2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-08-18 12:39+0800\n"
12 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
23 msgid "(%s available)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgid "-- Additional Field --"
35 msgid "-- Please choose --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
56 msgid "15 Minute Load:"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr "802.11w 管理帧保护"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
146 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
162 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr "A43C + J43 + A43"
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
179 msgid "ARP retry threshold"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
199 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
202 msgid "ATM device number"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
208 msgid "Access Concentrator"
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
218 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
221 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
223 msgid "Active Connections"
226 msgid "Active DHCP Leases"
227 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
229 msgid "Active DHCPv6 Leases"
230 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
238 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
239 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
241 msgid "Add new interface..."
244 msgid "Additional Hosts files"
245 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
247 msgid "Additional servers file"
248 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
253 msgid "Address to access local relay bridge"
256 msgid "Administration"
259 msgid "Advanced Settings"
262 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
263 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
268 msgid "Alias Interface"
271 msgid "Alias of \"%s\""
278 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
282 msgid "Allocate IP sequentially"
285 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
286 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
288 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
289 msgstr "允许 AP 模式时在 low ACK 的情况下断开无线终端"
291 msgid "Allow all except listed"
294 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
295 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
297 msgid "Allow listed only"
300 msgid "Allow localhost"
303 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
304 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
319 msgid "Always announce default router"
323 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
324 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
326 "即使辅助信道重叠,也始终使用 40MHz 信道。使用此选项不符合 IEEE 802.11n-2009!"
331 msgid "Annex A + L + M (all)"
332 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
334 msgid "Annex A G.992.1"
335 msgstr "Annex A G.992.1"
337 msgid "Annex A G.992.2"
338 msgstr "Annex A G.992.2"
340 msgid "Annex A G.992.3"
341 msgstr "Annex A G.992.3"
343 msgid "Annex A G.992.5"
344 msgstr "Annex A G.992.5"
346 msgid "Annex B (all)"
349 msgid "Annex B G.992.1"
350 msgstr "Annex B G.992.1"
352 msgid "Annex B G.992.3"
353 msgstr "Annex B G.992.3"
355 msgid "Annex B G.992.5"
356 msgstr "Annex B G.992.5"
358 msgid "Annex J (all)"
361 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
362 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
364 msgid "Annex M (all)"
367 msgid "Annex M G.992.3"
368 msgstr "Annex M G.992.3"
370 msgid "Annex M G.992.5"
371 msgstr "Annex M G.992.5"
373 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
374 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
376 msgid "Announced DNS domains"
379 msgid "Announced DNS servers"
382 msgid "Anonymous Identity"
385 msgid "Anonymous Mount"
386 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
388 msgid "Anonymous Swap"
389 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
397 msgid "Antenna Configuration"
406 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
407 msgstr "应用请求失败,状态 <code>%h</code>"
413 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
414 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
416 msgid "Assign interfaces..."
420 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
421 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
423 msgid "Associated Stations"
432 msgid "Authentication"
435 msgid "Authentication Type"
438 msgid "Authoritative"
441 msgid "Authorization Required"
450 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
451 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
453 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
454 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
456 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
457 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
459 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
460 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
462 msgid "Automount Filesystem"
465 msgid "Automount Swap"
471 msgid "Available packages"
480 msgid "B43 + B43C + V43"
481 msgstr "B43 + B43C + V43"
483 msgid "BR / DMR / AFTR"
484 msgstr "BR / DMR / AFTR"
492 msgid "Back to Overview"
495 msgid "Back to configuration"
498 msgid "Back to overview"
501 msgid "Back to scan results"
507 msgid "Backup / Flash Firmware"
510 msgid "Backup file list"
513 msgid "Bad address specified!"
519 msgid "Beacon Interval"
523 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
524 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
525 "defined backup patterns."
527 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
530 msgid "Bind interface"
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
534 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
537 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
548 msgid "Bridge interfaces"
551 msgid "Bridge unit number"
554 msgid "Bring up on boot"
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
569 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
571 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
572 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
574 msgid "CPU usage (%)"
586 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
589 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
598 msgid "Changes applied."
601 msgid "Changes have been reverted."
604 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
605 msgstr "更改访问设备的管理员密码"
611 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
613 msgstr "信道 %d 在 %s 监管区域内不可用并已自动调整到 %d。"
618 msgid "Check filesystems before mount"
621 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
622 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
627 msgid "Choose mtdblock"
631 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
632 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
633 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
636 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
637 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
640 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
641 "out the <em>create</em> field to define a new network."
642 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
647 msgid "Cisco UDP encapsulation"
648 msgstr "Cisco UDP 封装"
651 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
652 "configuration files."
653 msgstr "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。"
656 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
657 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
663 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
664 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
667 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
669 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
671 msgid "Close list..."
674 msgid "Collecting data..."
680 msgid "Common Configuration"
684 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
685 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
686 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
687 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
689 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
690 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
693 msgid "Configuration"
696 msgid "Configuration failed"
699 msgid "Configuration files will be kept"
702 msgid "Configuration has been applied."
705 msgid "Configuration has been rolled back!"
717 msgid "Connection Limit"
720 msgid "Connection attempt failed"
727 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
728 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
729 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
731 "应用配置更改后,无法重新获得对设备的访问权限。如果您更改了网络相关设置如 IP "
732 "地址或无线安全证书,则可能需要重新连接。"
740 msgid "Cover the following interface"
743 msgid "Cover the following interfaces"
746 msgid "Create / Assign firewall-zone"
749 msgid "Create Interface"
752 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
758 msgid "Cron Log Level"
761 msgid "Custom Interface"
764 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
765 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
768 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
770 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
776 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
777 "this, perform a factory-reset first."
779 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
782 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
783 "\">LED</abbr>s if possible."
784 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
798 msgid "DHCPv6 client"
804 msgid "DHCPv6-Service"
810 msgid "DNS forwardings"
813 msgid "DNS-Label / FQDN"
814 msgstr "DNS-Label / FQDN"
819 msgid "DNSSEC check unsigned"
820 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
822 msgid "DPD Idle Timeout"
825 msgid "DS-Lite AFTR address"
826 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
834 msgid "DSL line mode"
837 msgid "DTIM Interval"
852 msgid "Default gateway"
855 msgid "Default is stateless + stateful"
856 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
858 msgid "Default state"
861 msgid "Define a name for this network."
865 "Define additional DHCP options, for example "
866 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
867 "servers to clients."
869 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
870 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
875 msgid "Delete this network"
878 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
893 msgid "Device Configuration"
896 msgid "Device is rebooting..."
899 msgid "Device unreachable!"
902 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
903 msgstr "无法连接到设备!仍旧等待设备…"
918 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
921 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
924 msgid "Disable DNS setup"
927 msgid "Disable Encryption"
930 msgid "Disable Inactivity Polling"
933 msgid "Disable this network"
939 msgid "Disabled (default)"
942 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
943 msgstr "在低 Ack 应答时断开连接"
945 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
946 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
948 msgid "Disconnection attempt failed"
954 msgid "Displaying only packages containing"
957 msgid "Distance Optimization"
960 msgid "Distance to farthest network member in meters."
961 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
963 msgid "Distribution feeds"
970 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
971 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
972 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
975 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
976 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
977 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
979 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
980 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
982 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
983 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
985 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
986 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
988 msgid "Domain required"
991 msgid "Domain whitelist"
994 msgid "Don't Fragment"
998 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
999 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1001 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
1006 msgid "Download and install package"
1009 msgid "Download backup"
1012 msgid "Download mtdblock"
1015 msgid "Downstream SNR offset"
1018 msgid "Dropbear Instance"
1019 msgstr "Dropbear 实例"
1022 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1023 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1025 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
1026 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
1028 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1029 msgstr "轻型双栈(RFC6333)"
1031 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1032 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1034 msgid "Dynamic tunnel"
1038 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1039 "having static leases will be served."
1041 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
1043 msgid "EA-bits length"
1053 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1055 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
1057 msgid "Edit this interface"
1060 msgid "Edit this network"
1070 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1073 "启用 <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> 嗅探"
1075 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1076 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1078 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1079 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1081 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1084 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1085 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1087 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1090 msgid "Enable NTP client"
1093 msgid "Enable Single DES"
1096 msgid "Enable TFTP server"
1097 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1099 msgid "Enable VLAN functionality"
1102 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1103 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1105 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1106 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1108 msgid "Enable learning and aging"
1111 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1114 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1117 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1118 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1120 msgid "Enable this mount"
1123 msgid "Enable this network"
1126 msgid "Enable this swap"
1127 msgstr "启用此 swap 分区"
1129 msgid "Enable/Disable"
1135 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1136 msgstr "在此桥接上启用 IGMP 窥探"
1139 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1141 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1143 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1144 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1146 msgid "Encapsulation mode"
1152 msgid "Endpoint Host"
1155 msgid "Endpoint Port"
1158 msgid "Enter custom value"
1161 msgid "Enter custom values"
1170 msgid "Errored seconds (ES)"
1173 msgid "Ethernet Adapter"
1176 msgid "Ethernet Switch"
1179 msgid "Exclude interfaces"
1182 msgid "Expand hosts"
1183 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1189 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1190 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1195 msgid "External R0 Key Holder List"
1196 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1198 msgid "External R1 Key Holder List"
1199 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1201 msgid "External system log server"
1202 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1204 msgid "External system log server port"
1205 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1207 msgid "External system log server protocol"
1208 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1210 msgid "Extra SSH command options"
1211 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1216 msgid "FT over the Air"
1217 msgstr "FT over the Air"
1222 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1223 msgstr "在 %d 秒内确认应用失败,等待回滚…"
1228 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1229 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1237 msgid "Filter private"
1240 msgid "Filter useless"
1243 msgid "Finalizing failed"
1247 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1248 "with defaults based on what was detected"
1249 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1251 msgid "Find and join network"
1254 msgid "Find package"
1263 msgid "Firewall Mark"
1266 msgid "Firewall Settings"
1269 msgid "Firewall Status"
1272 msgid "Firmware File"
1275 msgid "Firmware Version"
1278 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1279 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1281 msgid "Flash Firmware"
1284 msgid "Flash image..."
1287 msgid "Flash new firmware image"
1290 msgid "Flash operations"
1299 msgid "Force 40MHz mode"
1300 msgstr "强制 40MHz 模式"
1302 msgid "Force CCMP (AES)"
1303 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1305 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1306 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1311 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1312 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1317 msgid "Force upgrade"
1320 msgid "Force use of NAT-T"
1323 msgid "Form token mismatch"
1326 msgid "Forward DHCP traffic"
1327 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1329 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1330 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1332 msgid "Forward broadcast traffic"
1335 msgid "Forward mesh peer traffic"
1336 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1338 msgid "Forwarding mode"
1341 msgid "Fragmentation Threshold"
1344 msgid "Frame Bursting"
1354 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1355 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1357 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.com"
1358 "\">wireguard.com</a>。"
1369 msgid "Gateway address is invalid"
1372 msgid "Gateway ports"
1375 msgid "General Settings"
1378 msgid "General Setup"
1381 msgid "General options for opkg"
1384 msgid "Generate Config"
1387 msgid "Generate PMK locally"
1390 msgid "Generate archive"
1393 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1394 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1396 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1397 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1399 msgid "Global Settings"
1402 msgid "Global network options"
1405 msgid "Go to password configuration..."
1408 msgid "Go to relevant configuration page"
1411 msgid "Group Password"
1417 msgid "HE.net password"
1420 msgid "HE.net username"
1423 msgid "HT mode (802.11n)"
1424 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1429 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1430 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1433 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1435 msgstr "此处配置设备的基础信息,如主机名称或时区。"
1438 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1440 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1442 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1443 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1448 msgid "Host entries"
1451 msgid "Host expiry timeout"
1454 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1455 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1457 msgid "Host-Uniq tag content"
1458 msgstr "Host-Uniq 标签内容"
1463 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1464 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1472 msgid "IKE DH Group"
1475 msgid "IP Addresses"
1484 msgid "IP address in invalid"
1487 msgid "IP address is missing"
1493 msgid "IPv4 Firewall"
1496 msgid "IPv4 Upstream"
1499 msgid "IPv4 address"
1502 msgid "IPv4 and IPv6"
1503 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1505 msgid "IPv4 assignment length"
1508 msgid "IPv4 broadcast"
1511 msgid "IPv4 gateway"
1514 msgid "IPv4 netmask"
1523 msgid "IPv4 prefix length"
1524 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1529 msgid "IPv4-Address"
1532 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1533 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1538 msgid "IPv6 Firewall"
1541 msgid "IPv6 Neighbours"
1544 msgid "IPv6 Settings"
1547 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1548 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1550 msgid "IPv6 Upstream"
1553 msgid "IPv6 address"
1556 msgid "IPv6 assignment hint"
1559 msgid "IPv6 assignment length"
1562 msgid "IPv6 gateway"
1571 msgid "IPv6 prefix length"
1572 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1574 msgid "IPv6 routed prefix"
1580 msgid "IPv6-Address"
1586 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1587 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1589 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1590 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1592 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1593 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1598 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1599 msgstr "如果选中,则启用1DES。"
1601 msgid "If checked, encryption is disabled"
1605 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1606 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1609 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1611 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1613 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1616 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1617 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1620 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1621 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1622 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1623 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1624 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1626 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1627 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1628 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1631 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1632 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1634 msgid "Ignore interface"
1637 msgid "Ignore resolve file"
1647 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1648 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1650 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1653 msgid "Inactivity timeout"
1662 msgid "Initialization failure"
1674 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1675 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1677 msgid "Install package %q"
1680 msgid "Install protocol extensions..."
1683 msgid "Installed packages"
1689 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1690 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1692 msgid "Interface Configuration"
1695 msgid "Interface Overview"
1698 msgid "Interface is reconnecting..."
1701 msgid "Interface name"
1704 msgid "Interface not present or not connected yet."
1713 msgid "Internal Server Error"
1719 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1720 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1722 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1723 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1725 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1726 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1728 msgid "Isolate Clients"
1732 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1733 "flash memory, please verify the image file!"
1734 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1736 msgid "JavaScript required!"
1737 msgstr "需要 JavaScript!"
1739 msgid "Join Network"
1742 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1745 msgid "Joining Network: %q"
1748 msgid "Keep settings"
1754 msgid "Kernel Version"
1772 msgid "LCP echo failure threshold"
1775 msgid "LCP echo interval"
1787 msgid "Language and Style"
1799 msgid "Lease validity time"
1805 msgid "Leasetime remaining"
1808 msgid "Leave empty to autodetect"
1811 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1812 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1820 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1821 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1823 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1824 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1826 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1842 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1845 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1848 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1849 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1850 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1851 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1854 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1855 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1856 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1859 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1860 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1861 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1862 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1865 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1866 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1867 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1870 msgid "List of SSH key files for auth"
1871 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1873 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1874 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1876 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1877 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1879 msgid "Listen Interfaces"
1885 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1886 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1888 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1889 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1894 msgid "Load Average"
1900 msgid "Local IP address is invalid"
1903 msgid "Local IP address to assign"
1904 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1906 msgid "Local IPv4 address"
1909 msgid "Local IPv6 address"
1912 msgid "Local Service Only"
1915 msgid "Local Startup"
1921 msgid "Local domain"
1925 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1926 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1927 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1929 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1930 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1932 msgid "Local server"
1936 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1938 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1940 msgid "Localise queries"
1943 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1944 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1946 msgid "Log output level"
1961 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1962 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1964 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1965 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1973 msgid "MAC-Address Filter"
1982 msgid "MAP / LW4over6"
1983 msgstr "MAP / LW4over6"
1985 msgid "MAP rule is invalid"
2001 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2003 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
2008 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2009 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
2011 msgid "Maximum allowed Listen Interval"
2014 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2015 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
2017 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2018 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
2020 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2021 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
2023 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2024 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
2027 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2028 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2030 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
2033 msgid "Maximum number of leased addresses."
2042 msgid "Memory usage (%)"
2051 msgid "Mirror monitor port"
2054 msgid "Mirror source port"
2057 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2058 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
2060 msgid "Mobility Domain"
2069 msgid "Modem default"
2072 msgid "Modem device"
2075 msgid "Modem information query failed"
2076 msgstr "调制解调器信息查询失败"
2078 msgid "Modem init timeout"
2090 msgid "Mount Points"
2093 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2096 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2100 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2102 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
2104 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2105 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
2107 msgid "Mount options"
2113 msgid "Mount swap not specifically configured"
2114 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2116 msgid "Mounted file systems"
2125 msgid "Multicast address"
2134 msgid "NAT64 Prefix"
2146 msgid "NTP server candidates"
2152 msgid "Name of the new interface"
2155 msgid "Name of the new network"
2167 msgid "Network Utilities"
2170 msgid "Network boot image"
2173 msgid "Network device is not present"
2176 msgid "Network without interfaces."
2182 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2183 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2188 msgid "No chains in this table"
2191 msgid "No files found"
2194 msgid "No information available"
2197 msgid "No matching prefix delegation"
2200 msgid "No negative cache"
2203 msgid "No network configured on this device"
2206 msgid "No network name specified"
2209 msgid "No package lists available"
2212 msgid "No password set!"
2215 msgid "No rules in this chain"
2218 msgid "No scan results available yet..."
2219 msgstr "还没有可用的扫描结果…"
2221 msgid "No zone assigned"
2227 msgid "Noise Margin (SNR)"
2233 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2234 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2236 msgid "Non-wildcard"
2248 msgid "Not associated"
2251 msgid "Not connected"
2254 msgid "Note: interface name length"
2263 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2264 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2266 msgid "Number of parallel threads used for compression"
2272 msgid "OPKG-Configuration"
2275 msgid "Obfuscated Group Password"
2278 msgid "Obfuscated Password"
2281 msgid "Obtain IPv6-Address"
2284 msgid "Off-State Delay"
2288 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2289 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2290 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2291 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2292 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2293 "<samp>eth0.1</samp>)."
2295 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2296 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2297 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2298 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2300 msgid "On-State Delay"
2303 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2304 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2306 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2307 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2309 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2310 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2312 msgid "One or more required fields have no value!"
2313 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2315 msgid "Open list..."
2318 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2319 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2321 msgid "Operating frequency"
2324 msgid "Option changed"
2327 msgid "Option removed"
2334 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2335 "starting with <code>0x</code>."
2337 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2340 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2341 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2342 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2343 "for the interface."
2345 "可选,允许的值:“eui64”、“random”和其他固定值(例如:“::1”或“::1:2”)。当从授"
2346 "权服务器获取到 IPv6 前缀(如“a:b:c:d::”),使用后缀(如 “::1”)合成 IPv6 地址"
2347 "(“a:b:c:d::1”)分配给此接口。"
2350 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2351 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2352 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2354 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2355 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2357 msgid "Optional. Description of peer."
2358 msgstr "可选,Peer 的描述。"
2361 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2363 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2365 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2366 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2368 msgid "Optional. Port of peer."
2369 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2372 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2373 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2375 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2378 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2379 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2393 msgid "Output Interface"
2396 msgid "Override MAC address"
2399 msgid "Override MTU"
2402 msgid "Override TOS"
2405 msgid "Override TTL"
2408 msgid "Override default interface name"
2411 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2412 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2415 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2416 "subnet that is served."
2417 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2419 msgid "Override the table used for internal routes"
2428 msgid "PAP/CHAP password"
2429 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2431 msgid "PAP/CHAP username"
2432 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2440 msgid "PIN code rejected"
2449 msgid "PPPoA Encapsulation"
2467 msgid "PSID-bits length"
2470 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2471 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2473 msgid "Package libiwinfo required!"
2474 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2476 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2477 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2479 msgid "Package name"
2485 msgid "Part of zone %q"
2491 msgid "Password authentication"
2494 msgid "Password of Private Key"
2497 msgid "Password of inner Private Key"
2500 msgid "Password successfully changed!"
2506 msgid "Path to CA-Certificate"
2509 msgid "Path to Client-Certificate"
2512 msgid "Path to Private Key"
2515 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2516 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2518 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2521 msgid "Path to inner Private Key"
2527 msgid "Peer IP address to assign"
2528 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2530 msgid "Peer address is missing"
2536 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2539 msgid "Perform reboot"
2542 msgid "Perform reset"
2545 msgid "Persistent Keep Alive"
2546 msgstr "持续 Keep-Alive"
2551 msgid "Physical Settings"
2560 msgid "Please enter your username and password."
2569 msgid "Port status:"
2572 msgid "Power Management Mode"
2575 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2576 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2584 msgid "Prefix Delegated"
2587 msgid "Preshared Key"
2591 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2593 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2595 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2598 msgid "Prevents client-to-client communication"
2619 msgid "Protocol family"
2622 msgid "Protocol of the new interface"
2625 msgid "Protocol support is not installed"
2628 msgid "Provide NTP server"
2629 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2631 msgid "Provide new network"
2634 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2635 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2640 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2641 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2643 msgid "QMI Cellular"
2650 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2653 "查询所有可用的上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器"
2655 msgid "R0 Key Lifetime"
2658 msgid "R1 Key Holder"
2661 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2662 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2664 msgid "RTS/CTS Threshold"
2673 msgid "Radius-Accounting-Port"
2674 msgstr "Radius 计费端口"
2676 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2677 msgstr "Radius 计费密钥"
2679 msgid "Radius-Accounting-Server"
2680 msgstr "Radius 计费服务器"
2682 msgid "Radius-Authentication-Port"
2683 msgstr "Radius 认证端口"
2685 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2686 msgstr "Radius 认证密钥"
2688 msgid "Radius-Authentication-Server"
2689 msgstr "Radius 认证服务器"
2691 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2692 msgstr "原始 16 进制编码的字节。除非您的 ISP 要求,否则请留空"
2695 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2696 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2698 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2699 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2702 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2703 "access to this device if you are connected via this interface"
2705 "确定要删除此接口?删除操作无法撤消!若您删除此接口,可能导致无法再访问此设备"
2708 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2709 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2711 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!若您删除此无线网络,可能导致无法再访"
2714 msgid "Really reset all changes?"
2717 msgid "Really switch protocol?"
2720 msgid "Realtime Connections"
2723 msgid "Realtime Graphs"
2726 msgid "Realtime Load"
2729 msgid "Realtime Traffic"
2732 msgid "Realtime Wireless"
2735 msgid "Reassociation Deadline"
2738 msgid "Rebind protection"
2744 msgid "Rebooting..."
2747 msgid "Reboots the operating system of your device"
2753 msgid "Receiver Antenna"
2756 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2757 msgstr "推荐,WireGuard 接口的 IP 地址。"
2759 msgid "Reconnect this interface"
2768 msgid "Relay Bridge"
2771 msgid "Relay between networks"
2774 msgid "Relay bridge"
2777 msgid "Remote IPv4 address"
2780 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2781 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2789 msgid "Replace entry"
2792 msgid "Replace wireless configuration"
2795 msgid "Request IPv6-address"
2798 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2799 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2804 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2805 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2807 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2808 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2810 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2811 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2814 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2815 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2816 "routes through the tunnel."
2818 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2822 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2823 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2825 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2826 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2829 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2830 "come from unsigned domains"
2831 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2836 msgid "Reset Counters"
2839 msgid "Reset to defaults"
2842 msgid "Resolv and Hosts Files"
2843 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2845 msgid "Resolve file"
2851 msgid "Restart Firewall"
2854 msgid "Restart radio interface"
2860 msgid "Restore backup"
2863 msgid "Reveal/hide password"
2869 msgid "Revert changes"
2872 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2873 msgstr "恢复请求失败,状态 <code>%h</code>"
2875 msgid "Reverting configuration…"
2881 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2882 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2884 msgid "Root preparation"
2887 msgid "Route Allowed IPs"
2893 msgid "Router Advertisement-Service"
2896 msgid "Router Password"
2903 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2905 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2907 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2908 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2910 msgid "Run filesystem check"
2922 msgid "SSH server address"
2925 msgid "SSH server port"
2928 msgid "SSH username"
2940 msgid "Save & Apply"
2943 msgid "Save mtdblock"
2946 msgid "Save mtdblock contents"
2952 msgid "Scan request failed"
2955 msgid "Scheduled Tasks"
2958 msgid "Section added"
2961 msgid "Section removed"
2964 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2965 msgstr "详参“mount”联机帮助"
2968 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2969 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2974 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2975 "conjunction with failure threshold"
2976 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2978 msgid "Separate Clients"
2981 msgid "Server Settings"
2984 msgid "Service Name"
2987 msgid "Service Type"
2994 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2995 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2997 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
3000 msgid "Set up Time Synchronization"
3003 msgid "Setting PLMN failed"
3006 msgid "Setting operation mode failed"
3009 msgid "Setup DHCP Server"
3010 msgstr "配置 DHCP 服务器"
3012 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3018 msgid "Short Preamble"
3019 msgstr "Short Preamble"
3021 msgid "Show current backup file list"
3024 msgid "Shutdown this interface"
3030 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3042 msgid "Size of DNS query cache"
3043 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
3045 msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
3051 msgid "Skip to content"
3054 msgid "Skip to navigation"
3063 msgid "Software VLAN"
3066 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3067 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
3069 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3070 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
3072 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3073 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
3076 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3077 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3080 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
3086 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3089 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3090 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
3093 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3095 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
3098 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3100 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
3102 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3103 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
3106 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3108 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
3111 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3113 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
3115 msgid "Specify the secret encryption key here."
3121 msgid "Start priority"
3124 msgid "Starting configuration apply…"
3127 msgid "Starting wireless scan..."
3133 msgid "Static IPv4 Routes"
3136 msgid "Static IPv6 Routes"
3139 msgid "Static Leases"
3142 msgid "Static Routes"
3145 msgid "Static address"
3149 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3150 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3151 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3153 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3156 msgid "Station inactivity limit"
3165 msgid "Strict order"
3171 msgid "Suppress logging"
3174 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3175 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3189 msgid "Switch %q (%s)"
3193 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3194 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3196 msgid "Switch Port Mask"
3202 msgid "Switch protocol"
3205 msgid "Sync with browser"
3208 msgid "Synchronizing..."
3217 msgid "System Properties"
3220 msgid "System log buffer size"
3226 msgid "TFTP Settings"
3229 msgid "TFTP server root"
3230 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3244 msgid "Target network"
3251 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3252 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3253 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3254 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3255 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3257 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3258 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3262 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3263 "component for working wireless configuration!"
3264 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3267 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3268 "username instead of the user ID!"
3269 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3272 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3273 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3276 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3277 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3280 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3281 "code> and <code>_</code>"
3283 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3286 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3287 msgstr "备份存档似乎不是有效的 gzip 文件。"
3289 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3290 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3293 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3294 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3295 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3296 "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss this "
3297 "warning and edit changes before attempting to apply again, or revert all "
3298 "pending changes to keep the currently working configuration state."
3300 "在应用挂起的更改后 %d 秒内无法连接到此设备,出于安全原因导致配置回滚。如果您"
3301 "认为配置的更改是正确的,请执行强制应用。或者您可以在再次尝试应用之前解除此警"
3302 "告并编辑配置,或者恢复所有挂起的更改以保持当前正在工作的配置状态。"
3305 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3306 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3307 msgstr "存储器或分区的设备文件(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3310 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3311 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3314 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3315 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3318 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3319 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3320 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3322 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3325 msgid "The following changes have been reverted"
3328 msgid "The following rules are currently active on this system."
3329 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3331 msgid "The given network name is not unique"
3335 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3336 "be replaced if you proceed."
3337 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3340 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3342 msgstr "IPv4 前缀长度(位),其余的用在 IPv6 地址。"
3344 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3345 msgstr "IPv6 前缀长度(位)"
3347 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3348 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3351 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3352 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3353 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3354 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3355 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3356 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3358 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3359 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3360 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3363 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3364 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3366 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3367 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3370 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3372 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3375 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3376 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3377 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3380 "正在刷写系统…<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3381 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3384 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3385 "you choose the generic image format for your platform."
3386 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3388 msgid "There are no active leases."
3391 msgid "There are no changes to apply."
3394 msgid "There are no pending changes to revert!"
3395 msgstr "没有挂起的更改可恢复!"
3397 msgid "There are no pending changes!"
3401 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3402 "\"Physical Settings\" tab"
3403 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3406 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3407 "protect the web interface and enable SSH."
3408 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3410 msgid "This IPv4 address of the relay"
3411 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3414 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3415 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3416 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3418 "此文件包含类似于“server=/domain/1.2.3.4”或“server=1.2.3.4”的行,用于解析特定"
3419 "域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3422 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3423 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3424 "configurations are automatically preserved."
3426 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内更改过的文件以及"
3430 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3431 "password if no update key has been configured"
3432 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3435 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3436 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3438 "此处为 /etc/rc.local 的内容。启动脚本插入到“exit 0”之前即可随系统启动运行。"
3441 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3442 "ends with <code>...:2/64</code>"
3443 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3446 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3447 "abbr> in the local network"
3449 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3450 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3452 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3453 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3456 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3457 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3459 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3460 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3463 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3464 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3467 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3469 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3471 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3474 msgid "This section contains no values yet"
3477 msgid "Time Synchronization"
3480 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3483 msgid "Time interval for rekeying GTK"
3490 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3491 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3492 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3494 "上传备份存档以恢复配置。要将固件恢复到初始状态,请单击“执行重置”(仅 "
3495 "squashfs 格式的固件有效)。"
3500 msgid "Total Available"
3512 msgid "Transmission Rate"
3518 msgid "Transmit Power"
3521 msgid "Transmitter Antenna"
3527 msgid "Trigger Mode"
3533 msgid "Tunnel Interface"
3549 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3551 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3552 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3563 msgid "Unable to determine device name"
3566 msgid "Unable to determine external IP address"
3567 msgstr "无法确认外部 IP 地址"
3569 msgid "Unable to determine upstream interface"
3572 msgid "Unable to dispatch"
3575 msgid "Unable to obtain client ID"
3578 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3579 msgstr "无法解析 AFTR 主机名"
3581 msgid "Unable to resolve peer host name"
3582 msgstr "无法解析 Pear 主机名"
3584 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3590 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3591 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3593 msgid "Unknown error (%s)"
3602 msgid "Unsaved Changes"
3605 msgid "Unsupported MAP type"
3606 msgstr "不支持的 MAP 类型"
3608 msgid "Unsupported modem"
3611 msgid "Unsupported protocol type."
3617 msgid "Update lists"
3621 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3622 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3623 "compatible firmware image)."
3625 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3626 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3628 msgid "Upload archive..."
3631 msgid "Uploaded File"
3637 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3638 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3640 msgid "Use DHCP gateway"
3643 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3644 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3646 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3647 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3649 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3652 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3655 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3656 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3658 msgid "Use as root filesystem (/)"
3659 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3661 msgid "Use broadcast flag"
3664 msgid "Use builtin IPv6-management"
3665 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3667 msgid "Use custom DNS servers"
3668 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3670 msgid "Use default gateway"
3673 msgid "Use gateway metric"
3676 msgid "Use routing table"
3680 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3681 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3682 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3683 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3684 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3686 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3687 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3688 "租期的时长,例如:12h、3d、infinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3693 msgid "Used Key Slot"
3697 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3698 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3700 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3703 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3706 msgid "User key (PEM encoded)"
3721 msgid "VLANs on %q (%s)"
3722 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3724 msgid "VPN Local address"
3727 msgid "VPN Local port"
3733 msgid "VPN Server port"
3736 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3737 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3739 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3740 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3745 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3746 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3754 msgid "Virtual dynamic interface"
3760 msgid "WEP Open System"
3763 msgid "WEP Shared Key"
3766 msgid "WEP passphrase"
3772 msgid "WPA passphrase"
3776 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3777 "and ad-hoc mode) to be installed."
3779 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3782 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3785 msgid "Waiting for command to complete..."
3788 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3789 msgstr "等待应用配置… %d 秒"
3791 msgid "Waiting for device..."
3797 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3798 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3801 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3803 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3808 msgid "WireGuard VPN"
3809 msgstr "WireGuard VPN"
3814 msgid "Wireless Adapter"
3817 msgid "Wireless Network"
3820 msgid "Wireless Overview"
3823 msgid "Wireless Security"
3826 msgid "Wireless is disabled"
3829 msgid "Wireless is not associated"
3832 msgid "Wireless is restarting..."
3835 msgid "Wireless network is disabled"
3838 msgid "Wireless network is enabled"
3841 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3842 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3844 msgid "Write system log to file"
3848 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3849 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3850 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3852 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3853 "果禁用了必要的启动脚本,比如“network”,可能会导致无法访问设备!</strong>"
3856 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3857 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3860 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3861 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3864 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3865 "器,如 Firefox、Opera、Safari。"
3867 msgid "ZRam Compression Algorithm"
3870 msgid "ZRam Compression Streams"
3873 msgid "ZRam Settings"
3897 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3916 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3917 "abbr>-leases will be stored"
3919 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3937 msgid "if target is a network"
3952 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3953 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 解析文件"
3958 msgid "mixed WPA/WPA2"
3959 msgstr "混合 WPA/WPA2"
4003 msgid "stateful-only"
4009 msgid "stateless + stateful"
4015 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4016 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
4027 msgid "unspecified -or- create:"
4039 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4040 #~ msgstr "配置文件将被保留。"
4042 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4043 #~ msgstr "注意:配置文件将被删除。"
4045 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4046 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4048 #~ msgid "Activate this network"
4051 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4052 #~ msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
4054 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4055 #~ msgstr "正在关闭接口..."
4057 #~ msgid "Interface reconnected"
4060 #~ msgid "Interface shut down"
4063 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4064 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
4066 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4067 #~ msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
4070 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4071 #~ "you are connected via this interface."
4073 #~ "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导"
4076 #~ msgid "Reconnecting interface"
4077 #~ msgstr "重连接口中..."
4079 #~ msgid "Shutdown this network"
4082 #~ msgid "Wireless restarted"
4085 #~ msgid "Wireless shut down"
4088 #~ msgid "Device unreachableX"
4089 #~ msgstr "无法连接到设备!"
4091 #~ msgid "DHCP Leases"
4094 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4095 #~ msgstr "DHCPv6 分配"
4098 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4099 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4101 #~ "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由"
4105 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4106 #~ "connected via this interface."
4108 #~ "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连"
4117 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4118 #~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
4120 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4121 #~ msgstr "IPv6 WAN 状态"