230 msgstr "完成"
1231
1232 msgid "Firewall"
1233 msgstr "防火墙"
1234
1235 msgid "Firewall Mark"
1236 msgstr "防火墙标识"
1237
1238 msgid "Firewall Settings"
1239 msgstr "防火墙设置"
1240
1241 msgid "Firewall Status"
1242 msgstr "防火墙状态"
1243
1244 msgid "Firmware File"
1245 msgstr "固件文件"
1246
1247 msgid "Firmware Version"
1248 msgstr "固件版本"
1249
1250 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1251 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1252
1253 msgid "Flash Firmware"
1254 msgstr "刷新固件"
1255
1256 msgid "Flash image..."
1257 msgstr "刷写固件..."
1258
1259 msgid "Flash new firmware image"
1260 msgstr "刷写新的固件"
1261
1262 msgid "Flash operations"
1263 msgstr "刷新操作"
1264
1265 msgid "Flashing..."
1266 msgstr "刷写中..."
1267
1268 msgid "Force"
1269 msgstr "强制"
1270
1271 msgid "Force 40MHz mode"
1272 msgstr "强制 40MHz 模式"
1273
1274 msgid "Force CCMP (AES)"
1275 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1276
1277 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1278 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1279
1280 msgid "Force TKIP"
1281 msgstr "强制 TKIP"
1282
1283 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1284 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1285
1286 msgid "Force link"
1287 msgstr "强制链路"
1288
1289 msgid "Force use of NAT-T"
1290 msgstr "强制使用 NAT-T"
1291
1292 msgid "Form token mismatch"
1293 msgstr "表单令牌不匹配"
1294
1295 msgid "Forward DHCP traffic"
1296 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1297
1298 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1299 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1300
1301 msgid "Forward broadcast traffic"
1302 msgstr "转发广播数据包"
1303
1304 msgid "Forward mesh peer traffic"
1305 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1306
1307 msgid "Forwarding mode"
1308 msgstr "转发模式"
1309
1310 msgid "Fragmentation Threshold"
1311 msgstr "分片阈值"
1312
1313 msgid "Frame Bursting"
1314 msgstr "帧突发"
1315
1316 msgid "Free"
1317 msgstr "空闲数"
1318
1319 msgid "Free space"
1320 msgstr "空闲空间"
1321
1322 msgid ""
1323 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1324 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1325 msgstr ""
1326 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.com"
1327 "\">wireguard.com</a>。"
1328
1329 msgid "GHz"
1330 msgstr "GHz"
1331
1332 msgid "GPRS only"
1333 msgstr "仅 GPRS"
1334
1335 msgid "Gateway"
1336 msgstr "网关"
1337
1338 msgid "Gateway address is invalid"
1339 msgstr "网关地址无效"
1340
1341 msgid "Gateway ports"
1342 msgstr "网关端口"
1343
1344 msgid "General Settings"
1345 msgstr "基本设置"
1346
1347 msgid "General Setup"
1348 msgstr "基本设置"
1349
1350 msgid "General options for opkg"
1351 msgstr "OPKG 基础配置"
1352
1353 msgid "Generate Config"
1354 msgstr "生成配置"
1355
1356 msgid "Generate PMK locally"
1357 msgstr "本地生成 PMK"
1358
1359 msgid "Generate archive"
1360 msgstr "生成备份"
1361
1362 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1363 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1364
1365 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1366 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1367
1368 msgid "Global Settings"
1369 msgstr "全局设置"
1370
1371 msgid "Global network options"
1372 msgstr "全局网络选项"
1373
1374 msgid "Go to password configuration..."
1375 msgstr "跳转到密码配置页..."
1376
1377 msgid "Go to relevant configuration page"
1378 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1379
1380 msgid "Group Password"
1381 msgstr "组密码"
1382
1383 msgid "Guest"
1384 msgstr "访客"
1385
1386 msgid "HE.net password"
1387 msgstr "HE.net 密码"
1388
1389 msgid "HE.net username"
1390 msgstr "HE.net 用户名"
1391
1392 msgid "HT mode (802.11n)"
1393 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1394
1395 msgid "Hang Up"
1396 msgstr "挂起"
1397
1398 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1399 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1400
1401 msgid ""
1402 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1403 "the timezone."
1404 msgstr "此处配置设备的基础信息,如主机名称或时区。"
1405
1406 msgid ""
1407 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1408 "authentication."
1409 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1410
1411 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1412 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1413
1414 msgid "Host"
1415 msgstr "主机"
1416
1417 msgid "Host entries"
1418 msgstr "主机目录"
1419
1420 msgid "Host expiry timeout"
1421 msgstr "主机到期超时"
1422
1423 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1424 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1425
1426 msgid "Host-Uniq tag content"
1427 msgstr "Host-Uniq 标签内容"
1428
1429 msgid "Hostname"
1430 msgstr "主机名"
1431
1432 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1433 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1434
1435 msgid "Hostnames"
1436 msgstr "主机名"
1437
1438 msgid "Hybrid"
1439 msgstr "混合"
1440
1441 msgid "IKE DH Group"
1442 msgstr "IKE DH 组"
1443
1444 msgid "IP Addresses"
1445 msgstr "IP 地址"
1446
1447 msgid "IP address"
1448 msgstr "IP 地址"
1449
1450 msgid "IP address in invalid"
1451 msgstr "IP 地址无效"
1452
1453 msgid "IP address is missing"
1454 msgstr "IP 地址缺失"
1455
1456 msgid "IPv4"
1457 msgstr "IPv4"
1458
1459 msgid "IPv4 Firewall"
1460 msgstr "IPv4 防火墙"
1461
1462 msgid "IPv4 Upstream"
1463 msgstr "IPv4 上游"
1464
1465 msgid "IPv4 address"
1466 msgstr "IPv4 地址"
1467
1468 msgid "IPv4 and IPv6"
1469 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1470
1471 msgid "IPv4 assignment length"
1472 msgstr "分配 IPv4 长度"
1473
1474 msgid "IPv4 broadcast"
1475 msgstr "IPv4 广播"
1476
1477 msgid "IPv4 gateway"
1478 msgstr "IPv4 网关"
1479
1480 msgid "IPv4 netmask"
1481 msgstr "IPv4 子网掩码"
1482
1483 msgid "IPv4 only"
1484 msgstr "仅 IPv4"
1485
1486 msgid "IPv4 prefix"
1487 msgstr "IPv4 地址前缀"
1488
1489 msgid "IPv4 prefix length"
1490 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1491
1492 msgid "IPv4-Address"
1493 msgstr "IPv4 地址"
1494
1495 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1496 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1497
1498 msgid "IPv6"
1499 msgstr "IPv6"
1500
1501 msgid "IPv6 Firewall"
1502 msgstr "IPv6 防火墙"
1503
1504 msgid "IPv6 Neighbours"
1505 msgstr "IPv6 网上邻居"
1506
1507 msgid "IPv6 Settings"
1508 msgstr "IPv6 设置"
1509
1510 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1511 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1512
1513 msgid "IPv6 Upstream"
1514 msgstr "IPv6 上游"
1515
1516 msgid "IPv6 address"
1517 msgstr "IPv6 地址"
1518
1519 msgid "IPv6 assignment hint"
1520 msgstr "IPv6 分配提示"
1521
1522 msgid "IPv6 assignment length"
1523 msgstr "IPv6 分配长度"
1524
1525 msgid "IPv6 gateway"
1526 msgstr "IPv6 网关"
1527
1528 msgid "IPv6 only"
1529 msgstr "仅 IPv6"
1530
1531 msgid "IPv6 prefix"
1532 msgstr "IPv6 地址前缀"
1533
1534 msgid "IPv6 prefix length"
1535 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1536
1537 msgid "IPv6 routed prefix"
1538 msgstr "IPv6 路由前缀"
1539
1540 msgid "IPv6 suffix"
1541 msgstr "IPv6 后缀"
1542
1543 msgid "IPv6-Address"
1544 msgstr "IPv6 地址"
1545
1546 msgid "IPv6-PD"
1547 msgstr "IPv6-PD"
1548
1549 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1550 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1551
1552 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1553 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1554
1555 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1556 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1557
1558 msgid "Identity"
1559 msgstr "鉴权"
1560
1561 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1562 msgstr "如果选中,则启用1DES。"
1563
1564 msgid "If checked, encryption is disabled"
1565 msgstr "如果选中,则禁用加密"
1566
1567 msgid ""
1568 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1569 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1570
1571 msgid ""
1572 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1573 "device node"
1574 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1575
1576 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1577 msgstr "留空则不配置默认路由"
1578
1579 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1580 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1581
1582 msgid ""
1583 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1584 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1585 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1586 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1587 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1588 msgstr ""
1589 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1590 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1591 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1592 "访问。"
1593
1594 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1595 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1596
1597 msgid "Ignore interface"
1598 msgstr "忽略此接口"
1599
1600 msgid "Ignore resolve file"
1601 msgstr "忽略解析文件"
1602
1603 msgid "Image"
1604 msgstr "固件文件"
1605
1606 msgid "In"
1607 msgstr "入口"
1608
1609 msgid ""
1610 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1611 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1612 msgstr ""
1613 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1614 "页。"
1615
1616 msgid "Inactivity timeout"
1617 msgstr "活动超时"
1618
1619 msgid "Inbound:"
1620 msgstr "入站:"
1621
1622 msgid "Info"
1623 msgstr "信息"
1624
1625 msgid "Initialization failure"
1626 msgstr "初始化失败"
1627
1628 msgid "Initscript"
1629 msgstr "启动脚本"
1630
1631 msgid "Initscripts"
1632 msgstr "启动脚本"
1633
1634 msgid "Install"
1635 msgstr "安装"
1636
1637 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1638 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1639
1640 msgid "Install package %q"
1641 msgstr "安装软件包 %q"
1642
1643 msgid "Install protocol extensions..."
1644 msgstr "安装扩展协议..."
1645
1646 msgid "Installed packages"
1647 msgstr "已安装软件包"
1648
1649 msgid "Interface"
1650 msgstr "接口"
1651
1652 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1653 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1654
1655 msgid "Interface Configuration"
1656 msgstr "接口配置"
1657
1658 msgid "Interface Overview"
1659 msgstr "接口总览"
1660
1661 msgid "Interface is reconnecting..."
1662 msgstr "正在重新连接接口..."
1663
1664 msgid "Interface name"
1665 msgstr "接口名称"
1666
1667 msgid "Interface not present or not connected yet."
1668 msgstr "接口不存在或未连接。"
1669
1670 msgid "Interfaces"
1671 msgstr "接口"
1672
1673 msgid "Internal"
1674 msgstr "内部"
1675
1676 msgid "Internal Server Error"
1677 msgstr "内部服务器错误"
1678
1679 msgid "Invalid"
1680 msgstr "无效"
1681
1682 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1683 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1684
1685 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1686 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1687
1688 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1689 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1690
1691 msgid "Isolate Clients"
1692 msgstr "隔离客户端"
1693
1694 msgid ""
1695 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1696 "flash memory, please verify the image file!"
1697 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1698
1699 msgid "JavaScript required!"
1700 msgstr "需要 JavaScript!"
1701
1702 msgid "Join Network"
1703 msgstr "加入网络"
1704
1705 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1706 msgstr "加入网络:搜索无线"
1707
1708 msgid "Joining Network: %q"
1709 msgstr "加入网络:%q"
1710
1711 msgid "Keep settings"
1712 msgstr "保留配置"
1713
1714 msgid "Kernel Log"
1715 msgstr "内核日志"
1716
1717 msgid "Kernel Version"
1718 msgstr "内核版本"
1719
1720 msgid "Key"
1721 msgstr "密码"
1722
1723 msgid "Key #%d"
1724 msgstr "密码 #%d"
1725
1726 msgid "Kill"
1727 msgstr "强制关闭"
1728
1729 msgid "L2TP"
1730 msgstr "L2TP"
1731
1732 msgid "L2TP Server"
1733 msgstr "L2TP 服务器"
1734
1735 msgid "LCP echo failure threshold"
1736 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1737
1738 msgid "LCP echo interval"
1739 msgstr "LCP 响应间隔"
1740
1741 msgid "LLC"
1742 msgstr "LLC"
1743
1744 msgid "Label"
1745 msgstr "卷标"
1746
1747 msgid "Language"
1748 msgstr "语言"
1749
1750 msgid "Language and Style"
1751 msgstr "语言和界面"
1752
1753 msgid "Latency"
1754 msgstr "延迟"
1755
1756 msgid "Leaf"
1757 msgstr "叶节点"
1758
1759 msgid "Lease time"
1760 msgstr "租期"
1761
1762 msgid "Lease validity time"
1763 msgstr "有效租期"
1764
1765 msgid "Leasefile"
1766 msgstr "租约文件"
1767
1768 msgid "Leasetime remaining"
1769 msgstr "剩余租期"
1770
1771 msgid "Leave empty to autodetect"
1772 msgstr "留空则自动探测"
1773
1774 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1775 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1776
1777 msgid "Legend:"
1778 msgstr "图例:"
1779
1780 msgid "Limit"
1781 msgstr "客户数"
1782
1783 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1784 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1785
1786 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1787 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1788
1789 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1790 msgstr "线路衰减(LATN)"
1791
1792 msgid "Line Mode"
1793 msgstr "线路模式"
1794
1795 msgid "Line State"
1796 msgstr "线路状态"
1797
1798 msgid "Line Uptime"
1799 msgstr "线路运行时间"
1800
1801 msgid "Link On"
1802 msgstr "活动链接"
1803
1804 msgid ""
1805 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1806 "requests to"
1807 msgstr ""
1808 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1809
1810 msgid ""
1811 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1812 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1813 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1814 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1815 "Association."
1816 msgstr ""
1817 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1818 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1819 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1820
1821 msgid ""
1822 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1823 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1824 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1825 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1826 "PMK-R1 keys."
1827 msgstr ""
1828 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1829 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1830 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1831 "R1KH 的列表。"
1832
1833 msgid "List of SSH key files for auth"
1834 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1835
1836 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1837 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1838
1839 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1840 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1841
1842 msgid "Listen Interfaces"
1843 msgstr "监听接口"
1844
1845 msgid "Listen Port"
1846 msgstr "监听端口"
1847
1848 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1849 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1850
1851 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1852 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1853
1854 msgid "Load"
1855 msgstr "负载"
1856
1857 msgid "Load Average"
1858 msgstr "平均负载"
1859
1860 msgid "Loading"
1861 msgstr "加载中"
1862
1863 msgid "Local IP address is invalid"
1864 msgstr "本地 IP 地址无效"
1865
1866 msgid "Local IP address to assign"
1867 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1868
1869 msgid "Local IPv4 address"
1870 msgstr "本地 IPv4 地址"
1871
1872 msgid "Local IPv6 address"
1873 msgstr "本地 IPv6 地址"
1874
1875 msgid "Local Service Only"
1876 msgstr "仅本地服务"
1877
1878 msgid "Local Startup"
1879 msgstr "本地启动脚本"
1880
1881 msgid "Local Time"
1882 msgstr "本地时间"
1883
1884 msgid "Local domain"
1885 msgstr "本地域名"
1886
1887 msgid ""
1888 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1889 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1890 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1891
1892 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1893 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1894
1895 msgid "Local server"
1896 msgstr "本地服务器"
1897
1898 msgid ""
1899 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1900 "available"
1901 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1902
1903 msgid "Localise queries"
1904 msgstr "本地化查询"
1905
1906 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1907 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1908
1909 msgid "Log output level"
1910 msgstr "日志记录等级"
1911
1912 msgid "Log queries"
1913 msgstr "记录查询日志"
1914
1915 msgid "Logging"
1916 msgstr "日志"
1917
1918 msgid "Login"
1919 msgstr "登录"
1920
1921 msgid "Logout"
1922 msgstr "退出"
1923
1924 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1925 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1926
1927 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1928 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1929
1930 msgid "MAC"
1931 msgstr "MAC"
1932
1933 msgid "MAC-Address"
1934 msgstr "MAC 地址"
1935
1936 msgid "MAC-Address Filter"
1937 msgstr "MAC 地址过滤"
1938
1939 msgid "MAC-Filter"
1940 msgstr "MAC 过滤"
1941
1942 msgid "MAC-List"
1943 msgstr "MAC 列表"
1944
1945 msgid "MAP / LW4over6"
1946 msgstr "MAP / LW4over6"
1947
1948 msgid "MAP rule is invalid"
1949 msgstr "MAP 规则无效"
1950
1951 msgid "MB/s"
1952 msgstr "MB/s"
1953
1954 msgid "MD5"
1955 msgstr "MD5"
1956
1957 msgid "MHz"
1958 msgstr "MHz"
1959
1960 msgid "MTU"
1961 msgstr "MTU"
1962
1963 msgid ""
1964 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1965 "below:"
1966 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1967
1968 msgid "Manual"
1969 msgstr "手动"
1970
1971 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1972 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1973
1974 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1975 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1976
1977 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1978 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1979
1980 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1981 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1982
1983 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1984 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1985
1986 msgid ""
1987 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1988 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1989 msgstr ""
1990 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1991 "6in4-、pppoe- 等)"
1992
1993 msgid "Maximum number of leased addresses."
1994 msgstr "最大地址分配数量。"
1995
1996 msgid "Mbit/s"
1997 msgstr "Mbit/s"
1998
1999 msgid "Memory"
2000 msgstr "内存"
2001
2002 msgid "Memory usage (%)"
2003 msgstr "内存使用率(%)"
2004
2005 msgid "Mesh Id"
2006 msgstr "Mesh ID"
2007
2008 msgid "Metric"
2009 msgstr "跃点数"
2010
2011 msgid "Mirror monitor port"
2012 msgstr "数据包镜像监听端口"
2013
2014 msgid "Mirror source port"
2015 msgstr "数据包镜像源端口"
2016
2017 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2018 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
2019
2020 msgid "Mobility Domain"
2021 msgstr "移动域"
2022
2023 msgid "Mode"
2024 msgstr "模式"
2025
2026 msgid "Model"
2027 msgstr "主机型号"
2028
2029 msgid "Modem device"
2030 msgstr "调制解调器节点"
2031
2032 msgid "Modem information query failed"
2033 msgstr "调制解调器信息查询失败"
2034
2035 msgid "Modem init timeout"
2036 msgstr "调制解调器初始化超时"
2037
2038 msgid "Monitor"
2039 msgstr "监听"
2040
2041 msgid "Mount Entry"
2042 msgstr "挂载项目"
2043
2044 msgid "Mount Point"
2045 msgstr "挂载点"
2046
2047 msgid "Mount Points"
2048 msgstr "挂载点"
2049
2050 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2051 msgstr "挂载点 - 存储区"
2052
2053 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2054 msgstr "挂载点 - 交换区"
2055
2056 msgid ""
2057 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2058 "filesystem"
2059 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
2060
2061 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2062 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
2063
2064 msgid "Mount options"
2065 msgstr "挂载选项"
2066
2067 msgid "Mount point"
2068 msgstr "挂载点"
2069
2070 msgid "Mount swap not specifically configured"
2071 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2072
2073 msgid "Mounted file systems"
2074 msgstr "已挂载的文件系统"
2075
2076 msgid "Move down"
2077 msgstr "下移"
2078
2079 msgid "Move up"
2080 msgstr "上移"
2081
2082 msgid "Multicast address"
2083 msgstr "多播地址"
2084
2085 msgid "NAS ID"
2086 msgstr "NAS ID"
2087
2088 msgid "NAT-T Mode"
2089 msgstr "NAT-T 模式"
2090
2091 msgid "NAT64 Prefix"
2092 msgstr "NAT64 前缀"
2093
2094 msgid "NCM"
2095 msgstr "NCM"
2096
2097 msgid "NDP-Proxy"
2098 msgstr "NDP 代理"
2099
2100 msgid "NT Domain"
2101 msgstr "NT 域"
2102
2103 msgid "NTP server candidates"
2104 msgstr "候选 NTP 服务器"
2105
2106 msgid "Name"
2107 msgstr "名称"
2108
2109 msgid "Name of the new interface"
2110 msgstr "新接口的名称"
2111
2112 msgid "Name of the new network"
2113 msgstr "新网络的名称"
2114
2115 msgid "Navigation"
2116 msgstr "导航"
2117
2118 msgid "Netmask"
2119 msgstr "子网掩码"
2120
2121 msgid "Network"
2122 msgstr "网络"
2123
2124 msgid "Network Utilities"
2125 msgstr "网络工具"
2126
2127 msgid "Network boot image"
2128 msgstr "网络启动镜像"
2129
2130 msgid "Network device is not present"
2131 msgstr "网络设备不存在"
2132
2133 msgid "Network without interfaces."
2134 msgstr "无接口的网络。"
2135
2136 msgid "Next »"
2137 msgstr "下一步 »"
2138
2139 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2140 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2141
2142 msgid "No NAT-T"
2143 msgstr "无 NAT-T"
2144
2145 msgid "No chains in this table"
2146 msgstr "本表中没有链"
2147
2148 msgid "No files found"
2149 msgstr "未找到文件"
2150
2151 msgid "No information available"
2152 msgstr "无可用信息"
2153
2154 msgid "No matching prefix delegation"
2155 msgstr "无匹配的前缀委托"
2156
2157 msgid "No negative cache"
2158 msgstr "禁用无效信息缓存"
2159
2160 msgid "No network configured on this device"
2161 msgstr "本设备未配置网络"
2162
2163 msgid "No network name specified"
2164 msgstr "未指定网络名"
2165
2166 msgid "No package lists available"
2167 msgstr "无可用软件列表"
2168
2169 msgid "No password set!"
2170 msgstr "未设置密码!"
2171
2172 msgid "No rules in this chain"
2173 msgstr "本链没有规则"
2174
2175 msgid "No scan results available yet..."
2176 msgstr "还没有可用的扫描结果..."
2177
2178 msgid "No zone assigned"
2179 msgstr "未指定区域"
2180
2181 msgid "Noise"
2182 msgstr "噪声"
2183
2184 msgid "Noise Margin (SNR)"
2185 msgstr "噪声容限(SNR)"
2186
2187 msgid "Noise:"
2188 msgstr "噪声:"
2189
2190 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2191 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2192
2193 msgid "Non-wildcard"
2194 msgstr "非全部地址"
2195
2196 msgid "None"
2197 msgstr "无"
2198
2199 msgid "Normal"
2200 msgstr "正常"
2201
2202 msgid "Not Found"
2203 msgstr "未找到"
2204
2205 msgid "Not associated"
2206 msgstr "未关联"
2207
2208 msgid "Not connected"
2209 msgstr "未连接"
2210
2211 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2212 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2213
2214 msgid "Note: interface name length"
2215 msgstr "注意:接口名称长度"
2216
2217 msgid "Notice"
2218 msgstr "注意"
2219
2220 msgid "Nslookup"
2221 msgstr "Nslookup"
2222
2223 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2224 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2225
2226 msgid "OK"
2227 msgstr "确认"
2228
2229 msgid "OPKG-Configuration"
2230 msgstr "OPKG 配置"
2231
2232 msgid "Obfuscated Group Password"
2233 msgstr "混淆组密码"
2234
2235 msgid "Obfuscated Password"
2236 msgstr "混淆密码"
2237
2238 msgid "Obtain IPv6-Address"
2239 msgstr "获取 IPv6 地址"
2240
2241 msgid "Off-State Delay"
2242 msgstr "关闭时间"
2243
2244 msgid ""
2245 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2246 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2247 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2248 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2249 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2250 "<samp>eth0.1</samp>)."
2251 msgstr ""
2252 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2253 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2254 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2255 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2256
2257 msgid "On-State Delay"
2258 msgstr "通电时间"
2259
2260 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2261 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2262
2263 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2264 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2265
2266 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2267 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2268
2269 msgid "One or more required fields have no value!"
2270 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2271
2272 msgid "Open list..."
2273 msgstr "打开列表..."
2274
2275 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2276 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2277
2278 msgid "Operating frequency"
2279 msgstr "工作频率"
2280
2281 msgid "Option changed"
2282 msgstr "选项已更改"
2283
2284 msgid "Option removed"
2285 msgstr "选项已移除"
2286
2287 msgid "Optional"
2288 msgstr "可选"
2289
2290 msgid ""
2291 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2292 "starting with <code>0x</code>."
2293 msgstr ""
2294 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2295
2296 msgid ""
2297 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2298 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2299 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2300 "for the interface."
2301 msgstr ""
2302 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2303 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2304 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2305
2306 msgid ""
2307 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2308 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2309 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2310
2311 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2312 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2313
2314 msgid "Optional. Description of peer."
2315 msgstr "可选,Peer 的描述。"
2316
2317 msgid ""
2318 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2319 "interface."
2320 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2321
2322 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2323 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2324
2325 msgid "Optional. Port of peer."
2326 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2327
2328 msgid ""
2329 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2330 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2331 msgstr ""
2332 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2333 "建议使用的值为 25。"
2334
2335 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2336 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2337
2338 msgid "Options"
2339 msgstr "选项"
2340
2341 msgid "Other:"
2342 msgstr "其余:"
2343
2344 msgid "Out"
2345 msgstr "出口"
2346
2347 msgid "Outbound:"
2348 msgstr "出站:"
2349
2350 msgid "Output Interface"
2351 msgstr "网络出口"
2352
2353 msgid "Override MAC address"
2354 msgstr "重设 MAC 地址"
2355
2356 msgid "Override MTU"
2357 msgstr "重设 MTU"
2358
2359 msgid "Override TOS"
2360 msgstr "重设 TOS"
2361
2362 msgid "Override TTL"
2363 msgstr "重设 TTL"
2364
2365 msgid "Override default interface name"
2366 msgstr "重设默认接口名称"
2367
2368 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2369 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2370
2371 msgid ""
2372 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2373 "subnet that is served."
2374 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2375
2376 msgid "Override the table used for internal routes"
2377 msgstr "重设内部路由表"
2378
2379 msgid "Overview"
2380 msgstr "总览"
2381
2382 msgid "Owner"
2383 msgstr "用户名"
2384
2385 msgid "PAP/CHAP password"
2386 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2387
2388 msgid "PAP/CHAP username"
2389 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2390
2391 msgid "PID"
2392 msgstr "PID"
2393
2394 msgid "PIN"
2395 msgstr "PIN"
2396
2397 msgid "PIN code rejected"
2398 msgstr "PIN 码被拒绝"
2399
2400 msgid "PMK R1 Push"
2401 msgstr "R1 推送 PMK"
2402
2403 msgid "PPP"
2404 msgstr "PPP"
2405
2406 msgid "PPPoA Encapsulation"
2407 msgstr "PPPoA 封包"
2408
2409 msgid "PPPoATM"
2410 msgstr "PPPoATM"
2411
2412 msgid "PPPoE"
2413 msgstr "PPPoE"
2414
2415 msgid "PPPoSSH"
2416 msgstr "PPPoSSH"
2417
2418 msgid "PPtP"
2419 msgstr "PPtP"
2420
2421 msgid "PSID offset"
2422 msgstr "PSID 偏移"
2423
2424 msgid "PSID-bits length"
2425 msgstr "PSID-bits 长度"
2426
2427 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2428 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2429
2430 msgid "Package libiwinfo required!"
2431 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2432
2433 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2434 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2435
2436 msgid "Package name"
2437 msgstr "软件包名称"
2438
2439 msgid "Packets"
2440 msgstr "数据包"
2441
2442 msgid "Part of zone %q"
2443 msgstr "区域 %q"
2444
2445 msgid "Password"
2446 msgstr "密码"
2447
2448 msgid "Password authentication"
2449 msgstr "密码验证"
2450
2451 msgid "Password of Private Key"
2452 msgstr "私有密钥"
2453
2454 msgid "Password of inner Private Key"
2455 msgstr "内部私钥的密码"
2456
2457 msgid "Password successfully changed!"
2458 msgstr "密码更改成功!"
2459
2460 msgid "Password2"
2461 msgstr "密码 2"
2462
2463 msgid "Path to CA-Certificate"
2464 msgstr "CA 证书路径"
2465
2466 msgid "Path to Client-Certificate"
2467 msgstr "客户端证书路径"
2468
2469 msgid "Path to Private Key"
2470 msgstr "私钥路径"
2471
2472 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2473 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2474
2475 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2476 msgstr "内部客户端证书的路径"
2477
2478 msgid "Path to inner Private Key"
2479 msgstr "内部私钥的路径"
2480
2481 msgid "Peak:"
2482 msgstr "峰值:"
2483
2484 msgid "Peer IP address to assign"
2485 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2486
2487 msgid "Peer address is missing"
2488 msgstr "Peer 地址缺失"
2489
2490 msgid "Peers"
2491 msgstr "Peers"
2492
2493 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2494 msgstr "完全正向保密"
2495
2496 msgid "Perform reboot"
2497 msgstr "执行重启"
2498
2499 msgid "Perform reset"
2500 msgstr "执行重置"
2501
2502 msgid "Persistent Keep Alive"
2503 msgstr "持续 Keep-Alive"
2504
2505 msgid "Phy Rate:"
2506 msgstr "物理速率:"
2507
2508 msgid "Physical Settings"
2509 msgstr "物理设置"
2510
2511 msgid "Ping"
2512 msgstr "Ping"
2513
2514 msgid "Pkts."
2515 msgstr "数据包"
2516
2517 msgid "Please enter your username and password."
2518 msgstr "请输入用户名和密码。"
2519
2520 msgid "Policy"
2521 msgstr "策略"
2522
2523 msgid "Port"
2524 msgstr "端口"
2525
2526 msgid "Port status:"
2527 msgstr "端口状态:"
2528
2529 msgid "Power Management Mode"
2530 msgstr "电源管理模式"
2531
2532 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2533 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2534
2535 msgid "Prefer LTE"
2536 msgstr "首选 LTE"
2537
2538 msgid "Prefer UMTS"
2539 msgstr "首选 UMTS"
2540
2541 msgid "Prefix Delegated"
2542 msgstr "分发前缀"
2543
2544 msgid "Preshared Key"
2545 msgstr "预共享密钥"
2546
2547 msgid ""
2548 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2549 "ignore failures"
2550 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2551
2552 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2553 msgstr "不监听这些接口。"
2554
2555 msgid "Prevents client-to-client communication"
2556 msgstr "禁止客户端间通信"
2557
2558 msgid "Private Key"
2559 msgstr "私钥"
2560
2561 msgid "Proceed"
2562 msgstr "执行"
2563
2564 msgid "Processes"
2565 msgstr "系统进程"
2566
2567 msgid "Profile"
2568 msgstr "配置文件"
2569
2570 msgid "Prot."
2571 msgstr "协议"
2572
2573 msgid "Protocol"
2574 msgstr "协议"
2575
2576 msgid "Protocol family"
2577 msgstr "协议族"
2578
2579 msgid "Protocol of the new interface"
2580 msgstr "新接口的协议"
2581
2582 msgid "Protocol support is not installed"
2583 msgstr "未安装协议支持"
2584
2585 msgid "Provide NTP server"
2586 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2587
2588 msgid "Provide new network"
2589 msgstr "添加新网络"
2590
2591 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2592 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2593
2594 msgid "Public Key"
2595 msgstr "公钥"
2596
2597 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2598 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2599
2600 msgid "QMI Cellular"
2601 msgstr "QMI 蜂窝"
2602
2603 msgid "Quality"
2604 msgstr "质量"
2605
2606 msgid ""
2607 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2608 "servers"
2609 msgstr "查询所有可用的上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器"
2610
2611 msgid "R0 Key Lifetime"
2612 msgstr "R0 密钥生存期"
2613
2614 msgid "R1 Key Holder"
2615 msgstr "R1 密钥持有者"
2616
2617 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2618 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2619
2620 msgid "RTS/CTS Threshold"
2621 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2622
2623 msgid "RX"
2624 msgstr "接收"
2625
2626 msgid "RX Rate"
2627 msgstr "接收速率"
2628
2629 msgid "Radius-Accounting-Port"
2630 msgstr "Radius 计费端口"
2631
2632 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2633 msgstr "Radius 计费密钥"
2634
2635 msgid "Radius-Accounting-Server"
2636 msgstr "Radius 计费服务器"
2637
2638 msgid "Radius-Authentication-Port"
2639 msgstr "Radius 认证端口"
2640
2641 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2642 msgstr "Radius 认证密钥"
2643
2644 msgid "Radius-Authentication-Server"
2645 msgstr "Radius 认证服务器"
2646
2647 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2648 msgstr "原始 16 进制编码的字节。除非您的 ISP 要求,否则请留空"
2649
2650 msgid ""
2651 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2652 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2653 msgstr ""
2654 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2655 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2656
2657 msgid ""
2658 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2659 "access to this device if you are connected via this interface"
2660 msgstr ""
2661 "确定要删除此接口?删除操作无法撤消!若您删除此接口,可能导致无法再访问此设备"
2662
2663 msgid ""
2664 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2665 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2666 msgstr ""
2667 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!若您删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2668 "此设备。"
2669
2670 msgid "Really reset all changes?"
2671 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2672
2673 msgid "Really switch protocol?"
2674 msgstr "确定要切换协议?"
2675
2676 msgid "Realtime Connections"
2677 msgstr "实时连接"
2678
2679 msgid "Realtime Graphs"
2680 msgstr "实时信息"
2681
2682 msgid "Realtime Load"
2683 msgstr "实时负载"
2684
2685 msgid "Realtime Traffic"
2686 msgstr "实时流量"
2687
2688 msgid "Realtime Wireless"
2689 msgstr "实时无线"
2690
2691 msgid "Reassociation Deadline"
2692 msgstr "重关联截止时间"
2693
2694 msgid "Rebind protection"
2695 msgstr "重绑定保护"
2696
2697 msgid "Reboot"
2698 msgstr "重启"
2699
2700 msgid "Rebooting..."
2701 msgstr "重启中..."
2702
2703 msgid "Reboots the operating system of your device"
2704 msgstr "重启您设备上的系统"
2705
2706 msgid "Receive"
2707 msgstr "接收"
2708
2709 msgid "Receiver Antenna"
2710 msgstr "接收天线"
2711
2712 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2713 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2714
2715 msgid "Reconnect this interface"
2716 msgstr "重连此接口"
2717
2718 msgid "References"
2719 msgstr "引用"
2720
2721 msgid "Relay"
2722 msgstr "中继"
2723
2724 msgid "Relay Bridge"
2725 msgstr "中继桥"
2726
2727 msgid "Relay between networks"
2728 msgstr "网络间中继"
2729
2730 msgid "Relay bridge"
2731 msgstr "中继桥"
2732
2733 msgid "Remote IPv4 address"
2734 msgstr "远程 IPv4 地址"
2735
2736 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2737 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2738
2739 msgid "Remove"
2740 msgstr "移除"
2741
2742 msgid "Repeat scan"
2743 msgstr "重新扫描"
2744
2745 msgid "Replace entry"
2746 msgstr "重置条目"
2747
2748 msgid "Replace wireless configuration"
2749 msgstr "重置无线配置"
2750
2751 msgid "Request IPv6-address"
2752 msgstr "请求 IPv6 地址"
2753
2754 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2755 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2756
2757 msgid "Required"
2758 msgstr "必须"
2759
2760 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2761 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2762
2763 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2764 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2765
2766 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2767 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2768
2769 msgid ""
2770 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2771 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2772 "routes through the tunnel."
2773 msgstr ""
2774 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2775 "和通过隧道的路由网络。"
2776
2777 msgid ""
2778 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2779 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2780 msgstr ""
2781 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2782 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2783
2784 msgid ""
2785 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2786 "come from unsigned domains"
2787 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2788
2789 msgid "Reset"
2790 msgstr "复位"
2791
2792 msgid "Reset Counters"
2793 msgstr "复位计数器"
2794
2795 msgid "Reset to defaults"
2796 msgstr "恢复到出厂设置"
2797
2798 msgid "Resolv and Hosts Files"
2799 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2800
2801 msgid "Resolve file"
2802 msgstr "解析文件"
2803
2804 msgid "Restart"
2805 msgstr "重启"
2806
2807 msgid "Restart Firewall"
2808 msgstr "重启防火墙"
2809
2810 msgid "Restart radio interface"
2811 msgstr "重启无线接口"
2812
2813 msgid "Restore"
2814 msgstr "恢复"
2815
2816 msgid "Restore backup"
2817 msgstr "恢复配置"
2818
2819 msgid "Reveal/hide password"
2820 msgstr "显示/隐藏 密码"
2821
2822 msgid "Revert"
2823 msgstr "恢复"
2824
2825 msgid "Revert changes"
2826 msgstr "恢复更改"
2827
2828 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2829 msgstr "恢复请求失败,状态 <code>%h</code>"
2830
2831 msgid "Reverting configuration…"
2832 msgstr "正在恢复配置..."
2833
2834 msgid "Root"
2835 msgstr "Root"
2836
2837 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2838 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2839
2840 msgid "Root preparation"
2841 msgstr "根目录准备"
2842
2843 msgid "Route Allowed IPs"
2844 msgstr "路由允许的 IP"
2845
2846 msgid "Route type"
2847 msgstr "路由类型"
2848
2849 msgid "Router Advertisement-Service"
2850 msgstr "路由通告服务"
2851
2852 msgid "Router Password"
2853 msgstr "主机密码"
2854
2855 msgid "Routes"
2856 msgstr "路由表"
2857
2858 msgid ""
2859 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2860 "can be reached."
2861 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2862
2863 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2864 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2865
2866 msgid "Run filesystem check"
2867 msgstr "文件系统检查"
2868
2869 msgid "SHA256"
2870 msgstr "SHA256"
2871
2872 msgid "SNR"
2873 msgstr "SNR"
2874
2875 msgid "SSH Access"
2876 msgstr "SSH 访问"
2877
2878 msgid "SSH server address"
2879 msgstr "SSH 服务器地址"
2880
2881 msgid "SSH server port"
2882 msgstr "SSH 服务器端口"
2883
2884 msgid "SSH username"
2885 msgstr "SSH 用户名"
2886
2887 msgid "SSH-Keys"
2888 msgstr "SSH 密钥"
2889
2890 msgid "SSID"
2891 msgstr "SSID"
2892
2893 msgid "Save"
2894 msgstr "保存"
2895
2896 msgid "Save & Apply"
2897 msgstr "保存并应用"
2898
2899 msgid "Scan"
2900 msgstr "扫描"
2901
2902 msgid "Scan request failed"
2903 msgstr "扫描请求失败"
2904
2905 msgid "Scheduled Tasks"
2906 msgstr "计划任务"
2907
2908 msgid "Section added"
2909 msgstr "添加的节点"
2910
2911 msgid "Section removed"
2912 msgstr "移除的节点"
2913
2914 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2915 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2916
2917 msgid ""
2918 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2919 "conjunction with failure threshold"
2920 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2921
2922 msgid "Separate Clients"
2923 msgstr "隔离客户端"
2924
2925 msgid "Server Settings"
2926 msgstr "服务器设置"
2927
2928 msgid "Service Name"
2929 msgstr "服务名"
2930
2931 msgid "Service Type"
2932 msgstr "服务类型"
2933
2934 msgid "Services"
2935 msgstr "服务"
2936
2937 msgid ""
2938 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2939 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2940 msgstr ""
2941 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2942 "hotplug 事件处理)。"
2943
2944 msgid "Set up Time Synchronization"
2945 msgstr "设置时间同步"
2946
2947 msgid "Setting PLMN failed"
2948 msgstr "设置 PLMN 失败"
2949
2950 msgid "Setting operation mode failed"
2951 msgstr "设置操作模式失败"
2952
2953 msgid "Setup DHCP Server"
2954 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2955
2956 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2957 msgstr "严重误码秒(SES)"
2958
2959 msgid "Short GI"
2960 msgstr "Short GI"
2961
2962 msgid "Short Preamble"
2963 msgstr "Short Preamble"
2964
2965 msgid "Show current backup file list"
2966 msgstr "显示当前备份文件列表"
2967
2968 msgid "Shutdown this interface"
2969 msgstr "关闭此接口"
2970
2971 msgid "Signal"
2972 msgstr "信号"
2973
2974 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2975 msgstr "信号衰减(SATN)"
2976
2977 msgid "Signal:"
2978 msgstr "信号:"
2979
2980 msgid "Size"
2981 msgstr "大小"
2982
2983 msgid "Size (.ipk)"
2984 msgstr "大小(.ipk)"
2985
2986 msgid "Size of DNS query cache"
2987 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
2988
2989 msgid "Skip"
2990 msgstr "跳过"
2991
2992 msgid "Skip to content"
2993 msgstr "跳到内容"
2994
2995 msgid "Skip to navigation"
2996 msgstr "跳转到导航"
2997
2998 msgid "Slot time"
2999 msgstr "时隙"
3000
3001 msgid "Software"
3002 msgstr "软件包"
3003
3004 msgid "Software VLAN"
3005 msgstr "软件 VLAN"
3006
3007 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3008 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
3009
3010 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3011 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
3012
3013 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3014 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
3015
3016 msgid ""
3017 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3018 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3019 "instructions."
3020 msgstr ""
3021 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
3022 "设备的固件更新说明。"
3023
3024 msgid "Source"
3025 msgstr "源地址"
3026
3027 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3028 msgstr "指定设备的挂载目录"
3029
3030 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3031 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
3032
3033 msgid ""
3034 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3035 "to be dead"
3036 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
3037
3038 msgid ""
3039 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3040 "dead"
3041 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
3042
3043 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3044 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
3045
3046 msgid ""
3047 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3048 "default (64)."
3049 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
3050
3051 msgid ""
3052 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3053 "bytes)."
3054 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
3055
3056 msgid "Specify the secret encryption key here."
3057 msgstr "在此指定密钥。"
3058
3059 msgid "Start"
3060 msgstr "开始"
3061
3062 msgid "Start priority"
3063 msgstr "启动优先级"
3064
3065 msgid "Starting configuration apply…"
3066 msgstr "开始应用配置..."
3067
3068 msgid "Starting wireless scan..."
3069 msgstr "正在启动无线扫描..."
3070
3071 msgid "Startup"
3072 msgstr "启动项"
3073
3074 msgid "Static IPv4 Routes"
3075 msgstr "静态 IPv4 路由"
3076
3077 msgid "Static IPv6 Routes"
3078 msgstr "静态 IPv6 路由"
3079
3080 msgid "Static Leases"
3081 msgstr "静态地址分配"
3082
3083 msgid "Static Routes"
3084 msgstr "静态路由"
3085
3086 msgid "Static address"
3087 msgstr "静态地址"
3088
3089 msgid ""
3090 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3091 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3092 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3093 msgstr ""
3094 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3095 "接,并且接口须为非动态配置。"
3096
3097 msgid "Status"
3098 msgstr "状态"
3099
3100 msgid "Stop"
3101 msgstr "关闭"
3102
3103 msgid "Strict order"
3104 msgstr "严谨查序"
3105
3106 msgid "Submit"
3107 msgstr "提交"
3108
3109 msgid "Suppress logging"
3110 msgstr "不记录日志"
3111
3112 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3113 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3114
3115 msgid "Swap"
3116 msgstr "Swap"
3117
3118 msgid "Swap Entry"
3119 msgstr "Swap 节点"
3120
3121 msgid "Switch"
3122 msgstr "交换机"
3123
3124 msgid "Switch %q"
3125 msgstr "交换机 %q"
3126
3127 msgid "Switch %q (%s)"
3128 msgstr "交换机 %q(%s)"
3129
3130 msgid ""
3131 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3132 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3133
3134 msgid "Switch Port Mask"
3135 msgstr "交换机端口掩码"
3136
3137 msgid "Switch VLAN"
3138 msgstr "交换机 VLAN"
3139
3140 msgid "Switch protocol"
3141 msgstr "切换协议"
3142
3143 msgid "Sync with browser"
3144 msgstr "同步浏览器时间"
3145
3146 msgid "Synchronizing..."
3147 msgstr "同步中..."
3148
3149 msgid "System"
3150 msgstr "系统"
3151
3152 msgid "System Log"
3153 msgstr "系统日志"
3154
3155 msgid "System Properties"
3156 msgstr "系统属性"
3157
3158 msgid "System log buffer size"
3159 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3160
3161 msgid "TCP:"
3162 msgstr "TCP:"
3163
3164 msgid "TFTP Settings"
3165 msgstr "TFTP 设置"
3166
3167 msgid "TFTP server root"
3168 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3169
3170 msgid "TX"
3171 msgstr "发送"
3172
3173 msgid "TX Rate"
3174 msgstr "发送速率"
3175
3176 msgid "Table"
3177 msgstr "表"
3178
3179 msgid "Target"
3180 msgstr "对象"
3181
3182 msgid "Target network"
3183 msgstr "目标网络"
3184
3185 msgid "Terminate"
3186 msgstr "关闭"
3187
3188 msgid ""
3189 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3190 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3191 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3192 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3193 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3194 msgstr ""
3195 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3196 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3197 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3198
3199 msgid ""
3200 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3201 "component for working wireless configuration!"
3202 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3203
3204 msgid ""
3205 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3206 "username instead of the user ID!"
3207 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3208
3209 msgid ""
3210 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3211 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3212
3213 msgid ""
3214 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3215 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3216
3217 msgid ""
3218 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3219 "code> and <code>_</code>"
3220 msgstr ""
3221 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3222 "code>"
3223
3224 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3225 msgstr "备份存档似乎不是有效的 gzip 文件。"
3226
3227 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3228 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3229
3230 msgid ""
3231 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3232 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3233 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3234 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3235 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3236 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3237 "state."
3238 msgstr ""
3239 "在应用挂起的更改后 %d 秒内无法连接到此设备,出于安全原因导致配置回滚。如果您认"
3240 "为配置的更改是正确的,请执行强制应用。或者您可以在再次尝试应用之前解除"
3241 "此警告并编辑配置,或者恢复所有挂起的更改以保持当前正在工作的配置状态。"
3242
3243 msgid ""
3244 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3245 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3246 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3247
3248 msgid ""
3249 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3250 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3251 "samp>)"
3252 msgstr ""
3253 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3254 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3255
3256 msgid ""
3257 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3258 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3259 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3260 msgstr ""
3261 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3262 "过程中切勿断电!"
3263
3264 msgid "The following changes have been reverted"
3265 msgstr "以下更改已恢复"
3266
3267 msgid "The following rules are currently active on this system."
3268 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3269
3270 msgid "The given network name is not unique"
3271 msgstr "给定的网络名重复"
3272
3273 msgid ""
3274 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3275 "be replaced if you proceed."
3276 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3277
3278 msgid ""
3279 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3280 "addresses."
3281 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3282
3283 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3284 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3285
3286 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3287 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3288
3289 msgid ""
3290 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3291 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3292 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3293 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3294 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3295 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3296 msgstr ""
3297 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3298 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3299 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3300 "网。"
3301
3302 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3303 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3304
3305 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3306 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3307
3308 msgid ""
3309 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3310 "when finished."
3311 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3312
3313 msgid ""
3314 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3315 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3316 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3317 "settings."
3318 msgstr ""
3319 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3320 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3321
3322 msgid ""
3323 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3324 "you choose the generic image format for your platform."
3325 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3326
3327 msgid "There are no active leases."
3328 msgstr "没有已分配的租约。"
3329
3330 msgid "There are no changes to apply."
3331 msgstr "没有待应用的更改。"
3332
3333 msgid "There are no pending changes to revert!"
3334 msgstr "没有挂起的更改可恢复!"
3335
3336 msgid "There are no pending changes!"
3337 msgstr "没有挂起的更改!"
3338
3339 msgid ""
3340 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3341 "\"Physical Settings\" tab"
3342 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3343
3344 msgid ""
3345 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3346 "protect the web interface and enable SSH."
3347 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3348
3349 msgid "This IPv4 address of the relay"
3350 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3351
3352 msgid ""
3353 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3354 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3355 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3356 msgstr ""
3357 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3358 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3359
3360 msgid ""
3361 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3362 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3363 "configurations are automatically preserved."
3364 msgstr ""
3365 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内更改过的文件以及"
3366 "部分其他配置会被自动保存。"
3367
3368 msgid ""
3369 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3370 "password if no update key has been configured"
3371 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3372
3373 msgid ""
3374 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3375 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3376 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3377
3378 msgid ""
3379 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3380 "ends with <code>...:2/64</code>"
3381 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3382
3383 msgid ""
3384 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3385 "abbr> in the local network"
3386 msgstr ""
3387 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3388 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3389
3390 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3391 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3392
3393 msgid ""
3394 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3395 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3396
3397 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3398 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3399
3400 msgid ""
3401 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3402 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3403
3404 msgid ""
3405 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3406 "their status."
3407 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3408
3409 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3410 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3411
3412 msgid "This section contains no values yet"
3413 msgstr "尚无任何配置"
3414
3415 msgid "Time Synchronization"
3416 msgstr "时间同步"
3417
3418 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3419 msgstr "尚未配置时间同步"
3420
3421 msgid "Timezone"
3422 msgstr "时区"
3423
3424 msgid ""
3425 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3426 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3427 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3428 msgstr ""
3429 "上传备份存档以恢复配置。要将固件恢复到初始状态,请单击“执行重置”(仅 "
3430 "squashfs 格式的固件有效)。"
3431
3432 msgid "Tone"
3433 msgstr "Tone"
3434
3435 msgid "Total Available"
3436 msgstr "可用数"
3437
3438 msgid "Traceroute"
3439 msgstr "Traceroute"
3440
3441 msgid "Traffic"
3442 msgstr "流量"
3443
3444 msgid "Transfer"
3445 msgstr "传输"
3446
3447 msgid "Transmission Rate"
3448 msgstr "传送速率"
3449
3450 msgid "Transmit"
3451 msgstr "传送"
3452
3453 msgid "Transmit Power"
3454 msgstr "无线电功率"
3455
3456 msgid "Transmitter Antenna"
3457 msgstr "传送天线"
3458
3459 msgid "Trigger"
3460 msgstr "触发器"
3461
3462 msgid "Trigger Mode"
3463 msgstr "触发模式"
3464
3465 msgid "Tunnel ID"
3466 msgstr "隧道 ID"
3467
3468 msgid "Tunnel Interface"
3469 msgstr "隧道接口"
3470
3471 msgid "Tunnel Link"
3472 msgstr "隧道链接"
3473
3474 msgid "Tx-Power"
3475 msgstr "传输功率"
3476
3477 msgid "Type"
3478 msgstr "类型"
3479
3480 msgid "UDP:"
3481 msgstr "UDP:"
3482
3483 msgid "UMTS only"
3484 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3485
3486 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3487 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3488
3489 msgid "USB Device"
3490 msgstr "USB 设备"
3491
3492 msgid "USB Ports"
3493 msgstr "USB 接口"
3494
3495 msgid "UUID"
3496 msgstr "UUID"
3497
3498 msgid "Unable to determine device name"
3499 msgstr "无法确认设备名称"
3500
3501 msgid "Unable to determine external IP address"
3502 msgstr "无法确认外部 IP 地址"
3503
3504 msgid "Unable to determine upstream interface"
3505 msgstr "无法确认上游接口"
3506
3507 msgid "Unable to dispatch"
3508 msgstr "无法调度"
3509
3510 msgid "Unable to obtain client ID"
3511 msgstr "无法获取客户端 ID"
3512
3513 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3514 msgstr "无法解析 AFTR 主机名"
3515
3516 msgid "Unable to resolve peer host name"
3517 msgstr "无法解析 Pear 主机名"
3518
3519 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3520 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3521
3522 msgid "Unknown"
3523 msgstr "未知"
3524
3525 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3526 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3527
3528 msgid "Unknown error (%s)"
3529 msgstr "未知错误(%s)"
3530
3531 msgid "Unmanaged"
3532 msgstr "不配置协议"
3533
3534 msgid "Unmount"
3535 msgstr "卸载分区"
3536
3537 msgid "Unsaved Changes"
3538 msgstr "未保存的配置"
3539
3540 msgid "Unsupported MAP type"
3541 msgstr "不支持的 MAP 类型"
3542
3543 msgid "Unsupported modem"
3544 msgstr "不支持的调制解调器"
3545
3546 msgid "Unsupported protocol type."
3547 msgstr "不支持的协议类型"
3548
3549 msgid "Up"
3550 msgstr "向上"
3551
3552 msgid "Update lists"
3553 msgstr "刷新列表"
3554
3555 msgid ""
3556 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3557 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3558 "compatible firmware image)."
3559 msgstr ""
3560 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3561 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3562
3563 msgid "Upload archive..."
3564 msgstr "上传备份..."
3565
3566 msgid "Uploaded File"
3567 msgstr "上传的文件"
3568
3569 msgid "Uptime"
3570 msgstr "运行时间"
3571
3572 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3573 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3574
3575 msgid "Use DHCP gateway"
3576 msgstr "使用 DHCP 网关"
3577
3578 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3579 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3580
3581 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3582 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3583
3584 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3585 msgstr "隧道接口的 MTU"
3586
3587 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3588 msgstr "隧道接口的 TTL"
3589
3590 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3591 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3592
3593 msgid "Use as root filesystem (/)"
3594 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3595
3596 msgid "Use broadcast flag"
3597 msgstr "使用广播标签"
3598
3599 msgid "Use builtin IPv6-management"
3600 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3601
3602 msgid "Use custom DNS servers"
3603 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3604
3605 msgid "Use default gateway"
3606 msgstr "使用默认网关"
3607
3608 msgid "Use gateway metric"
3609 msgstr "使用网关跃点"
3610
3611 msgid "Use routing table"
3612 msgstr "使用路由表"
3613
3614 msgid ""
3615 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3616 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3617 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3618 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3619 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3620 msgstr ""
3621 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3622 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3623 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3624
3625 msgid "Used"
3626 msgstr "已用"
3627
3628 msgid "Used Key Slot"
3629 msgstr "启用密码组"
3630
3631 msgid ""
3632 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3633 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3634 msgstr ""
3635 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3636 "要。"
3637
3638 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3639 msgstr "用户证书(PEM)"
3640
3641 msgid "User key (PEM encoded)"
3642 msgstr "用户密钥(PEM)"
3643
3644 msgid "Username"
3645 msgstr "用户名"
3646
3647 msgid "VC-Mux"
3648 msgstr "VC-Mux"
3649
3650 msgid "VDSL"
3651 msgstr "VDSL"
3652
3653 msgid "VLANs on %q"
3654 msgstr "%q 上的 VLAN"
3655
3656 msgid "VLANs on %q (%s)"
3657 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3658
3659 msgid "VPN Local address"
3660 msgstr "VPN 本地地址"
3661
3662 msgid "VPN Local port"
3663 msgstr "VPN 本地端口"
3664
3665 msgid "VPN Server"
3666 msgstr "VPN 服务器"
3667
3668 msgid "VPN Server port"
3669 msgstr "VPN 服务器端口"
3670
3671 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3672 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3673
3674 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3675 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3676
3677 msgid "Vendor"
3678 msgstr "Vendor"
3679
3680 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3681 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3682
3683 msgid "Verify"
3684 msgstr "验证"
3685
3686 msgid "Version"
3687 msgstr "版本"
3688
3689 msgid "Virtual dynamic interface"
3690 msgstr "虚拟动态接口"
3691
3692 msgid "WDS"
3693 msgstr "WDS"
3694
3695 msgid "WEP Open System"
3696 msgstr "WEP 开放式系统"
3697
3698 msgid "WEP Shared Key"
3699 msgstr "WEP 共享密钥"
3700
3701 msgid "WEP passphrase"
3702 msgstr "WEP 密钥"
3703
3704 msgid "WMM Mode"
3705 msgstr "WMM 模式"
3706
3707 msgid "WPA passphrase"
3708 msgstr "WPA 密钥"
3709
3710 msgid ""
3711 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3712 "and ad-hoc mode) to be installed."
3713 msgstr ""
3714 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3715 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3716
3717 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3718 msgstr "正在应用更改..."
3719
3720 msgid "Waiting for command to complete..."
3721 msgstr "等待命令执行完成..."
3722
3723 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3724 msgstr "等待应用配置... %d 秒"
3725
3726 msgid "Waiting for device..."
3727 msgstr "等待设备..."
3728
3729 msgid "Warning"
3730 msgstr "警告"
3731
3732 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3733 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3734
3735 msgid ""
3736 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3737 "communications"
3738 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3739
3740 msgid "Width"
3741 msgstr "频宽"
3742
3743 msgid "WireGuard VPN"
3744 msgstr "WireGuard VPN"
3745
3746 msgid "Wireless"
3747 msgstr "无线"
3748
3749 msgid "Wireless Adapter"
3750 msgstr "无线适配器"
3751
3752 msgid "Wireless Network"
3753 msgstr "无线网络"
3754
3755 msgid "Wireless Overview"
3756 msgstr "无线概况"
3757
3758 msgid "Wireless Security"
3759 msgstr "无线安全"
3760
3761 msgid "Wireless is disabled"
3762 msgstr "无线未开启"
3763
3764 msgid "Wireless is not associated"
3765 msgstr "无线未未关联"
3766
3767 msgid "Wireless is restarting..."
3768 msgstr "无线重启中..."
3769
3770 msgid "Wireless network is disabled"
3771 msgstr "无线网络已禁用"
3772
3773 msgid "Wireless network is enabled"
3774 msgstr "无线网络已启用"
3775
3776 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3777 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3778
3779 msgid "Write system log to file"
3780 msgstr "将系统日志写入文件"
3781
3782 msgid ""
3783 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3784 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3785 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3786 msgstr ""
3787 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3788 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3789
3790 msgid ""
3791 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3792 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3793
3794 msgid ""
3795 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3796 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3797 "or Safari."
3798 msgstr ""
3799 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3800 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3801
3802 msgid "any"
3803 msgstr "任意"
3804
3805 msgid "auto"
3806 msgstr "自动"
3807
3808 msgid "baseT"
3809 msgstr "baseT"
3810
3811 msgid "bridged"
3812 msgstr "桥接的"
3813
3814 msgid "create"
3815 msgstr "创建"
3816
3817 msgid "create:"
3818 msgstr "创建:"
3819
3820 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3821 msgstr "为指定接口创建桥接"
3822
3823 msgid "dB"
3824 msgstr "dB"
3825
3826 msgid "dBm"
3827 msgstr "dBm"
3828
3829 msgid "disable"
3830 msgstr "禁用"
3831
3832 msgid "disabled"
3833 msgstr "已禁用"
3834
3835 msgid "expired"
3836 msgstr "过期时间"
3837
3838 msgid ""
3839 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3840 "abbr>-leases will be stored"
3841 msgstr ""
3842 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3843 "abbr> 租约的文件"
3844
3845 msgid "forward"
3846 msgstr "转发"
3847
3848 msgid "full-duplex"
3849 msgstr "全双工"
3850
3851 msgid "half-duplex"
3852 msgstr "半双工"
3853
3854 msgid "hidden"
3855 msgstr "隐藏"
3856
3857 msgid "hybrid mode"
3858 msgstr "混合模式"
3859
3860 msgid "if target is a network"
3861 msgstr "如果对象是一个网络"
3862
3863 msgid "input"
3864 msgstr "输入"
3865
3866 msgid "kB"
3867 msgstr "kB"
3868
3869 msgid "kB/s"
3870 msgstr "kB/s"
3871
3872 msgid "kbit/s"
3873 msgstr "kbit/s"
3874
3875 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3876 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3877
3878 msgid "minutes"
3879 msgstr "分钟"
3880
3881 msgid "mixed WPA/WPA2"
3882 msgstr "mixed WPA/WPA2"
3883
3884 msgid "no"
3885 msgstr "否"
3886
3887 msgid "no link"
3888 msgstr "未连接"
3889
3890 msgid "none"
3891 msgstr "无"
3892
3893 msgid "not present"
3894 msgstr "不存在"
3895
3896 msgid "off"
3897 msgstr "关"
3898
3899 msgid "on"
3900 msgstr "开"
3901
3902 msgid "open"
3903 msgstr "开放式"
3904
3905 msgid "output"
3906 msgstr "输出"
3907
3908 msgid "overlay"
3909 msgstr "覆盖"
3910
3911 msgid "random"
3912 msgstr "随机"
3913
3914 msgid "relay mode"
3915 msgstr "中继模式"
3916
3917 msgid "routed"
3918 msgstr "已路由"
3919
3920 msgid "server mode"
3921 msgstr "服务器模式"
3922
3923 msgid "stateful-only"
3924 msgstr "有状态的"
3925
3926 msgid "stateless"
3927 msgstr "无状态的"
3928
3929 msgid "stateless + stateful"
3930 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3931
3932 msgid "tagged"
3933 msgstr "已标记"
3934
3935 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3936 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3937
3938 msgid "unknown"
3939 msgstr "未知"
3940
3941 msgid "unlimited"
3942 msgstr "无限制"
3943
3944 msgid "unspecified"
3945 msgstr "未指定"
3946
3947 msgid "unspecified -or- create:"
3948 msgstr "不指定或新建:"
3949
3950 msgid "untagged"
3951 msgstr "未标记"
3952
3953 msgid "yes"
3954 msgstr "是"
3955
3956 msgid "« Back"
3957 msgstr "« 后退"
3958
3959 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
3960 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
3961
3962 #~ msgid "Activate this network"
3963 #~ msgstr "激活此网络"
3964
3965 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
3966 #~ msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
3967
3968 #~ msgid "Interface is shutting down..."
3969 #~ msgstr "正在关闭接口..."
3970
3971 #~ msgid "Interface reconnected"
3972 #~ msgstr "接口已重新连接"
3973
3974 #~ msgid "Interface shut down"
3975 #~ msgstr "接口已关闭"
3976
3977 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
3978 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
3979
3980 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
3981 #~ msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
3982
3983 #~ msgid ""
3984 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
3985 #~ "you are connected via this interface."
3986 #~ msgstr ""
3987 #~ "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导"
3988 #~ "致连接断开!"
3989
3990 #~ msgid "Reconnecting interface"
3991 #~ msgstr "重连接口中..."
3992
3993 #~ msgid "Shutdown this network"
3994 #~ msgstr "关闭此网络"
3995
3996 #~ msgid "Wireless restarted"
3997 #~ msgstr "无线已重启"
3998
3999 #~ msgid "Wireless shut down"
4000 #~ msgstr "无线已关闭"
4001
4002 #~ msgid "Device unreachableX"
4003 #~ msgstr "无法连接到设备!"
4004
4005 #~ msgid "DHCP Leases"
4006 #~ msgstr "DHCP 分配"
4007
4008 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4009 #~ msgstr "DHCPv6 分配"
4010
4011 #~ msgid ""
4012 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4013 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4014 #~ msgstr ""
4015 #~ "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由"
4016 #~ "器!"
4017
4018 #~ msgid ""
4019 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4020 #~ "connected via this interface."
4021 #~ msgstr ""
4022 #~ "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连"
4023 #~ "接断开!"
4024
4025 #~ msgid "Sort"
4026 #~ msgstr "排序"
4027
4028 #~ msgid "help"
4029 #~ msgstr "帮助"
4030
4031 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4032 #~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
4033
4034 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4035 #~ msgstr "IPv6 WAN 状态"