Merge pull request #1971 from musashino205/l10n/base-upd-ja
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
5
6 msgid "%.1f dB"
7 msgstr ""
8
9 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
10 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
11
12 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
13 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s 可用)"
17
18 msgid "(empty)"
19 msgstr "(空)"
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(没有接口连接)"
23
24 msgid "-- Additional Field --"
25 msgstr "-- 更多选项 --"
26
27 msgid "-- Please choose --"
28 msgstr "-- 请选择 --"
29
30 msgid "-- custom --"
31 msgstr "-- 自定义 --"
32
33 msgid "-- match by device --"
34 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
35
36 msgid "-- match by label --"
37 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
38
39 msgid "-- match by uuid --"
40 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
41
42 msgid "-- please select --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "1 Minute Load:"
46 msgstr "1 分钟负载:"
47
48 msgid "15 Minute Load:"
49 msgstr "15 分钟负载:"
50
51 msgid "4-character hexadecimal ID"
52 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
53
54 msgid "464XLAT (CLAT)"
55 msgstr "464XLAT (CLAT)"
56
57 msgid "5 Minute Load:"
58 msgstr "5 分钟负载:"
59
60 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
61 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
62
63 msgid "802.11r Fast Transition"
64 msgstr "802.11r 快速切换"
65
66 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
67 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
68
69 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
70 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
71
72 msgid "802.11w Management Frame Protection"
73 msgstr "802.11w 管理帧保护"
74
75 msgid "802.11w maximum timeout"
76 msgstr "802.11w 最大超时"
77
78 msgid "802.11w retry timeout"
79 msgstr "802.11w 重试超时"
80
81 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
82 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
83
84 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
85 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
86
87 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
88 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
89
90 msgid ""
91 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
92 "order of the resolvfile"
93 msgstr ""
94 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
95 "器"
96
97 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
98 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
107 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
111 "(CIDR)"
112 msgstr ""
113 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
121
122 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
123 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
124
125 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
126 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
127
128 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
129 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
130
131 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
132 msgstr ""
133
134 msgid ""
135 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
136 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
137 msgstr ""
138 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 msgstr ""
144 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
145 "abbr> 数据包大小"
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "最大并发查询数"
149
150 msgid ""
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
153 msgstr ""
154 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
155
156 msgid "A43C + J43 + A43"
157 msgstr "A43C + J43 + A43"
158
159 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
160 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
161
162 msgid "ADSL"
163 msgstr "ADSL"
164
165 msgid "ANSI T1.413"
166 msgstr "ANSI T1.413"
167
168 msgid "APN"
169 msgstr "APN"
170
171 msgid "ARP retry threshold"
172 msgstr "ARP 重试阈值"
173
174 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
175 msgstr "ATM(异步传输模式)"
176
177 msgid "ATM Bridges"
178 msgstr "ATM 桥接"
179
180 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
181 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
182
183 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
184 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
185
186 msgid ""
187 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
188 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
189 "to dial into the provider network."
190 msgstr ""
191 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
192 "连接到网络运营商。"
193
194 msgid "ATM device number"
195 msgstr "ATM 设备号码"
196
197 msgid "ATU-C System Vendor ID"
198 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
199
200 msgid "Access Concentrator"
201 msgstr "接入集中器"
202
203 msgid "Access Point"
204 msgstr "接入点 AP"
205
206 msgid "Actions"
207 msgstr "动作"
208
209 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
210 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
211
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
213 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
214
215 msgid "Active Connections"
216 msgstr "活动连接"
217
218 msgid "Active DHCP Leases"
219 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
220
221 msgid "Active DHCPv6 Leases"
222 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
223
224 msgid "Ad-Hoc"
225 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
226
227 msgid "Add"
228 msgstr "添加"
229
230 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
231 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
232
233 msgid "Add new interface..."
234 msgstr "添加新接口..."
235
236 msgid "Additional Hosts files"
237 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
238
239 msgid "Additional servers file"
240 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
241
242 msgid "Address"
243 msgstr "地址"
244
245 msgid "Address to access local relay bridge"
246 msgstr "接入本地中继桥的地址"
247
248 msgid "Administration"
249 msgstr "管理权"
250
251 msgid "Advanced Settings"
252 msgstr "高级设置"
253
254 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
255 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
256
257 msgid "Alert"
258 msgstr "警戒"
259
260 msgid "Alias Interface"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Alias interface"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Alias of \"%s\""
267 msgstr ""
268
269 msgid "All Servers"
270 msgstr ""
271
272 msgid ""
273 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
274 "address"
275 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
276
277 msgid "Allocate IP sequentially"
278 msgstr "顺序分配 IP"
279
280 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
281 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
282
283 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow all except listed"
287 msgstr "仅允许列表外"
288
289 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
290 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
291
292 msgid "Allow listed only"
293 msgstr "仅允许列表内"
294
295 msgid "Allow localhost"
296 msgstr "允许本机"
297
298 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
299 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
300
301 msgid "Allow root logins with password"
302 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
303
304 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
305 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
306
307 msgid ""
308 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
309 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
310
311 msgid "Allowed IPs"
312 msgstr "允许的 IP"
313
314 msgid "Always announce default router"
315 msgstr "总是通告默认路由"
316
317 msgid ""
318 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
319 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex"
323 msgstr "Annex"
324
325 msgid "Annex A + L + M (all)"
326 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
327
328 msgid "Annex A G.992.1"
329 msgstr "Annex A G.992.1"
330
331 msgid "Annex A G.992.2"
332 msgstr "Annex A G.992.2"
333
334 msgid "Annex A G.992.3"
335 msgstr "Annex A G.992.3"
336
337 msgid "Annex A G.992.5"
338 msgstr "Annex A G.992.5"
339
340 msgid "Annex B (all)"
341 msgstr "Annex B(全部)"
342
343 msgid "Annex B G.992.1"
344 msgstr "Annex B G.992.1"
345
346 msgid "Annex B G.992.3"
347 msgstr "Annex B G.992.3"
348
349 msgid "Annex B G.992.5"
350 msgstr "Annex B G.992.5"
351
352 msgid "Annex J (all)"
353 msgstr "Annex J(全部)"
354
355 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
356 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
357
358 msgid "Annex M (all)"
359 msgstr "Annex M(全部)"
360
361 msgid "Annex M G.992.3"
362 msgstr "Annex M G.992.3"
363
364 msgid "Annex M G.992.5"
365 msgstr "Annex M G.992.5"
366
367 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
368 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
369
370 msgid "Announced DNS domains"
371 msgstr "通告的 DNS 域名"
372
373 msgid "Announced DNS servers"
374 msgstr "通告的 DNS 服务器"
375
376 msgid "Anonymous Identity"
377 msgstr "匿名身份"
378
379 msgid "Anonymous Mount"
380 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
381
382 msgid "Anonymous Swap"
383 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
384
385 msgid "Antenna 1"
386 msgstr "天线 1"
387
388 msgid "Antenna 2"
389 msgstr "天线 2"
390
391 msgid "Antenna Configuration"
392 msgstr "天线配置"
393
394 msgid "Any zone"
395 msgstr "任意区域"
396
397 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
398 msgstr "应用请求失败,状态 <code>%h</code>"
399
400 msgid "Apply unchecked"
401 msgstr "应用未选中"
402
403 msgid "Architecture"
404 msgstr "架构"
405
406 msgid ""
407 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
408 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
409
410 msgid "Assign interfaces..."
411 msgstr "分配接口..."
412
413 msgid ""
414 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
415 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
416
417 msgid "Associated Stations"
418 msgstr "已连接站点"
419
420 msgid "Associations"
421 msgstr "关联数"
422
423 msgid "Auth Group"
424 msgstr "认证组"
425
426 msgid "Authentication"
427 msgstr "认证"
428
429 msgid "Authentication Type"
430 msgstr "认证类型"
431
432 msgid "Authoritative"
433 msgstr "唯一授权"
434
435 msgid "Authorization Required"
436 msgstr "需要授权"
437
438 msgid "Auto Refresh"
439 msgstr "自动刷新"
440
441 msgid "Automatic"
442 msgstr "自动"
443
444 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
445 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
446
447 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
448 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
449
450 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
451 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
452
453 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
454 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
455
456 msgid "Automount Filesystem"
457 msgstr "自动挂载磁盘"
458
459 msgid "Automount Swap"
460 msgstr "自动挂载 Swap"
461
462 msgid "Available"
463 msgstr "可用"
464
465 msgid "Available packages"
466 msgstr "可用软件包"
467
468 msgid "Average:"
469 msgstr "平均:"
470
471 msgid "B43 + B43C"
472 msgstr "B43 + B43C"
473
474 msgid "B43 + B43C + V43"
475 msgstr "B43 + B43C + V43"
476
477 msgid "BR / DMR / AFTR"
478 msgstr "BR / DMR / AFTR"
479
480 msgid "BSSID"
481 msgstr "BSSID"
482
483 msgid "Back"
484 msgstr "返回"
485
486 msgid "Back to Overview"
487 msgstr "返回至概况"
488
489 msgid "Back to configuration"
490 msgstr "返回至配置"
491
492 msgid "Back to overview"
493 msgstr "返回至概况"
494
495 msgid "Back to scan results"
496 msgstr "返回至扫描结果"
497
498 msgid "Backup"
499 msgstr "备份"
500
501 msgid "Backup / Flash Firmware"
502 msgstr "备份/升级"
503
504 msgid "Backup file list"
505 msgstr "文件备份列表"
506
507 msgid "Bad address specified!"
508 msgstr "指定了错误的地址!"
509
510 msgid "Band"
511 msgstr "频宽"
512
513 msgid "Beacon Interval"
514 msgstr ""
515
516 msgid ""
517 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
518 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
519 "defined backup patterns."
520 msgstr ""
521 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
522 "备份文件。"
523
524 msgid "Bind interface"
525 msgstr "绑定接口"
526
527 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
528 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
529
530 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
531 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
532
533 msgid "Bitrate"
534 msgstr "传输速率"
535
536 msgid "Bogus NX Domain Override"
537 msgstr "忽略虚假空域名解析"
538
539 msgid "Bridge"
540 msgstr "桥接"
541
542 msgid "Bridge interfaces"
543 msgstr "桥接接口"
544
545 msgid "Bridge unit number"
546 msgstr "桥接号"
547
548 msgid "Bring up on boot"
549 msgstr "开机自动运行"
550
551 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
552 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
553
554 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
555 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
556
557 msgid "Buffered"
558 msgstr "已缓冲"
559
560 msgid ""
561 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
562 "preserved in any sysupgrade."
563 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
564
565 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
566 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
567
568 msgid "CPU usage (%)"
569 msgstr "CPU 使用率(%)"
570
571 msgid "Call failed"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Cancel"
575 msgstr "取消"
576
577 msgid "Category"
578 msgstr "分类"
579
580 msgid "Chain"
581 msgstr "链"
582
583 msgid "Changes"
584 msgstr "修改数"
585
586 msgid "Changes applied."
587 msgstr "更改已应用。"
588
589 msgid "Changes have been reverted."
590 msgstr "更改已取消。"
591
592 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
593 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
594
595 msgid "Channel"
596 msgstr "信道"
597
598 msgid ""
599 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
600 "adjusted to %d."
601 msgstr "信道 %d 在 %s 监管区域内不可用并已自动调整到 %d。"
602
603 msgid "Check"
604 msgstr "检查"
605
606 msgid "Check filesystems before mount"
607 msgstr "在挂载前检查文件系统"
608
609 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
610 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
611
612 msgid "Checksum"
613 msgstr "校验值"
614
615 msgid ""
616 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
617 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
618 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
619 "interface to it."
620 msgstr ""
621 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
622 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
623
624 msgid ""
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
627 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
628
629 msgid "Cipher"
630 msgstr "算法"
631
632 msgid "Cisco UDP encapsulation"
633 msgstr "Cisco UDP 封装"
634
635 msgid ""
636 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
637 "configuration files."
638 msgstr "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。"
639
640 msgid "Client"
641 msgstr "客户端 Client"
642
643 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
644 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
645
646 msgid ""
647 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
648 "persist connection"
649 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
650
651 msgid "Close list..."
652 msgstr "关闭列表..."
653
654 msgid "Collecting data..."
655 msgstr "正在收集数据..."
656
657 msgid "Command"
658 msgstr "命令"
659
660 msgid "Common Configuration"
661 msgstr "一般配置"
662
663 msgid ""
664 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
665 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
666 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
667 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
668 msgstr ""
669 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
670 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
671 "负载较重的环境中。"
672
673 msgid "Configuration"
674 msgstr "配置"
675
676 msgid "Configuration failed"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Configuration files will be kept."
680 msgstr "配置文件将被保留。"
681
682 msgid "Configuration has been applied."
683 msgstr "配置已应用。"
684
685 msgid "Configuration has been rolled back!"
686 msgstr "配置已回滚!"
687
688 msgid "Confirmation"
689 msgstr "确认密码"
690
691 msgid "Connect"
692 msgstr "连接"
693
694 msgid "Connected"
695 msgstr "已连接"
696
697 msgid "Connection Limit"
698 msgstr "连接数限制"
699
700 msgid "Connection attempt failed"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Connections"
704 msgstr "连接"
705
706 msgid ""
707 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
708 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
709 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
710 msgstr ""
711 "应用配置更改后,无法重新获得对设备的访问权限。如果您修改了网络相关设置如 IP "
712 "地址或无线安全证书,则可能需要重新连接。"
713
714 msgid "Country"
715 msgstr "国家"
716
717 msgid "Country Code"
718 msgstr "国家代码"
719
720 msgid "Cover the following interface"
721 msgstr "包括以下接口"
722
723 msgid "Cover the following interfaces"
724 msgstr "包括以下接口"
725
726 msgid "Create / Assign firewall-zone"
727 msgstr "创建/分配防火墙区域"
728
729 msgid "Create Interface"
730 msgstr "创建新接口"
731
732 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
733 msgstr "在多个接口上创建桥接"
734
735 msgid "Critical"
736 msgstr "致命错误"
737
738 msgid "Cron Log Level"
739 msgstr "Cron 日志级别"
740
741 msgid "Custom Interface"
742 msgstr "自定义接口"
743
744 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
745 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
746
747 msgid ""
748 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
749 "sysupgrade."
750 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
751
752 msgid "Custom feeds"
753 msgstr "自定义软件源"
754
755 msgid ""
756 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
757 "this, perform a factory-reset first."
758 msgstr ""
759 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
760
761 msgid ""
762 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
763 "\">LED</abbr>s if possible."
764 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
765
766 msgid "DHCP Server"
767 msgstr "DHCP 服务器"
768
769 msgid "DHCP and DNS"
770 msgstr "DHCP/DNS"
771
772 msgid "DHCP client"
773 msgstr "DHCP 客户端"
774
775 msgid "DHCP-Options"
776 msgstr "DHCP 选项"
777
778 msgid "DHCPv6 client"
779 msgstr "DHCPv6 客户端"
780
781 msgid "DHCPv6-Mode"
782 msgstr "DHCPv6 模式"
783
784 msgid "DHCPv6-Service"
785 msgstr "DHCPv6 服务"
786
787 msgid "DNS"
788 msgstr "DNS"
789
790 msgid "DNS forwardings"
791 msgstr "DNS 转发"
792
793 msgid "DNS-Label / FQDN"
794 msgstr "DNS-Label / FQDN"
795
796 msgid "DNSSEC"
797 msgstr "DNSSEC"
798
799 msgid "DNSSEC check unsigned"
800 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
801
802 msgid "DPD Idle Timeout"
803 msgstr "DPD 空闲超时"
804
805 msgid "DS-Lite AFTR address"
806 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
807
808 msgid "DSL"
809 msgstr "DSL"
810
811 msgid "DSL Status"
812 msgstr "DSL 状态"
813
814 msgid "DSL line mode"
815 msgstr "DSL 线路模式"
816
817 msgid "DTIM Interval"
818 msgstr ""
819
820 msgid "DUID"
821 msgstr "DUID"
822
823 msgid "Data Rate"
824 msgstr "数据速率"
825
826 msgid "Debug"
827 msgstr "调试"
828
829 msgid "Default %d"
830 msgstr "默认 %d"
831
832 msgid "Default gateway"
833 msgstr "默认网关"
834
835 msgid "Default is stateless + stateful"
836 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
837
838 msgid "Default state"
839 msgstr "默认状态"
840
841 msgid "Define a name for this network."
842 msgstr "为网络定义名称。"
843
844 msgid ""
845 "Define additional DHCP options, for example "
846 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
847 "servers to clients."
848 msgstr ""
849 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
850 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
851
852 msgid "Delete"
853 msgstr "删除"
854
855 msgid "Delete this network"
856 msgstr "删除此网络"
857
858 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Description"
862 msgstr "描述"
863
864 msgid "Design"
865 msgstr "主题"
866
867 msgid "Destination"
868 msgstr "目标地址"
869
870 msgid "Device"
871 msgstr "设备"
872
873 msgid "Device Configuration"
874 msgstr "设备配置"
875
876 msgid "Device is rebooting..."
877 msgstr "设备正在重启..."
878
879 msgid "Device unreachable!"
880 msgstr "无法连接到设备"
881
882 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
883 msgstr ""
884
885 msgid "Diagnostics"
886 msgstr "网络诊断"
887
888 msgid "Dial number"
889 msgstr "拨号号码"
890
891 msgid "Directory"
892 msgstr "目录"
893
894 msgid "Disable"
895 msgstr "禁用"
896
897 msgid ""
898 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
899 "this interface."
900 msgstr ""
901 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
902 "abbr> 服务。"
903
904 msgid "Disable DNS setup"
905 msgstr "停用 DNS 设定"
906
907 msgid "Disable Encryption"
908 msgstr "禁用加密"
909
910 msgid "Disable this network"
911 msgstr "禁用此网络"
912
913 msgid "Disabled"
914 msgstr "已禁用"
915
916 msgid "Disabled (default)"
917 msgstr "禁用(默认)"
918
919 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
923 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
924
925 msgid "Disconnection attempt failed"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Dismiss"
929 msgstr "解除"
930
931 msgid "Displaying only packages containing"
932 msgstr "只显示有内容的软件包"
933
934 msgid "Distance Optimization"
935 msgstr "距离优化"
936
937 msgid "Distance to farthest network member in meters."
938 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
939
940 msgid "Distribution feeds"
941 msgstr "发行版软件源"
942
943 msgid "Diversity"
944 msgstr "差异"
945
946 msgid ""
947 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
948 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
949 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
950 "firewalls"
951 msgstr ""
952 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
953 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
954 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
955
956 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
957 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
958
959 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
960 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
961
962 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
963 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
964
965 msgid "Domain required"
966 msgstr "忽略空域名解析"
967
968 msgid "Domain whitelist"
969 msgstr "域名白名单"
970
971 msgid "Don't Fragment"
972 msgstr "禁止分片"
973
974 msgid ""
975 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
976 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
977 msgstr ""
978 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
979
980 msgid "Down"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Download and install package"
984 msgstr "下载并安装软件包"
985
986 msgid "Download backup"
987 msgstr "下载备份"
988
989 msgid "Downstream SNR offset"
990 msgstr "下游 SNR 偏移"
991
992 msgid "Dropbear Instance"
993 msgstr "Dropbear 实例"
994
995 msgid ""
996 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
997 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
998 msgstr ""
999 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
1000 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
1001
1002 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1003 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1004
1005 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1006 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1007
1008 msgid "Dynamic tunnel"
1009 msgstr "动态隧道"
1010
1011 msgid ""
1012 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1013 "having static leases will be served."
1014 msgstr ""
1015 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
1016
1017 msgid "EA-bits length"
1018 msgstr "EA-bits 长度"
1019
1020 msgid "EAP-Method"
1021 msgstr "EAP 类型"
1022
1023 msgid "Edit"
1024 msgstr "修改"
1025
1026 msgid ""
1027 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1028 "reload the page."
1029 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
1030
1031 msgid "Edit this interface"
1032 msgstr "修改此接口"
1033
1034 msgid "Edit this network"
1035 msgstr "修改此网络"
1036
1037 msgid "Emergency"
1038 msgstr "紧急"
1039
1040 msgid "Enable"
1041 msgstr "启用"
1042
1043 msgid ""
1044 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1045 "snooping"
1046 msgstr ""
1047 "启用 <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> 窥探"
1048
1049 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1050 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1051
1052 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1053 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1054
1055 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1056 msgstr "启用 IPv6 协商"
1057
1058 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1059 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1060
1061 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1062 msgstr "启用巨型帧透传"
1063
1064 msgid "Enable NTP client"
1065 msgstr "启用 NTP 客户端"
1066
1067 msgid "Enable Single DES"
1068 msgstr "启用单个 DES"
1069
1070 msgid "Enable TFTP server"
1071 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1072
1073 msgid "Enable VLAN functionality"
1074 msgstr "启用 VLAN"
1075
1076 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1077 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1078
1079 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1080 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1081
1082 msgid "Enable learning and aging"
1083 msgstr "启用智能交换学习"
1084
1085 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1086 msgstr "启用流入数据包镜像"
1087
1088 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1089 msgstr "启用流出数据包镜像"
1090
1091 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1092 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1093
1094 msgid "Enable this mount"
1095 msgstr "启用此挂载点"
1096
1097 msgid "Enable this network"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Enable this swap"
1101 msgstr "启用此 swap 分区"
1102
1103 msgid "Enable/Disable"
1104 msgstr "启用/禁用"
1105
1106 msgid "Enabled"
1107 msgstr "已启用"
1108
1109 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1110 msgstr "在此桥接上启用 IGMP 窥探"
1111
1112 msgid ""
1113 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1114 "Domain"
1115 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1116
1117 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1118 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1119
1120 msgid "Encapsulation mode"
1121 msgstr "封装模式"
1122
1123 msgid "Encryption"
1124 msgstr "加密"
1125
1126 msgid "Endpoint Host"
1127 msgstr "端点主机"
1128
1129 msgid "Endpoint Port"
1130 msgstr "端点端口"
1131
1132 msgid "Enter custom value"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Enter custom values"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Erasing..."
1139 msgstr "擦除中..."
1140
1141 msgid "Error"
1142 msgstr "错误"
1143
1144 msgid "Errored seconds (ES)"
1145 msgstr "错误秒数(ES)"
1146
1147 msgid "Ethernet Adapter"
1148 msgstr "以太网适配器"
1149
1150 msgid "Ethernet Switch"
1151 msgstr "以太网交换机"
1152
1153 msgid "Exclude interfaces"
1154 msgstr "排除接口"
1155
1156 msgid "Expand hosts"
1157 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1158
1159 msgid "Expires"
1160 msgstr "到期时间"
1161
1162 msgid ""
1163 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1164 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1165
1166 msgid "External"
1167 msgstr "外部"
1168
1169 msgid "External R0 Key Holder List"
1170 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1171
1172 msgid "External R1 Key Holder List"
1173 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1174
1175 msgid "External system log server"
1176 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1177
1178 msgid "External system log server port"
1179 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1180
1181 msgid "External system log server protocol"
1182 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1183
1184 msgid "Extra SSH command options"
1185 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1186
1187 msgid "FT over DS"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "FT over the Air"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "FT protocol"
1194 msgstr "FT 协议"
1195
1196 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1197 msgstr "在 %d 秒内确认应用失败,等待回滚..."
1198
1199 msgid "File"
1200 msgstr "文件"
1201
1202 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1203 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1204
1205 msgid "Filesystem"
1206 msgstr "文件系统"
1207
1208 msgid "Filter"
1209 msgstr "过滤器"
1210
1211 msgid "Filter private"
1212 msgstr "过滤本地包"
1213
1214 msgid "Filter useless"
1215 msgstr "过滤无用包"
1216
1217 msgid "Finalizing failed"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid ""
1221 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1222 "with defaults based on what was detected"
1223 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1224
1225 msgid "Find and join network"
1226 msgstr "搜索并加入网络"
1227
1228 msgid "Find package"
1229 msgstr "查找软件包"
1230
1231 msgid "Finish"
1232 msgstr "完成"
1233
1234 msgid "Firewall"
1235 msgstr "防火墙"
1236
1237 msgid "Firewall Mark"
1238 msgstr "防火墙标识"
1239
1240 msgid "Firewall Settings"
1241 msgstr "防火墙设置"
1242
1243 msgid "Firewall Status"
1244 msgstr "防火墙状态"
1245
1246 msgid "Firmware File"
1247 msgstr "固件文件"
1248
1249 msgid "Firmware Version"
1250 msgstr "固件版本"
1251
1252 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1253 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1254
1255 msgid "Flash Firmware"
1256 msgstr "刷新固件"
1257
1258 msgid "Flash image..."
1259 msgstr "刷写固件..."
1260
1261 msgid "Flash new firmware image"
1262 msgstr "刷写新的固件"
1263
1264 msgid "Flash operations"
1265 msgstr "刷新操作"
1266
1267 msgid "Flashing..."
1268 msgstr "刷写中..."
1269
1270 msgid "Force"
1271 msgstr "强制"
1272
1273 msgid "Force 40MHz mode"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Force CCMP (AES)"
1277 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1278
1279 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1280 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1281
1282 msgid "Force TKIP"
1283 msgstr "强制 TKIP"
1284
1285 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1286 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1287
1288 msgid "Force link"
1289 msgstr "强制链路"
1290
1291 msgid "Force use of NAT-T"
1292 msgstr "强制使用 NAT-T"
1293
1294 msgid "Form token mismatch"
1295 msgstr "表单令牌不匹配"
1296
1297 msgid "Forward DHCP traffic"
1298 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1299
1300 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1301 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1302
1303 msgid "Forward broadcast traffic"
1304 msgstr "转发广播数据包"
1305
1306 msgid "Forward mesh peer traffic"
1307 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1308
1309 msgid "Forwarding mode"
1310 msgstr "转发模式"
1311
1312 msgid "Fragmentation Threshold"
1313 msgstr "分片阈值"
1314
1315 msgid "Frame Bursting"
1316 msgstr "帧突发"
1317
1318 msgid "Free"
1319 msgstr "空闲数"
1320
1321 msgid "Free space"
1322 msgstr "空闲空间"
1323
1324 msgid ""
1325 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1326 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1327 msgstr ""
1328 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.com"
1329 "\">wireguard.com</a>。"
1330
1331 msgid "GHz"
1332 msgstr "GHz"
1333
1334 msgid "GPRS only"
1335 msgstr "仅 GPRS"
1336
1337 msgid "Gateway"
1338 msgstr "网关"
1339
1340 msgid "Gateway address is invalid"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Gateway ports"
1344 msgstr "网关端口"
1345
1346 msgid "General Settings"
1347 msgstr "基本设置"
1348
1349 msgid "General Setup"
1350 msgstr "基本设置"
1351
1352 msgid "General options for opkg"
1353 msgstr "OPKG 基础配置"
1354
1355 msgid "Generate Config"
1356 msgstr "生成配置"
1357
1358 msgid "Generate PMK locally"
1359 msgstr "本地生成 PMK"
1360
1361 msgid "Generate archive"
1362 msgstr "生成备份"
1363
1364 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1365 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1366
1367 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1368 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1369
1370 msgid "Global Settings"
1371 msgstr "全局设置"
1372
1373 msgid "Global network options"
1374 msgstr "全局网络选项"
1375
1376 msgid "Go to password configuration..."
1377 msgstr "跳转到密码配置页..."
1378
1379 msgid "Go to relevant configuration page"
1380 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1381
1382 msgid "Group Password"
1383 msgstr "组密码"
1384
1385 msgid "Guest"
1386 msgstr "访客"
1387
1388 msgid "HE.net password"
1389 msgstr "HE.net 密码"
1390
1391 msgid "HE.net username"
1392 msgstr "HE.net 用户名"
1393
1394 msgid "HT mode (802.11n)"
1395 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1396
1397 msgid "Hang Up"
1398 msgstr "挂起"
1399
1400 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1401 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1402
1403 msgid ""
1404 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1405 "the timezone."
1406 msgstr "此处配置设备的基础信息,如主机名称或时区。"
1407
1408 msgid ""
1409 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1410 "authentication."
1411 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1412
1413 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1414 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1415
1416 msgid "Host"
1417 msgstr "主机"
1418
1419 msgid "Host entries"
1420 msgstr "主机目录"
1421
1422 msgid "Host expiry timeout"
1423 msgstr "主机到期超时"
1424
1425 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1426 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1427
1428 msgid "Host-Uniq tag content"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Hostname"
1432 msgstr "主机名"
1433
1434 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1435 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1436
1437 msgid "Hostnames"
1438 msgstr "主机名"
1439
1440 msgid "Hybrid"
1441 msgstr "混合"
1442
1443 msgid "IKE DH Group"
1444 msgstr "IKE DH 组"
1445
1446 msgid "IP Addresses"
1447 msgstr "IP 地址"
1448
1449 msgid "IP address"
1450 msgstr "IP 地址"
1451
1452 msgid "IP address in invalid"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IP address is missing"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv4"
1459 msgstr "IPv4"
1460
1461 msgid "IPv4 Firewall"
1462 msgstr "IPv4 防火墙"
1463
1464 msgid "IPv4 Upstream"
1465 msgstr "IPv4 上游"
1466
1467 msgid "IPv4 address"
1468 msgstr "IPv4 地址"
1469
1470 msgid "IPv4 and IPv6"
1471 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1472
1473 msgid "IPv4 assignment length"
1474 msgstr "分配 IPv4 长度"
1475
1476 msgid "IPv4 broadcast"
1477 msgstr "IPv4 广播"
1478
1479 msgid "IPv4 gateway"
1480 msgstr "IPv4 网关"
1481
1482 msgid "IPv4 netmask"
1483 msgstr "IPv4 子网掩码"
1484
1485 msgid "IPv4 only"
1486 msgstr "仅 IPv4"
1487
1488 msgid "IPv4 prefix"
1489 msgstr "IPv4 地址前缀"
1490
1491 msgid "IPv4 prefix length"
1492 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1493
1494 msgid "IPv4-Address"
1495 msgstr "IPv4 地址"
1496
1497 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1498 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1499
1500 msgid "IPv6"
1501 msgstr "IPv6"
1502
1503 msgid "IPv6 Firewall"
1504 msgstr "IPv6 防火墙"
1505
1506 msgid "IPv6 Neighbours"
1507 msgstr "IPv6 网上邻居"
1508
1509 msgid "IPv6 Settings"
1510 msgstr "IPv6 设置"
1511
1512 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1513 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1514
1515 msgid "IPv6 Upstream"
1516 msgstr "IPv6 上游"
1517
1518 msgid "IPv6 address"
1519 msgstr "IPv6 地址"
1520
1521 msgid "IPv6 assignment hint"
1522 msgstr "IPv6 分配提示"
1523
1524 msgid "IPv6 assignment length"
1525 msgstr "IPv6 分配长度"
1526
1527 msgid "IPv6 gateway"
1528 msgstr "IPv6 网关"
1529
1530 msgid "IPv6 only"
1531 msgstr "仅 IPv6"
1532
1533 msgid "IPv6 prefix"
1534 msgstr "IPv6 地址前缀"
1535
1536 msgid "IPv6 prefix length"
1537 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1538
1539 msgid "IPv6 routed prefix"
1540 msgstr "IPv6 路由前缀"
1541
1542 msgid "IPv6 suffix"
1543 msgstr "IPv6 后缀"
1544
1545 msgid "IPv6-Address"
1546 msgstr "IPv6 地址"
1547
1548 msgid "IPv6-PD"
1549 msgstr "IPv6-PD"
1550
1551 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1552 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1553
1554 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1555 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1556
1557 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1558 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1559
1560 msgid "Identity"
1561 msgstr "鉴权"
1562
1563 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1564 msgstr "如果选中,则启用1DES。"
1565
1566 msgid "If checked, encryption is disabled"
1567 msgstr "如果选中,则禁用加密"
1568
1569 msgid ""
1570 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1571 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1572
1573 msgid ""
1574 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1575 "device node"
1576 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1577
1578 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1579 msgstr "留空则不配置默认路由"
1580
1581 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1582 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1583
1584 msgid ""
1585 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1586 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1587 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1588 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1589 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1590 msgstr ""
1591 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1592 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1593 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1594 "访问。"
1595
1596 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1597 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1598
1599 msgid "Ignore interface"
1600 msgstr "忽略此接口"
1601
1602 msgid "Ignore resolve file"
1603 msgstr "忽略解析文件"
1604
1605 msgid "Image"
1606 msgstr "固件文件"
1607
1608 msgid "In"
1609 msgstr "入口"
1610
1611 msgid ""
1612 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1613 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1614 msgstr ""
1615 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1616 "页。"
1617
1618 msgid "Inactivity timeout"
1619 msgstr "活动超时"
1620
1621 msgid "Inbound:"
1622 msgstr "入站:"
1623
1624 msgid "Info"
1625 msgstr "信息"
1626
1627 msgid "Initialization failure"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Initscript"
1631 msgstr "启动脚本"
1632
1633 msgid "Initscripts"
1634 msgstr "启动脚本"
1635
1636 msgid "Install"
1637 msgstr "安装"
1638
1639 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1640 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1641
1642 msgid "Install package %q"
1643 msgstr "安装软件包 %q"
1644
1645 msgid "Install protocol extensions..."
1646 msgstr "安装扩展协议..."
1647
1648 msgid "Installed packages"
1649 msgstr "已安装软件包"
1650
1651 msgid "Interface"
1652 msgstr "接口"
1653
1654 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1655 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1656
1657 msgid "Interface Configuration"
1658 msgstr "接口配置"
1659
1660 msgid "Interface Overview"
1661 msgstr "接口总览"
1662
1663 msgid "Interface is reconnecting..."
1664 msgstr "正在重新连接接口..."
1665
1666 msgid "Interface name"
1667 msgstr "接口名称"
1668
1669 msgid "Interface not present or not connected yet."
1670 msgstr "接口不存在或未连接。"
1671
1672 msgid "Interfaces"
1673 msgstr "接口"
1674
1675 msgid "Internal"
1676 msgstr "内部"
1677
1678 msgid "Internal Server Error"
1679 msgstr "内部服务器错误"
1680
1681 msgid "Invalid"
1682 msgstr "无效"
1683
1684 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1685 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1686
1687 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1688 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1689
1690 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1691 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1692
1693 msgid "Isolate Clients"
1694 msgstr "隔离客户端"
1695
1696 msgid ""
1697 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1698 "flash memory, please verify the image file!"
1699 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1700
1701 msgid "JavaScript required!"
1702 msgstr "需要 JavaScript!"
1703
1704 msgid "Join Network"
1705 msgstr "加入网络"
1706
1707 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1708 msgstr "加入网络:搜索无线"
1709
1710 msgid "Joining Network: %q"
1711 msgstr "加入网络:%q"
1712
1713 msgid "Keep settings"
1714 msgstr "保留配置"
1715
1716 msgid "Kernel Log"
1717 msgstr "内核日志"
1718
1719 msgid "Kernel Version"
1720 msgstr "内核版本"
1721
1722 msgid "Key"
1723 msgstr "密码"
1724
1725 msgid "Key #%d"
1726 msgstr "密码 #%d"
1727
1728 msgid "Kill"
1729 msgstr "强制关闭"
1730
1731 msgid "L2TP"
1732 msgstr "L2TP"
1733
1734 msgid "L2TP Server"
1735 msgstr "L2TP 服务器"
1736
1737 msgid "LCP echo failure threshold"
1738 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1739
1740 msgid "LCP echo interval"
1741 msgstr "LCP 响应间隔"
1742
1743 msgid "LLC"
1744 msgstr "LLC"
1745
1746 msgid "Label"
1747 msgstr "卷标"
1748
1749 msgid "Language"
1750 msgstr "语言"
1751
1752 msgid "Language and Style"
1753 msgstr "语言和界面"
1754
1755 msgid "Latency"
1756 msgstr "延迟"
1757
1758 msgid "Leaf"
1759 msgstr "叶节点"
1760
1761 msgid "Lease time"
1762 msgstr "租期"
1763
1764 msgid "Lease validity time"
1765 msgstr "有效租期"
1766
1767 msgid "Leasefile"
1768 msgstr "租约文件"
1769
1770 msgid "Leasetime remaining"
1771 msgstr "剩余租期"
1772
1773 msgid "Leave empty to autodetect"
1774 msgstr "留空则自动探测"
1775
1776 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1777 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1778
1779 msgid "Legend:"
1780 msgstr "图例:"
1781
1782 msgid "Limit"
1783 msgstr "客户数"
1784
1785 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1786 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1787
1788 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1789 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1790
1791 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1792 msgstr "线路衰减(LATN)"
1793
1794 msgid "Line Mode"
1795 msgstr "线路模式"
1796
1797 msgid "Line State"
1798 msgstr "线路状态"
1799
1800 msgid "Line Uptime"
1801 msgstr "线路运行时间"
1802
1803 msgid "Link On"
1804 msgstr "活动链接"
1805
1806 msgid ""
1807 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1808 "requests to"
1809 msgstr ""
1810 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1811
1812 msgid ""
1813 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1814 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1815 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1816 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1817 "Association."
1818 msgstr ""
1819 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1820 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1821 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1822
1823 msgid ""
1824 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1825 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1826 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1827 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1828 "PMK-R1 keys."
1829 msgstr ""
1830 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1831 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1832 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1833 "R1KH 的列表。"
1834
1835 msgid "List of SSH key files for auth"
1836 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1837
1838 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1839 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1840
1841 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1842 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1843
1844 msgid "Listen Interfaces"
1845 msgstr "监听接口"
1846
1847 msgid "Listen Port"
1848 msgstr "监听端口"
1849
1850 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1851 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1852
1853 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1854 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1855
1856 msgid "Load"
1857 msgstr "负载"
1858
1859 msgid "Load Average"
1860 msgstr "平均负载"
1861
1862 msgid "Loading"
1863 msgstr "加载中"
1864
1865 msgid "Local IP address is invalid"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Local IP address to assign"
1869 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1870
1871 msgid "Local IPv4 address"
1872 msgstr "本地 IPv4 地址"
1873
1874 msgid "Local IPv6 address"
1875 msgstr "本地 IPv6 地址"
1876
1877 msgid "Local Service Only"
1878 msgstr "仅本地服务"
1879
1880 msgid "Local Startup"
1881 msgstr "本地启动脚本"
1882
1883 msgid "Local Time"
1884 msgstr "本地时间"
1885
1886 msgid "Local domain"
1887 msgstr "本地域名"
1888
1889 msgid ""
1890 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1891 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1892 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1893
1894 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1895 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1896
1897 msgid "Local server"
1898 msgstr "本地服务器"
1899
1900 msgid ""
1901 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1902 "available"
1903 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1904
1905 msgid "Localise queries"
1906 msgstr "本地化查询"
1907
1908 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1909 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1910
1911 msgid "Log output level"
1912 msgstr "日志记录等级"
1913
1914 msgid "Log queries"
1915 msgstr "记录查询日志"
1916
1917 msgid "Logging"
1918 msgstr "日志"
1919
1920 msgid "Login"
1921 msgstr "登录"
1922
1923 msgid "Logout"
1924 msgstr "退出"
1925
1926 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1927 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1928
1929 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1930 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1931
1932 msgid "MAC"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "MAC-Address"
1936 msgstr "MAC 地址"
1937
1938 msgid "MAC-Address Filter"
1939 msgstr "MAC 地址过滤"
1940
1941 msgid "MAC-Filter"
1942 msgstr "MAC 过滤"
1943
1944 msgid "MAC-List"
1945 msgstr "MAC 列表"
1946
1947 msgid "MAP / LW4over6"
1948 msgstr "MAP / LW4over6"
1949
1950 msgid "MAP rule is invalid"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "MB/s"
1954 msgstr "MB/s"
1955
1956 msgid "MD5"
1957 msgstr "MD5"
1958
1959 msgid "MHz"
1960 msgstr "MHz"
1961
1962 msgid "MTU"
1963 msgstr "MTU"
1964
1965 msgid ""
1966 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1967 "below:"
1968 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1969
1970 msgid "Manual"
1971 msgstr "手动"
1972
1973 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1974 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1975
1976 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1977 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1978
1979 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1980 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1981
1982 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1983 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1984
1985 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1986 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1987
1988 msgid ""
1989 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1990 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1991 msgstr ""
1992 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1993 "6in4-、pppoe- 等)"
1994
1995 msgid "Maximum number of leased addresses."
1996 msgstr "最大地址分配数量。"
1997
1998 msgid "Mbit/s"
1999 msgstr "Mbit/s"
2000
2001 msgid "Memory"
2002 msgstr "内存"
2003
2004 msgid "Memory usage (%)"
2005 msgstr "内存使用率(%)"
2006
2007 msgid "Mesh Id"
2008 msgstr "Mesh ID"
2009
2010 msgid "Metric"
2011 msgstr "跃点数"
2012
2013 msgid "Mirror monitor port"
2014 msgstr "数据包镜像监听端口"
2015
2016 msgid "Mirror source port"
2017 msgstr "数据包镜像源端口"
2018
2019 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2020 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
2021
2022 msgid "Mobility Domain"
2023 msgstr "移动域"
2024
2025 msgid "Mode"
2026 msgstr "模式"
2027
2028 msgid "Model"
2029 msgstr "主机型号"
2030
2031 msgid "Modem device"
2032 msgstr "调制解调器节点"
2033
2034 msgid "Modem information query failed"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Modem init timeout"
2038 msgstr "调制解调器初始化超时"
2039
2040 msgid "Monitor"
2041 msgstr "监听"
2042
2043 msgid "Mount Entry"
2044 msgstr "挂载项目"
2045
2046 msgid "Mount Point"
2047 msgstr "挂载点"
2048
2049 msgid "Mount Points"
2050 msgstr "挂载点"
2051
2052 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2053 msgstr "挂载点 - 存储区"
2054
2055 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2056 msgstr "挂载点 - 交换区"
2057
2058 msgid ""
2059 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2060 "filesystem"
2061 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
2062
2063 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2064 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
2065
2066 msgid "Mount options"
2067 msgstr "挂载选项"
2068
2069 msgid "Mount point"
2070 msgstr "挂载点"
2071
2072 msgid "Mount swap not specifically configured"
2073 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2074
2075 msgid "Mounted file systems"
2076 msgstr "已挂载的文件系统"
2077
2078 msgid "Move down"
2079 msgstr "下移"
2080
2081 msgid "Move up"
2082 msgstr "上移"
2083
2084 msgid "Multicast address"
2085 msgstr "多播地址"
2086
2087 msgid "NAS ID"
2088 msgstr "NAS ID"
2089
2090 msgid "NAT-T Mode"
2091 msgstr "NAT-T 模式"
2092
2093 msgid "NAT64 Prefix"
2094 msgstr "NAT64 前缀"
2095
2096 msgid "NCM"
2097 msgstr "NCM"
2098
2099 msgid "NDP-Proxy"
2100 msgstr "NDP 代理"
2101
2102 msgid "NT Domain"
2103 msgstr "NT 域"
2104
2105 msgid "NTP server candidates"
2106 msgstr "候选 NTP 服务器"
2107
2108 msgid "Name"
2109 msgstr "名称"
2110
2111 msgid "Name of the new interface"
2112 msgstr "新接口的名称"
2113
2114 msgid "Name of the new network"
2115 msgstr "新网络的名称"
2116
2117 msgid "Navigation"
2118 msgstr "导航"
2119
2120 msgid "Netmask"
2121 msgstr "子网掩码"
2122
2123 msgid "Network"
2124 msgstr "网络"
2125
2126 msgid "Network Utilities"
2127 msgstr "网络工具"
2128
2129 msgid "Network boot image"
2130 msgstr "网络启动镜像"
2131
2132 msgid "Network device is not present"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Network without interfaces."
2136 msgstr "无接口的网络。"
2137
2138 msgid "Next »"
2139 msgstr "下一步 »"
2140
2141 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2142 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2143
2144 msgid "No NAT-T"
2145 msgstr "无 NAT-T"
2146
2147 msgid "No chains in this table"
2148 msgstr "本表中没有链"
2149
2150 msgid "No files found"
2151 msgstr "未找到文件"
2152
2153 msgid "No information available"
2154 msgstr "无可用信息"
2155
2156 msgid "No matching prefix delegation"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "No negative cache"
2160 msgstr "禁用无效信息缓存"
2161
2162 msgid "No network configured on this device"
2163 msgstr "本设备未配置网络"
2164
2165 msgid "No network name specified"
2166 msgstr "未指定网络名"
2167
2168 msgid "No package lists available"
2169 msgstr "无可用软件列表"
2170
2171 msgid "No password set!"
2172 msgstr "未设置密码!"
2173
2174 msgid "No rules in this chain"
2175 msgstr "本链没有规则"
2176
2177 msgid "No scan results available yet..."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "No zone assigned"
2181 msgstr "未指定区域"
2182
2183 msgid "Noise"
2184 msgstr "噪声"
2185
2186 msgid "Noise Margin (SNR)"
2187 msgstr "噪声容限(SNR)"
2188
2189 msgid "Noise:"
2190 msgstr "噪声:"
2191
2192 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2193 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2194
2195 msgid "Non-wildcard"
2196 msgstr "非全部地址"
2197
2198 msgid "None"
2199 msgstr "无"
2200
2201 msgid "Normal"
2202 msgstr "正常"
2203
2204 msgid "Not Found"
2205 msgstr "未找到"
2206
2207 msgid "Not associated"
2208 msgstr "未关联"
2209
2210 msgid "Not connected"
2211 msgstr "未连接"
2212
2213 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2214 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2215
2216 msgid "Note: interface name length"
2217 msgstr "注意:接口名称长度"
2218
2219 msgid "Notice"
2220 msgstr "注意"
2221
2222 msgid "Nslookup"
2223 msgstr "Nslookup"
2224
2225 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2226 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2227
2228 msgid "OK"
2229 msgstr "确认"
2230
2231 msgid "OPKG-Configuration"
2232 msgstr "OPKG 配置"
2233
2234 msgid "Obfuscated Group Password"
2235 msgstr "混淆组密码"
2236
2237 msgid "Obfuscated Password"
2238 msgstr "混淆密码"
2239
2240 msgid "Obtain IPv6-Address"
2241 msgstr "获取 IPv6 地址"
2242
2243 msgid "Off-State Delay"
2244 msgstr "关闭时间"
2245
2246 msgid ""
2247 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2248 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2249 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2250 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2251 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2252 "<samp>eth0.1</samp>)."
2253 msgstr ""
2254 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2255 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2256 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2257 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2258
2259 msgid "On-State Delay"
2260 msgstr "通电时间"
2261
2262 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2263 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2264
2265 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2266 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2267
2268 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2269 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2270
2271 msgid "One or more required fields have no value!"
2272 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2273
2274 msgid "Open list..."
2275 msgstr "打开列表..."
2276
2277 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2278 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2279
2280 msgid "Operating frequency"
2281 msgstr "工作频率"
2282
2283 msgid "Option changed"
2284 msgstr "修改的选项"
2285
2286 msgid "Option removed"
2287 msgstr "移除的选项"
2288
2289 msgid "Optional"
2290 msgstr "可选"
2291
2292 msgid ""
2293 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2294 "starting with <code>0x</code>."
2295 msgstr ""
2296 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2297
2298 msgid ""
2299 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2300 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2301 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2302 "for the interface."
2303 msgstr ""
2304 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2305 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2306 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2307
2308 msgid ""
2309 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2310 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2311 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2312
2313 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2314 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2315
2316 msgid "Optional. Description of peer."
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid ""
2320 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2321 "interface."
2322 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2323
2324 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2325 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2326
2327 msgid "Optional. Port of peer."
2328 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2329
2330 msgid ""
2331 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2332 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2333 msgstr ""
2334 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2335 "建议使用的值为 25。"
2336
2337 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2338 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2339
2340 msgid "Options"
2341 msgstr "选项"
2342
2343 msgid "Other:"
2344 msgstr "其余:"
2345
2346 msgid "Out"
2347 msgstr "出口"
2348
2349 msgid "Outbound:"
2350 msgstr "出站:"
2351
2352 msgid "Output Interface"
2353 msgstr "网络出口"
2354
2355 msgid "Override MAC address"
2356 msgstr "重设 MAC 地址"
2357
2358 msgid "Override MTU"
2359 msgstr "重设 MTU"
2360
2361 msgid "Override TOS"
2362 msgstr "重设 TOS"
2363
2364 msgid "Override TTL"
2365 msgstr "重设 TTL"
2366
2367 msgid "Override default interface name"
2368 msgstr "重设默认接口名称"
2369
2370 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2371 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2372
2373 msgid ""
2374 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2375 "subnet that is served."
2376 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2377
2378 msgid "Override the table used for internal routes"
2379 msgstr "重设内部路由表"
2380
2381 msgid "Overview"
2382 msgstr "总览"
2383
2384 msgid "Owner"
2385 msgstr "用户名"
2386
2387 msgid "PAP/CHAP password"
2388 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2389
2390 msgid "PAP/CHAP username"
2391 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2392
2393 msgid "PID"
2394 msgstr "PID"
2395
2396 msgid "PIN"
2397 msgstr "PIN"
2398
2399 msgid "PIN code rejected"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "PMK R1 Push"
2403 msgstr "R1 推送 PMK"
2404
2405 msgid "PPP"
2406 msgstr "PPP"
2407
2408 msgid "PPPoA Encapsulation"
2409 msgstr "PPPoA 封包"
2410
2411 msgid "PPPoATM"
2412 msgstr "PPPoATM"
2413
2414 msgid "PPPoE"
2415 msgstr "PPPoE"
2416
2417 msgid "PPPoSSH"
2418 msgstr "PPPoSSH"
2419
2420 msgid "PPtP"
2421 msgstr "PPtP"
2422
2423 msgid "PSID offset"
2424 msgstr "PSID 偏移"
2425
2426 msgid "PSID-bits length"
2427 msgstr "PSID-bits 长度"
2428
2429 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2430 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2431
2432 msgid "Package libiwinfo required!"
2433 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2434
2435 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2436 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2437
2438 msgid "Package name"
2439 msgstr "软件包名称"
2440
2441 msgid "Packets"
2442 msgstr "数据包"
2443
2444 msgid "Part of zone %q"
2445 msgstr "区域 %q"
2446
2447 msgid "Password"
2448 msgstr "密码"
2449
2450 msgid "Password authentication"
2451 msgstr "密码验证"
2452
2453 msgid "Password of Private Key"
2454 msgstr "私有密钥"
2455
2456 msgid "Password of inner Private Key"
2457 msgstr "内部私钥的密码"
2458
2459 msgid "Password successfully changed!"
2460 msgstr "密码修改成功!"
2461
2462 msgid "Password2"
2463 msgstr "密码 2"
2464
2465 msgid "Path to CA-Certificate"
2466 msgstr "CA 证书路径"
2467
2468 msgid "Path to Client-Certificate"
2469 msgstr "客户端证书路径"
2470
2471 msgid "Path to Private Key"
2472 msgstr "私钥路径"
2473
2474 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2475 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2476
2477 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2478 msgstr "内部客户端证书的路径"
2479
2480 msgid "Path to inner Private Key"
2481 msgstr "内部私钥的路径"
2482
2483 msgid "Peak:"
2484 msgstr "峰值:"
2485
2486 msgid "Peer IP address to assign"
2487 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2488
2489 msgid "Peer address is missing"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Peers"
2493 msgstr "Peers"
2494
2495 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2496 msgstr "完全正向保密"
2497
2498 msgid "Perform reboot"
2499 msgstr "执行重启"
2500
2501 msgid "Perform reset"
2502 msgstr "执行重置"
2503
2504 msgid "Persistent Keep Alive"
2505 msgstr "持续 Keep-Alive"
2506
2507 msgid "Phy Rate:"
2508 msgstr "物理速率:"
2509
2510 msgid "Physical Settings"
2511 msgstr "物理设置"
2512
2513 msgid "Ping"
2514 msgstr "Ping"
2515
2516 msgid "Pkts."
2517 msgstr "数据包"
2518
2519 msgid "Please enter your username and password."
2520 msgstr "请输入用户名和密码。"
2521
2522 msgid "Policy"
2523 msgstr "策略"
2524
2525 msgid "Port"
2526 msgstr "端口"
2527
2528 msgid "Port status:"
2529 msgstr "端口状态:"
2530
2531 msgid "Power Management Mode"
2532 msgstr "电源管理模式"
2533
2534 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2535 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2536
2537 msgid "Prefer LTE"
2538 msgstr "首选 LTE"
2539
2540 msgid "Prefer UMTS"
2541 msgstr "首选 UMTS"
2542
2543 msgid "Prefix Delegated"
2544 msgstr "分发前缀"
2545
2546 msgid "Preshared Key"
2547 msgstr "预共享密钥"
2548
2549 msgid ""
2550 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2551 "ignore failures"
2552 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2553
2554 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2555 msgstr "不监听这些接口。"
2556
2557 msgid "Prevents client-to-client communication"
2558 msgstr "禁止客户端间通信"
2559
2560 msgid "Private Key"
2561 msgstr "私钥"
2562
2563 msgid "Proceed"
2564 msgstr "执行"
2565
2566 msgid "Processes"
2567 msgstr "系统进程"
2568
2569 msgid "Profile"
2570 msgstr "配置文件"
2571
2572 msgid "Prot."
2573 msgstr "协议"
2574
2575 msgid "Protocol"
2576 msgstr "协议"
2577
2578 msgid "Protocol family"
2579 msgstr "协议族"
2580
2581 msgid "Protocol of the new interface"
2582 msgstr "新接口的协议"
2583
2584 msgid "Protocol support is not installed"
2585 msgstr "未安装协议支持"
2586
2587 msgid "Provide NTP server"
2588 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2589
2590 msgid "Provide new network"
2591 msgstr "添加新网络"
2592
2593 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2594 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2595
2596 msgid "Public Key"
2597 msgstr "公钥"
2598
2599 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2600 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2601
2602 msgid "QMI Cellular"
2603 msgstr "QMI 蜂窝"
2604
2605 msgid "Quality"
2606 msgstr "质量"
2607
2608 msgid ""
2609 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2610 "servers"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "R0 Key Lifetime"
2614 msgstr "R0 密钥生存期"
2615
2616 msgid "R1 Key Holder"
2617 msgstr "R1 密钥持有者"
2618
2619 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2620 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2621
2622 msgid "RTS/CTS Threshold"
2623 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2624
2625 msgid "RX"
2626 msgstr "接收"
2627
2628 msgid "RX Rate"
2629 msgstr "接收速率"
2630
2631 msgid "Radius-Accounting-Port"
2632 msgstr "Radius 计费端口"
2633
2634 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2635 msgstr "Radius 计费密钥"
2636
2637 msgid "Radius-Accounting-Server"
2638 msgstr "Radius 计费服务器"
2639
2640 msgid "Radius-Authentication-Port"
2641 msgstr "Radius 认证端口"
2642
2643 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2644 msgstr "Radius 认证密钥"
2645
2646 msgid "Radius-Authentication-Server"
2647 msgstr "Radius 认证服务器"
2648
2649 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid ""
2653 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2654 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2655 msgstr ""
2656 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2657 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2658
2659 msgid ""
2660 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2661 "access to this device if you are connected via this interface"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid ""
2665 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2666 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2667 msgstr ""
2668 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2669 "路由器!"
2670
2671 msgid "Really reset all changes?"
2672 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2673
2674 msgid "Really switch protocol?"
2675 msgstr "确定要切换协议?"
2676
2677 msgid "Realtime Connections"
2678 msgstr "实时连接"
2679
2680 msgid "Realtime Graphs"
2681 msgstr "实时信息"
2682
2683 msgid "Realtime Load"
2684 msgstr "实时负载"
2685
2686 msgid "Realtime Traffic"
2687 msgstr "实时流量"
2688
2689 msgid "Realtime Wireless"
2690 msgstr "实时无线"
2691
2692 msgid "Reassociation Deadline"
2693 msgstr "重关联截止时间"
2694
2695 msgid "Rebind protection"
2696 msgstr "重绑定保护"
2697
2698 msgid "Reboot"
2699 msgstr "重启"
2700
2701 msgid "Rebooting..."
2702 msgstr "重启中..."
2703
2704 msgid "Reboots the operating system of your device"
2705 msgstr "重启您设备上的系统"
2706
2707 msgid "Receive"
2708 msgstr "接收"
2709
2710 msgid "Receiver Antenna"
2711 msgstr "接收天线"
2712
2713 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2714 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2715
2716 msgid "Reconnect this interface"
2717 msgstr "重连此接口"
2718
2719 msgid "References"
2720 msgstr "引用"
2721
2722 msgid "Relay"
2723 msgstr "中继"
2724
2725 msgid "Relay Bridge"
2726 msgstr "中继桥"
2727
2728 msgid "Relay between networks"
2729 msgstr "网络间中继"
2730
2731 msgid "Relay bridge"
2732 msgstr "中继桥"
2733
2734 msgid "Remote IPv4 address"
2735 msgstr "远程 IPv4 地址"
2736
2737 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2738 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2739
2740 msgid "Remove"
2741 msgstr "移除"
2742
2743 msgid "Repeat scan"
2744 msgstr "重新扫描"
2745
2746 msgid "Replace entry"
2747 msgstr "重置条目"
2748
2749 msgid "Replace wireless configuration"
2750 msgstr "重置无线配置"
2751
2752 msgid "Request IPv6-address"
2753 msgstr "请求 IPv6 地址"
2754
2755 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2756 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2757
2758 msgid "Required"
2759 msgstr "必须"
2760
2761 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2762 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2763
2764 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2765 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2766
2767 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2768 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2769
2770 msgid ""
2771 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2772 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2773 "routes through the tunnel."
2774 msgstr ""
2775 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2776 "和通过隧道的路由网络。"
2777
2778 msgid ""
2779 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2780 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2781 msgstr ""
2782 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2783 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2784
2785 msgid ""
2786 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2787 "come from unsigned domains"
2788 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2789
2790 msgid "Reset"
2791 msgstr "复位"
2792
2793 msgid "Reset Counters"
2794 msgstr "复位计数器"
2795
2796 msgid "Reset to defaults"
2797 msgstr "恢复到出厂设置"
2798
2799 msgid "Resolv and Hosts Files"
2800 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2801
2802 msgid "Resolve file"
2803 msgstr "解析文件"
2804
2805 msgid "Restart"
2806 msgstr "重启"
2807
2808 msgid "Restart Firewall"
2809 msgstr "重启防火墙"
2810
2811 msgid "Restart radio interface"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Restore"
2815 msgstr "恢复"
2816
2817 msgid "Restore backup"
2818 msgstr "恢复配置"
2819
2820 msgid "Reveal/hide password"
2821 msgstr "显示/隐藏 密码"
2822
2823 msgid "Revert"
2824 msgstr "恢复"
2825
2826 msgid "Revert changes"
2827 msgstr "恢复更改"
2828
2829 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2830 msgstr "恢复请求失败,状态 <code>%h</code>"
2831
2832 msgid "Reverting configuration…"
2833 msgstr "正在恢复配置..."
2834
2835 msgid "Root"
2836 msgstr "Root"
2837
2838 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2839 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2840
2841 msgid "Root preparation"
2842 msgstr "根目录准备"
2843
2844 msgid "Route Allowed IPs"
2845 msgstr "路由允许的 IP"
2846
2847 msgid "Route type"
2848 msgstr "路由类型"
2849
2850 msgid "Router Advertisement-Service"
2851 msgstr "路由通告服务"
2852
2853 msgid "Router Password"
2854 msgstr "主机密码"
2855
2856 msgid "Routes"
2857 msgstr "路由表"
2858
2859 msgid ""
2860 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2861 "can be reached."
2862 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2863
2864 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2865 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2866
2867 msgid "Run filesystem check"
2868 msgstr "文件系统检查"
2869
2870 msgid "SHA256"
2871 msgstr "SHA256"
2872
2873 msgid "SNR"
2874 msgstr "SNR"
2875
2876 msgid "SSH Access"
2877 msgstr "SSH 访问"
2878
2879 msgid "SSH server address"
2880 msgstr "SSH 服务器地址"
2881
2882 msgid "SSH server port"
2883 msgstr "SSH 服务器端口"
2884
2885 msgid "SSH username"
2886 msgstr "SSH 用户名"
2887
2888 msgid "SSH-Keys"
2889 msgstr "SSH 密钥"
2890
2891 msgid "SSID"
2892 msgstr "SSID"
2893
2894 msgid "Save"
2895 msgstr "保存"
2896
2897 msgid "Save & Apply"
2898 msgstr "保存并应用"
2899
2900 msgid "Scan"
2901 msgstr "扫描"
2902
2903 msgid "Scan request failed"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Scheduled Tasks"
2907 msgstr "计划任务"
2908
2909 msgid "Section added"
2910 msgstr "添加的节点"
2911
2912 msgid "Section removed"
2913 msgstr "移除的节点"
2914
2915 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2916 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2917
2918 msgid ""
2919 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2920 "conjunction with failure threshold"
2921 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2922
2923 msgid "Separate Clients"
2924 msgstr "隔离客户端"
2925
2926 msgid "Server Settings"
2927 msgstr "服务器设置"
2928
2929 msgid "Service Name"
2930 msgstr "服务名"
2931
2932 msgid "Service Type"
2933 msgstr "服务类型"
2934
2935 msgid "Services"
2936 msgstr "服务"
2937
2938 msgid ""
2939 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2940 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2941 msgstr ""
2942 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2943 "hotplug 事件处理)。"
2944
2945 msgid "Set up Time Synchronization"
2946 msgstr "设置时间同步"
2947
2948 msgid "Setting PLMN failed"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Setting operation mode failed"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Setup DHCP Server"
2955 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2956
2957 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2958 msgstr "严重误码秒(SES)"
2959
2960 msgid "Short GI"
2961 msgstr "Short GI"
2962
2963 msgid "Short Preamble"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Show current backup file list"
2967 msgstr "显示当前备份文件列表"
2968
2969 msgid "Shutdown this interface"
2970 msgstr "关闭此接口"
2971
2972 msgid "Signal"
2973 msgstr "信号"
2974
2975 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2976 msgstr "信号衰减(SATN)"
2977
2978 msgid "Signal:"
2979 msgstr "信号:"
2980
2981 msgid "Size"
2982 msgstr "大小"
2983
2984 msgid "Size (.ipk)"
2985 msgstr "大小(.ipk)"
2986
2987 msgid "Size of DNS query cache"
2988 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
2989
2990 msgid "Skip"
2991 msgstr "跳过"
2992
2993 msgid "Skip to content"
2994 msgstr "跳到内容"
2995
2996 msgid "Skip to navigation"
2997 msgstr "跳转到导航"
2998
2999 msgid "Slot time"
3000 msgstr "时隙"
3001
3002 msgid "Software"
3003 msgstr "软件包"
3004
3005 msgid "Software VLAN"
3006 msgstr "软件 VLAN"
3007
3008 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3009 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
3010
3011 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3012 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
3013
3014 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3015 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
3016
3017 msgid ""
3018 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3019 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3020 "instructions."
3021 msgstr ""
3022 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
3023 "设备的固件更新说明。"
3024
3025 msgid "Source"
3026 msgstr "源地址"
3027
3028 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3029 msgstr "指定设备的挂载目录"
3030
3031 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3032 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
3033
3034 msgid ""
3035 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3036 "to be dead"
3037 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
3038
3039 msgid ""
3040 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3041 "dead"
3042 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
3043
3044 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3045 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
3046
3047 msgid ""
3048 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3049 "default (64)."
3050 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
3051
3052 msgid ""
3053 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3054 "bytes)."
3055 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
3056
3057 msgid "Specify the secret encryption key here."
3058 msgstr "在此指定密钥。"
3059
3060 msgid "Start"
3061 msgstr "开始"
3062
3063 msgid "Start priority"
3064 msgstr "启动优先级"
3065
3066 msgid "Starting configuration apply…"
3067 msgstr "开始应用配置..."
3068
3069 msgid "Starting wireless scan..."
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Startup"
3073 msgstr "启动项"
3074
3075 msgid "Static IPv4 Routes"
3076 msgstr "静态 IPv4 路由"
3077
3078 msgid "Static IPv6 Routes"
3079 msgstr "静态 IPv6 路由"
3080
3081 msgid "Static Leases"
3082 msgstr "静态地址分配"
3083
3084 msgid "Static Routes"
3085 msgstr "静态路由"
3086
3087 msgid "Static address"
3088 msgstr "静态地址"
3089
3090 msgid ""
3091 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3092 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3093 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3094 msgstr ""
3095 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3096 "接,并且接口须为非动态配置。"
3097
3098 msgid "Status"
3099 msgstr "状态"
3100
3101 msgid "Stop"
3102 msgstr "关闭"
3103
3104 msgid "Strict order"
3105 msgstr "严谨查序"
3106
3107 msgid "Submit"
3108 msgstr "提交"
3109
3110 msgid "Suppress logging"
3111 msgstr "不记录日志"
3112
3113 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3114 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3115
3116 msgid "Swap"
3117 msgstr "Swap"
3118
3119 msgid "Swap Entry"
3120 msgstr "Swap 节点"
3121
3122 msgid "Switch"
3123 msgstr "交换机"
3124
3125 msgid "Switch %q"
3126 msgstr "交换机 %q"
3127
3128 msgid "Switch %q (%s)"
3129 msgstr "交换机 %q(%s)"
3130
3131 msgid ""
3132 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3133 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3134
3135 msgid "Switch Port Mask"
3136 msgstr "交换机端口掩码"
3137
3138 msgid "Switch VLAN"
3139 msgstr "交换机 VLAN"
3140
3141 msgid "Switch protocol"
3142 msgstr "切换协议"
3143
3144 msgid "Sync with browser"
3145 msgstr "同步浏览器时间"
3146
3147 msgid "Synchronizing..."
3148 msgstr "同步中..."
3149
3150 msgid "System"
3151 msgstr "系统"
3152
3153 msgid "System Log"
3154 msgstr "系统日志"
3155
3156 msgid "System Properties"
3157 msgstr "系统属性"
3158
3159 msgid "System log buffer size"
3160 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3161
3162 msgid "TCP:"
3163 msgstr "TCP:"
3164
3165 msgid "TFTP Settings"
3166 msgstr "TFTP 设置"
3167
3168 msgid "TFTP server root"
3169 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3170
3171 msgid "TX"
3172 msgstr "发送"
3173
3174 msgid "TX Rate"
3175 msgstr "发送速率"
3176
3177 msgid "Table"
3178 msgstr "表"
3179
3180 msgid "Target"
3181 msgstr "对象"
3182
3183 msgid "Target network"
3184 msgstr "目标网络"
3185
3186 msgid "Terminate"
3187 msgstr "关闭"
3188
3189 msgid ""
3190 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3191 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3192 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3193 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3194 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3195 msgstr ""
3196 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3197 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3198 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3199
3200 msgid ""
3201 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3202 "component for working wireless configuration!"
3203 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3204
3205 msgid ""
3206 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3207 "username instead of the user ID!"
3208 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3209
3210 msgid ""
3211 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3212 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3213
3214 msgid ""
3215 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3216 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3217
3218 msgid ""
3219 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3220 "code> and <code>_</code>"
3221 msgstr ""
3222 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3223 "code>"
3224
3225 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3229 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3230
3231 msgid ""
3232 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3233 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3234 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3235 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3236 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3237 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3238 "state."
3239 msgstr ""
3240 "在应用挂起的更改后 %d 秒内无法到达该设备,出于安全原因导致配置回滚。如果您认"
3241 "为配置更改仍然正确,请执行未选中的配置应用。或者您可以在尝试再次应用之前解除"
3242 "此警告并编辑更改,或者还原所有未完成的更改以保持当前正在工作的配置状态。"
3243
3244 msgid ""
3245 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3246 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3247 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3248
3249 msgid ""
3250 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3251 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3252 "samp>)"
3253 msgstr ""
3254 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3255 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3256
3257 msgid ""
3258 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3259 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3260 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3261 msgstr ""
3262 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3263 "过程中切勿断电!"
3264
3265 msgid "The following changes have been reverted"
3266 msgstr "以下更改已放弃"
3267
3268 msgid "The following rules are currently active on this system."
3269 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3270
3271 msgid "The given network name is not unique"
3272 msgstr "给定的网络名重复"
3273
3274 msgid ""
3275 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3276 "be replaced if you proceed."
3277 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3278
3279 msgid ""
3280 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3281 "addresses."
3282 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3283
3284 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3285 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3286
3287 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3288 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3289
3290 msgid ""
3291 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3292 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3293 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3294 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3295 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3296 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3297 msgstr ""
3298 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3299 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3300 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3301 "网。"
3302
3303 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3304 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3305
3306 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3307 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3308
3309 msgid ""
3310 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3311 "when finished."
3312 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3313
3314 msgid ""
3315 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3316 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3317 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3318 "settings."
3319 msgstr ""
3320 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3321 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3322
3323 msgid ""
3324 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3325 "you choose the generic image format for your platform."
3326 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3327
3328 msgid "There are no active leases."
3329 msgstr "没有已分配的租约。"
3330
3331 msgid "There are no changes to apply."
3332 msgstr "没有待生效的更改。"
3333
3334 msgid "There are no pending changes to revert!"
3335 msgstr "没有可放弃的更改!"
3336
3337 msgid "There are no pending changes!"
3338 msgstr "没有待生效的更改!"
3339
3340 msgid ""
3341 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3342 "\"Physical Settings\" tab"
3343 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3344
3345 msgid ""
3346 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3347 "protect the web interface and enable SSH."
3348 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3349
3350 msgid "This IPv4 address of the relay"
3351 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3352
3353 msgid ""
3354 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3355 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3356 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3357 msgstr ""
3358 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3359 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3360
3361 msgid ""
3362 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3363 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3364 "configurations are automatically preserved."
3365 msgstr ""
3366 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3367 "部分其他配置会被自动保存。"
3368
3369 msgid ""
3370 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3371 "password if no update key has been configured"
3372 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3373
3374 msgid ""
3375 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3376 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3377 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3378
3379 msgid ""
3380 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3381 "ends with <code>...:2/64</code>"
3382 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3383
3384 msgid ""
3385 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3386 "abbr> in the local network"
3387 msgstr ""
3388 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3389 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3390
3391 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3392 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3393
3394 msgid ""
3395 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3396 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3397
3398 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3399 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3400
3401 msgid ""
3402 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3403 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3404
3405 msgid ""
3406 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3407 "their status."
3408 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3409
3410 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3411 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3412
3413 msgid "This section contains no values yet"
3414 msgstr "尚无任何配置"
3415
3416 msgid "Time Synchronization"
3417 msgstr "时间同步"
3418
3419 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3420 msgstr "尚未配置时间同步"
3421
3422 msgid "Timezone"
3423 msgstr "时区"
3424
3425 msgid ""
3426 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3427 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3428 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3429 msgstr ""
3430 "上传备份存档以恢复配置。要将固件恢复到初始状态,请单击“执行重置”(仅 "
3431 "squashfs 格式的固件有效)。"
3432
3433 msgid "Tone"
3434 msgstr "Tone"
3435
3436 msgid "Total Available"
3437 msgstr "可用数"
3438
3439 msgid "Traceroute"
3440 msgstr "Traceroute"
3441
3442 msgid "Traffic"
3443 msgstr "流量"
3444
3445 msgid "Transfer"
3446 msgstr "传输"
3447
3448 msgid "Transmission Rate"
3449 msgstr "传送速率"
3450
3451 msgid "Transmit"
3452 msgstr "传送"
3453
3454 msgid "Transmit Power"
3455 msgstr "无线电功率"
3456
3457 msgid "Transmitter Antenna"
3458 msgstr "传送天线"
3459
3460 msgid "Trigger"
3461 msgstr "触发器"
3462
3463 msgid "Trigger Mode"
3464 msgstr "触发模式"
3465
3466 msgid "Tunnel ID"
3467 msgstr "隧道 ID"
3468
3469 msgid "Tunnel Interface"
3470 msgstr "隧道接口"
3471
3472 msgid "Tunnel Link"
3473 msgstr "隧道链接"
3474
3475 msgid "Tx-Power"
3476 msgstr "传输功率"
3477
3478 msgid "Type"
3479 msgstr "类型"
3480
3481 msgid "UDP:"
3482 msgstr "UDP:"
3483
3484 msgid "UMTS only"
3485 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3486
3487 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3488 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3489
3490 msgid "USB Device"
3491 msgstr "USB 设备"
3492
3493 msgid "USB Ports"
3494 msgstr "USB 接口"
3495
3496 msgid "UUID"
3497 msgstr "UUID"
3498
3499 msgid "Unable to determine device name"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Unable to determine external IP address"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Unable to determine upstream interface"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Unable to dispatch"
3509 msgstr "无法调度"
3510
3511 msgid "Unable to obtain client ID"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Unable to resolve peer host name"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3521 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3522
3523 msgid "Unknown"
3524 msgstr "未知"
3525
3526 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3527 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3528
3529 msgid "Unknown error (%s)"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Unmanaged"
3533 msgstr "不配置协议"
3534
3535 msgid "Unmount"
3536 msgstr "卸载分区"
3537
3538 msgid "Unsaved Changes"
3539 msgstr "未保存的配置"
3540
3541 msgid "Unsupported MAP type"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Unsupported modem"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Unsupported protocol type."
3548 msgstr "不支持的协议类型"
3549
3550 msgid "Up"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Update lists"
3554 msgstr "刷新列表"
3555
3556 msgid ""
3557 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3558 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3559 "compatible firmware image)."
3560 msgstr ""
3561 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3562 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3563
3564 msgid "Upload archive..."
3565 msgstr "上传备份..."
3566
3567 msgid "Uploaded File"
3568 msgstr "上传的文件"
3569
3570 msgid "Uptime"
3571 msgstr "运行时间"
3572
3573 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3574 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3575
3576 msgid "Use DHCP gateway"
3577 msgstr "使用 DHCP 网关"
3578
3579 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3580 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3581
3582 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3583 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3584
3585 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3586 msgstr "隧道接口的 MTU"
3587
3588 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3589 msgstr "隧道接口的 TTL"
3590
3591 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3592 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3593
3594 msgid "Use as root filesystem (/)"
3595 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3596
3597 msgid "Use broadcast flag"
3598 msgstr "使用广播标签"
3599
3600 msgid "Use builtin IPv6-management"
3601 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3602
3603 msgid "Use custom DNS servers"
3604 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3605
3606 msgid "Use default gateway"
3607 msgstr "使用默认网关"
3608
3609 msgid "Use gateway metric"
3610 msgstr "使用网关跃点"
3611
3612 msgid "Use routing table"
3613 msgstr "使用路由表"
3614
3615 msgid ""
3616 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3617 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3618 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3619 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3620 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3621 msgstr ""
3622 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3623 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3624 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3625
3626 msgid "Used"
3627 msgstr "已用"
3628
3629 msgid "Used Key Slot"
3630 msgstr "启用密码组"
3631
3632 msgid ""
3633 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3634 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3635 msgstr ""
3636 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3637 "要。"
3638
3639 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3640 msgstr "用户证书(PEM)"
3641
3642 msgid "User key (PEM encoded)"
3643 msgstr "用户密钥(PEM)"
3644
3645 msgid "Username"
3646 msgstr "用户名"
3647
3648 msgid "VC-Mux"
3649 msgstr "VC-Mux"
3650
3651 msgid "VDSL"
3652 msgstr "VDSL"
3653
3654 msgid "VLANs on %q"
3655 msgstr "%q 上的 VLAN"
3656
3657 msgid "VLANs on %q (%s)"
3658 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3659
3660 msgid "VPN Local address"
3661 msgstr "VPN 本地地址"
3662
3663 msgid "VPN Local port"
3664 msgstr "VPN 本地端口"
3665
3666 msgid "VPN Server"
3667 msgstr "VPN 服务器"
3668
3669 msgid "VPN Server port"
3670 msgstr "VPN 服务器端口"
3671
3672 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3673 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3674
3675 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3676 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3677
3678 msgid "Vendor"
3679 msgstr "Vendor"
3680
3681 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3682 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3683
3684 msgid "Verify"
3685 msgstr "验证"
3686
3687 msgid "Version"
3688 msgstr "版本"
3689
3690 msgid "Virtual dynamic interface"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "WDS"
3694 msgstr "WDS"
3695
3696 msgid "WEP Open System"
3697 msgstr "WEP 开放式系统"
3698
3699 msgid "WEP Shared Key"
3700 msgstr "WEP 共享密钥"
3701
3702 msgid "WEP passphrase"
3703 msgstr "WEP 密钥"
3704
3705 msgid "WMM Mode"
3706 msgstr "WMM 模式"
3707
3708 msgid "WPA passphrase"
3709 msgstr "WPA 密钥"
3710
3711 msgid ""
3712 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3713 "and ad-hoc mode) to be installed."
3714 msgstr ""
3715 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3716 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3717
3718 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3719 msgstr "正在应用更改..."
3720
3721 msgid "Waiting for command to complete..."
3722 msgstr "等待命令执行完成..."
3723
3724 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3725 msgstr "等待应用配置... %d 秒"
3726
3727 msgid "Waiting for device..."
3728 msgstr "等待设备..."
3729
3730 msgid "Warning"
3731 msgstr "警告"
3732
3733 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3734 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3735
3736 msgid ""
3737 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3738 "communications"
3739 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3740
3741 msgid "Width"
3742 msgstr "频宽"
3743
3744 msgid "WireGuard VPN"
3745 msgstr "WireGuard VPN"
3746
3747 msgid "Wireless"
3748 msgstr "无线"
3749
3750 msgid "Wireless Adapter"
3751 msgstr "无线适配器"
3752
3753 msgid "Wireless Network"
3754 msgstr "无线网络"
3755
3756 msgid "Wireless Overview"
3757 msgstr "无线概况"
3758
3759 msgid "Wireless Security"
3760 msgstr "无线安全"
3761
3762 msgid "Wireless is disabled"
3763 msgstr "无线未开启"
3764
3765 msgid "Wireless is not associated"
3766 msgstr "无线未未关联"
3767
3768 msgid "Wireless is restarting..."
3769 msgstr "无线重启中..."
3770
3771 msgid "Wireless network is disabled"
3772 msgstr "无线网络已禁用"
3773
3774 msgid "Wireless network is enabled"
3775 msgstr "无线网络已启用"
3776
3777 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3778 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3779
3780 msgid "Write system log to file"
3781 msgstr "将系统日志写入文件"
3782
3783 msgid ""
3784 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3785 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3786 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3787 msgstr ""
3788 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3789 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3790
3791 msgid ""
3792 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3793 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3794
3795 msgid ""
3796 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3797 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3798 "or Safari."
3799 msgstr ""
3800 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3801 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3802
3803 msgid "any"
3804 msgstr "任意"
3805
3806 msgid "auto"
3807 msgstr "自动"
3808
3809 msgid "baseT"
3810 msgstr "baseT"
3811
3812 msgid "bridged"
3813 msgstr "桥接的"
3814
3815 msgid "create"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "create:"
3819 msgstr "创建:"
3820
3821 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3822 msgstr "为指定接口创建桥接"
3823
3824 msgid "dB"
3825 msgstr "dB"
3826
3827 msgid "dBm"
3828 msgstr "dBm"
3829
3830 msgid "disable"
3831 msgstr "禁用"
3832
3833 msgid "disabled"
3834 msgstr "已禁用"
3835
3836 msgid "expired"
3837 msgstr "过期时间"
3838
3839 msgid ""
3840 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3841 "abbr>-leases will be stored"
3842 msgstr ""
3843 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3844 "abbr> 租约的文件"
3845
3846 msgid "forward"
3847 msgstr "转发"
3848
3849 msgid "full-duplex"
3850 msgstr "全双工"
3851
3852 msgid "half-duplex"
3853 msgstr "半双工"
3854
3855 msgid "hidden"
3856 msgstr "隐藏"
3857
3858 msgid "hybrid mode"
3859 msgstr "混合模式"
3860
3861 msgid "if target is a network"
3862 msgstr "如果对象是一个网络"
3863
3864 msgid "input"
3865 msgstr "输入"
3866
3867 msgid "kB"
3868 msgstr "kB"
3869
3870 msgid "kB/s"
3871 msgstr "kB/s"
3872
3873 msgid "kbit/s"
3874 msgstr "kbit/s"
3875
3876 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3877 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3878
3879 msgid "minutes"
3880 msgstr "分钟"
3881
3882 msgid "mixed WPA/WPA2"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "no"
3886 msgstr "否"
3887
3888 msgid "no link"
3889 msgstr "未连接"
3890
3891 msgid "none"
3892 msgstr "无"
3893
3894 msgid "not present"
3895 msgstr "不存在"
3896
3897 msgid "off"
3898 msgstr "关"
3899
3900 msgid "on"
3901 msgstr "开"
3902
3903 msgid "open"
3904 msgstr "开放式"
3905
3906 msgid "output"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "overlay"
3910 msgstr "覆盖"
3911
3912 msgid "random"
3913 msgstr "随机"
3914
3915 msgid "relay mode"
3916 msgstr "中继模式"
3917
3918 msgid "routed"
3919 msgstr "已路由"
3920
3921 msgid "server mode"
3922 msgstr "服务器模式"
3923
3924 msgid "stateful-only"
3925 msgstr "有状态的"
3926
3927 msgid "stateless"
3928 msgstr "无状态的"
3929
3930 msgid "stateless + stateful"
3931 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3932
3933 msgid "tagged"
3934 msgstr "已标记"
3935
3936 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3937 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3938
3939 msgid "unknown"
3940 msgstr "未知"
3941
3942 msgid "unlimited"
3943 msgstr "无限制"
3944
3945 msgid "unspecified"
3946 msgstr "未指定"
3947
3948 msgid "unspecified -or- create:"
3949 msgstr "不指定或新建:"
3950
3951 msgid "untagged"
3952 msgstr "未标记"
3953
3954 msgid "yes"
3955 msgstr "是"
3956
3957 msgid "« Back"
3958 msgstr "« 后退"
3959
3960 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
3961 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
3962
3963 #~ msgid "Activate this network"
3964 #~ msgstr "激活此网络"
3965
3966 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
3967 #~ msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
3968
3969 #~ msgid "Interface is shutting down..."
3970 #~ msgstr "正在关闭接口..."
3971
3972 #~ msgid "Interface reconnected"
3973 #~ msgstr "接口已重新连接"
3974
3975 #~ msgid "Interface shut down"
3976 #~ msgstr "接口已关闭"
3977
3978 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
3979 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
3980
3981 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
3982 #~ msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
3983
3984 #~ msgid ""
3985 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
3986 #~ "you are connected via this interface."
3987 #~ msgstr ""
3988 #~ "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导"
3989 #~ "致连接断开!"
3990
3991 #~ msgid "Reconnecting interface"
3992 #~ msgstr "重连接口中..."
3993
3994 #~ msgid "Shutdown this network"
3995 #~ msgstr "关闭此网络"
3996
3997 #~ msgid "Wireless restarted"
3998 #~ msgstr "无线已重启"
3999
4000 #~ msgid "Wireless shut down"
4001 #~ msgstr "无线已关闭"
4002
4003 #~ msgid "Device unreachableX"
4004 #~ msgstr "无法连接到设备!"
4005
4006 #~ msgid "DHCP Leases"
4007 #~ msgstr "DHCP 分配"
4008
4009 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4010 #~ msgstr "DHCPv6 分配"
4011
4012 #~ msgid ""
4013 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4014 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4015 #~ msgstr ""
4016 #~ "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由"
4017 #~ "器!"
4018
4019 #~ msgid ""
4020 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4021 #~ "connected via this interface."
4022 #~ msgstr ""
4023 #~ "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连"
4024 #~ "接断开!"
4025
4026 #~ msgid "Sort"
4027 #~ msgstr "排序"
4028
4029 #~ msgid "help"
4030 #~ msgstr "帮助"
4031
4032 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4033 #~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
4034
4035 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4036 #~ msgstr "IPv6 WAN 状态"