2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-08-18 12:39+0800\n"
12 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
23 msgid "(%s available)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgid "-- Additional Field --"
35 msgid "-- Please choose --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
56 msgid "15 Minute Load:"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr "802.11w 管理帧保护"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
146 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
162 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr "A43C + J43 + A43"
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
179 msgid "ARP retry threshold"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
199 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
202 msgid "ATM device number"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
208 msgid "Access Concentrator"
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
218 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
221 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
223 msgid "Active Connections"
226 msgid "Active DHCP Leases"
227 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
229 msgid "Active DHCPv6 Leases"
230 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
238 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
239 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
241 msgid "Add new interface..."
244 msgid "Additional Hosts files"
245 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
247 msgid "Additional servers file"
248 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
253 msgid "Address to access local relay bridge"
256 msgid "Administration"
259 msgid "Advanced Settings"
262 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
263 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
268 msgid "Alias Interface"
271 msgid "Alias of \"%s\""
278 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
282 msgid "Allocate IP sequentially"
285 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
286 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
288 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
289 msgstr "允许 AP 模式时在 low ACK 的情况下断开无线终端"
291 msgid "Allow all except listed"
294 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
295 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
297 msgid "Allow listed only"
300 msgid "Allow localhost"
303 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
304 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
319 msgid "Always announce default router"
323 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
324 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
326 "即使辅助信道重叠,也始终使用 40MHz 信道。使用此选项不符合 IEEE 802.11n-2009!"
331 msgid "Annex A + L + M (all)"
332 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
334 msgid "Annex A G.992.1"
335 msgstr "Annex A G.992.1"
337 msgid "Annex A G.992.2"
338 msgstr "Annex A G.992.2"
340 msgid "Annex A G.992.3"
341 msgstr "Annex A G.992.3"
343 msgid "Annex A G.992.5"
344 msgstr "Annex A G.992.5"
346 msgid "Annex B (all)"
349 msgid "Annex B G.992.1"
350 msgstr "Annex B G.992.1"
352 msgid "Annex B G.992.3"
353 msgstr "Annex B G.992.3"
355 msgid "Annex B G.992.5"
356 msgstr "Annex B G.992.5"
358 msgid "Annex J (all)"
361 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
362 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
364 msgid "Annex M (all)"
367 msgid "Annex M G.992.3"
368 msgstr "Annex M G.992.3"
370 msgid "Annex M G.992.5"
371 msgstr "Annex M G.992.5"
373 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
374 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
376 msgid "Announced DNS domains"
379 msgid "Announced DNS servers"
382 msgid "Anonymous Identity"
385 msgid "Anonymous Mount"
386 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
388 msgid "Anonymous Swap"
389 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
397 msgid "Antenna Configuration"
406 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
407 msgstr "应用请求失败,状态 <code>%h</code>"
413 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
414 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
416 msgid "Assign interfaces..."
420 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
421 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
423 msgid "Associated Stations"
432 msgid "Authentication"
435 msgid "Authentication Type"
438 msgid "Authoritative"
441 msgid "Authorization Required"
450 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
451 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
453 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
454 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
456 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
457 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
459 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
460 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
462 msgid "Automount Filesystem"
465 msgid "Automount Swap"
471 msgid "Available packages"
480 msgid "B43 + B43C + V43"
481 msgstr "B43 + B43C + V43"
483 msgid "BR / DMR / AFTR"
484 msgstr "BR / DMR / AFTR"
492 msgid "Back to Overview"
495 msgid "Back to configuration"
498 msgid "Back to overview"
501 msgid "Back to scan results"
507 msgid "Backup / Flash Firmware"
510 msgid "Backup file list"
513 msgid "Bad address specified!"
519 msgid "Beacon Interval"
523 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
524 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
525 "defined backup patterns."
527 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
530 msgid "Bind interface"
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
534 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
537 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
548 msgid "Bridge interfaces"
551 msgid "Bridge unit number"
554 msgid "Bring up on boot"
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
569 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
571 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
572 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
574 msgid "CPU usage (%)"
586 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
589 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
598 msgid "Changes applied."
601 msgid "Changes have been reverted."
604 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
605 msgstr "更改访问设备的管理员密码"
611 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
613 msgstr "信道 %d 在 %s 监管区域内不可用并已自动调整到 %d。"
618 msgid "Check filesystems before mount"
621 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
622 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
627 msgid "Choose mtdblock"
631 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
632 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
633 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
636 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
637 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
640 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
641 "out the <em>create</em> field to define a new network."
642 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
647 msgid "Cisco UDP encapsulation"
648 msgstr "Cisco UDP 封装"
651 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
652 "configuration files."
653 msgstr "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。"
656 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
657 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
663 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
664 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
667 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
669 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
671 msgid "Close list..."
674 msgid "Collecting data..."
683 msgid "Common Configuration"
687 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
688 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
689 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
690 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
692 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
693 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
696 msgid "Configuration"
699 msgid "Configuration failed"
702 msgid "Configuration files will be kept"
705 msgid "Configuration has been applied."
708 msgid "Configuration has been rolled back!"
720 msgid "Connection Limit"
723 msgid "Connection attempt failed"
730 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
731 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
732 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
734 "应用配置更改后,无法重新获得对设备的访问权限。如果您更改了网络相关设置如 IP "
735 "地址或无线安全证书,则可能需要重新连接。"
743 msgid "Cover the following interface"
746 msgid "Cover the following interfaces"
749 msgid "Create / Assign firewall-zone"
752 msgid "Create Interface"
755 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
761 msgid "Cron Log Level"
764 msgid "Custom Interface"
767 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
768 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
771 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
773 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
779 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
780 "this, perform a factory-reset first."
782 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
785 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
786 "\">LED</abbr>s if possible."
787 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
801 msgid "DHCPv6 client"
807 msgid "DHCPv6-Service"
813 msgid "DNS forwardings"
816 msgid "DNS-Label / FQDN"
817 msgstr "DNS-Label / FQDN"
822 msgid "DNSSEC check unsigned"
823 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
825 msgid "DPD Idle Timeout"
828 msgid "DS-Lite AFTR address"
829 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
837 msgid "DSL line mode"
840 msgid "DTIM Interval"
855 msgid "Default gateway"
858 msgid "Default is stateless + stateful"
859 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
861 msgid "Default state"
864 msgid "Define a name for this network."
868 "Define additional DHCP options, for example "
869 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
870 "servers to clients."
872 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
873 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
878 msgid "Delete this network"
881 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
896 msgid "Device Configuration"
899 msgid "Device is rebooting..."
902 msgid "Device unreachable!"
905 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
906 msgstr "无法连接到设备!仍旧等待设备…"
921 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
924 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
927 msgid "Disable DNS setup"
930 msgid "Disable Encryption"
933 msgid "Disable Inactivity Polling"
936 msgid "Disable this network"
942 msgid "Disabled (default)"
945 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
946 msgstr "在低 Ack 应答时断开连接"
948 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
949 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
951 msgid "Disconnection attempt failed"
957 msgid "Displaying only packages containing"
960 msgid "Distance Optimization"
963 msgid "Distance to farthest network member in meters."
964 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
966 msgid "Distribution feeds"
973 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
974 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
975 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
978 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
979 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
980 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
982 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
983 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
985 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
986 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
988 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
989 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
991 msgid "Domain required"
994 msgid "Domain whitelist"
997 msgid "Don't Fragment"
1001 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1002 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1004 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
1009 msgid "Download and install package"
1012 msgid "Download backup"
1015 msgid "Download mtdblock"
1018 msgid "Downstream SNR offset"
1021 msgid "Dropbear Instance"
1022 msgstr "Dropbear 实例"
1025 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1026 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1028 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
1029 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
1031 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1032 msgstr "轻型双栈(RFC6333)"
1034 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1035 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1037 msgid "Dynamic tunnel"
1041 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1042 "having static leases will be served."
1044 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
1046 msgid "EA-bits length"
1056 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1058 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
1060 msgid "Edit this interface"
1063 msgid "Edit this network"
1073 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1076 "启用 <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> 嗅探"
1078 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1079 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1081 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1082 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1084 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1087 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1088 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1090 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1093 msgid "Enable NTP client"
1096 msgid "Enable Single DES"
1099 msgid "Enable TFTP server"
1100 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1102 msgid "Enable VLAN functionality"
1105 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1106 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1108 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1109 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1111 msgid "Enable learning and aging"
1114 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1117 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1120 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1121 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1123 msgid "Enable this mount"
1126 msgid "Enable this network"
1129 msgid "Enable this swap"
1130 msgstr "启用此 swap 分区"
1132 msgid "Enable/Disable"
1138 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1139 msgstr "在此桥接上启用 IGMP 窥探"
1142 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1144 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1146 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1147 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1149 msgid "Encapsulation mode"
1155 msgid "Endpoint Host"
1158 msgid "Endpoint Port"
1161 msgid "Enter custom value"
1164 msgid "Enter custom values"
1173 msgid "Errored seconds (ES)"
1176 msgid "Ethernet Adapter"
1179 msgid "Ethernet Switch"
1182 msgid "Exclude interfaces"
1185 msgid "Expand hosts"
1186 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1192 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1193 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1198 msgid "External R0 Key Holder List"
1199 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1201 msgid "External R1 Key Holder List"
1202 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1204 msgid "External system log server"
1205 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1207 msgid "External system log server port"
1208 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1210 msgid "External system log server protocol"
1211 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1213 msgid "Extra SSH command options"
1214 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1219 msgid "FT over the Air"
1220 msgstr "FT over the Air"
1225 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1226 msgstr "在 %d 秒内确认应用失败,等待回滚…"
1231 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1232 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1240 msgid "Filter private"
1243 msgid "Filter useless"
1246 msgid "Finalizing failed"
1250 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1251 "with defaults based on what was detected"
1252 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1254 msgid "Find and join network"
1257 msgid "Find package"
1266 msgid "Firewall Mark"
1269 msgid "Firewall Settings"
1272 msgid "Firewall Status"
1275 msgid "Firmware File"
1278 msgid "Firmware Version"
1281 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1282 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1284 msgid "Flash Firmware"
1287 msgid "Flash image..."
1290 msgid "Flash new firmware image"
1293 msgid "Flash operations"
1302 msgid "Force 40MHz mode"
1303 msgstr "强制 40MHz 模式"
1305 msgid "Force CCMP (AES)"
1306 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1308 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1309 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1314 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1315 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1320 msgid "Force upgrade"
1323 msgid "Force use of NAT-T"
1326 msgid "Form token mismatch"
1329 msgid "Forward DHCP traffic"
1330 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1332 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1333 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1335 msgid "Forward broadcast traffic"
1338 msgid "Forward mesh peer traffic"
1339 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1341 msgid "Forwarding mode"
1344 msgid "Fragmentation Threshold"
1347 msgid "Frame Bursting"
1357 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1358 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1360 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.com"
1361 "\">wireguard.com</a>。"
1372 msgid "Gateway address is invalid"
1375 msgid "Gateway ports"
1378 msgid "General Settings"
1381 msgid "General Setup"
1384 msgid "General options for opkg"
1387 msgid "Generate Config"
1390 msgid "Generate PMK locally"
1393 msgid "Generate archive"
1396 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1397 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1399 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1400 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1402 msgid "Global Settings"
1405 msgid "Global network options"
1408 msgid "Go to password configuration..."
1411 msgid "Go to relevant configuration page"
1414 msgid "Group Password"
1420 msgid "HE.net password"
1423 msgid "HE.net username"
1426 msgid "HT mode (802.11n)"
1427 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1432 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1433 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1436 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1438 msgstr "此处配置设备的基础信息,如主机名称或时区。"
1441 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1443 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1445 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1446 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1448 msgid "Hide empty chains"
1454 msgid "Host entries"
1457 msgid "Host expiry timeout"
1460 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1461 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1463 msgid "Host-Uniq tag content"
1464 msgstr "Host-Uniq 标签内容"
1469 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1470 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1478 msgid "IKE DH Group"
1481 msgid "IP Addresses"
1490 msgid "IP address in invalid"
1493 msgid "IP address is missing"
1499 msgid "IPv4 Firewall"
1502 msgid "IPv4 Upstream"
1505 msgid "IPv4 address"
1508 msgid "IPv4 and IPv6"
1509 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1511 msgid "IPv4 assignment length"
1514 msgid "IPv4 broadcast"
1517 msgid "IPv4 gateway"
1520 msgid "IPv4 netmask"
1529 msgid "IPv4 prefix length"
1530 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1535 msgid "IPv4-Address"
1538 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1539 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1544 msgid "IPv6 Firewall"
1547 msgid "IPv6 Neighbours"
1550 msgid "IPv6 Settings"
1553 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1554 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1556 msgid "IPv6 Upstream"
1559 msgid "IPv6 address"
1562 msgid "IPv6 assignment hint"
1565 msgid "IPv6 assignment length"
1568 msgid "IPv6 gateway"
1577 msgid "IPv6 prefix length"
1578 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1580 msgid "IPv6 routed prefix"
1586 msgid "IPv6-Address"
1592 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1593 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1595 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1596 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1598 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1599 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1604 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1605 msgstr "如果选中,则启用1DES。"
1607 msgid "If checked, encryption is disabled"
1611 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1612 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1615 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1617 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1619 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1622 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1623 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1626 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1627 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1628 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1629 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1630 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1632 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1633 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1634 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1637 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1638 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1640 msgid "Ignore interface"
1643 msgid "Ignore resolve file"
1653 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1654 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1656 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1659 msgid "Inactivity timeout"
1668 msgid "Initialization failure"
1680 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1681 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1683 msgid "Install package %q"
1686 msgid "Install protocol extensions..."
1689 msgid "Installed packages"
1695 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1696 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1698 msgid "Interface Configuration"
1701 msgid "Interface Overview"
1704 msgid "Interface is reconnecting..."
1707 msgid "Interface name"
1710 msgid "Interface not present or not connected yet."
1719 msgid "Internal Server Error"
1725 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1726 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1728 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1729 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1731 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1732 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1734 msgid "Isolate Clients"
1738 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1739 "flash memory, please verify the image file!"
1740 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1742 msgid "JavaScript required!"
1743 msgstr "需要 JavaScript!"
1745 msgid "Join Network"
1748 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1751 msgid "Joining Network: %q"
1754 msgid "Keep settings"
1760 msgid "Kernel Version"
1778 msgid "LCP echo failure threshold"
1781 msgid "LCP echo interval"
1793 msgid "Language and Style"
1805 msgid "Lease validity time"
1811 msgid "Leasetime remaining"
1814 msgid "Leave empty to autodetect"
1817 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1818 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1826 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1827 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1829 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1830 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1832 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1848 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1851 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1854 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1855 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1856 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1857 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1860 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1861 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1862 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1865 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1866 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1867 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1868 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1871 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1872 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1873 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1876 msgid "List of SSH key files for auth"
1877 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1879 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1880 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1882 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1883 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1885 msgid "Listen Interfaces"
1891 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1892 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1894 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1895 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1900 msgid "Load Average"
1906 msgid "Local IP address is invalid"
1909 msgid "Local IP address to assign"
1910 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1912 msgid "Local IPv4 address"
1915 msgid "Local IPv6 address"
1918 msgid "Local Service Only"
1921 msgid "Local Startup"
1927 msgid "Local domain"
1931 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1932 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1933 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1935 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1936 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1938 msgid "Local server"
1942 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1944 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1946 msgid "Localise queries"
1949 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1950 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1952 msgid "Log output level"
1967 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1968 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1970 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1971 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1979 msgid "MAC-Address Filter"
1988 msgid "MAP / LW4over6"
1989 msgstr "MAP / LW4over6"
1991 msgid "MAP rule is invalid"
2007 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2009 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
2014 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2015 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
2017 msgid "Maximum allowed Listen Interval"
2020 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2021 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
2023 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2024 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
2026 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2027 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
2029 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2030 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
2033 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2034 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2036 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
2039 msgid "Maximum number of leased addresses."
2048 msgid "Memory usage (%)"
2057 msgid "Mirror monitor port"
2060 msgid "Mirror source port"
2063 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2064 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
2066 msgid "Mobility Domain"
2075 msgid "Modem default"
2078 msgid "Modem device"
2081 msgid "Modem information query failed"
2082 msgstr "调制解调器信息查询失败"
2084 msgid "Modem init timeout"
2096 msgid "Mount Points"
2099 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2102 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2106 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2108 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
2110 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2111 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
2113 msgid "Mount options"
2119 msgid "Mount swap not specifically configured"
2120 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2122 msgid "Mounted file systems"
2131 msgid "Multicast address"
2140 msgid "NAT64 Prefix"
2152 msgid "NTP server candidates"
2158 msgid "Name of the new interface"
2161 msgid "Name of the new network"
2173 msgid "Network Utilities"
2176 msgid "Network boot image"
2179 msgid "Network device is not present"
2182 msgid "Network without interfaces."
2188 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2189 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2194 msgid "No files found"
2197 msgid "No information available"
2200 msgid "No matching prefix delegation"
2203 msgid "No negative cache"
2206 msgid "No network configured on this device"
2209 msgid "No network name specified"
2212 msgid "No package lists available"
2215 msgid "No password set!"
2218 msgid "No rules in this chain."
2221 msgid "No scan results available yet..."
2222 msgstr "还没有可用的扫描结果…"
2224 msgid "No zone assigned"
2230 msgid "Noise Margin (SNR)"
2236 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2237 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2239 msgid "Non-wildcard"
2251 msgid "Not associated"
2254 msgid "Not connected"
2257 msgid "Note: interface name length"
2266 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2267 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2269 msgid "Number of parallel threads used for compression"
2275 msgid "OPKG-Configuration"
2278 msgid "Obfuscated Group Password"
2281 msgid "Obfuscated Password"
2284 msgid "Obtain IPv6-Address"
2287 msgid "Off-State Delay"
2291 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2292 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2293 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2294 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2295 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2296 "<samp>eth0.1</samp>)."
2298 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2299 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2300 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2301 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2303 msgid "On-State Delay"
2306 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2307 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2309 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2310 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2312 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2313 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2315 msgid "One or more required fields have no value!"
2316 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2318 msgid "Open list..."
2321 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2322 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2324 msgid "Operating frequency"
2327 msgid "Option changed"
2330 msgid "Option removed"
2337 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2338 "starting with <code>0x</code>."
2340 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2343 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2344 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2345 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2346 "for the interface."
2348 "可选,允许的值:“eui64”、“random”和其他固定值(例如:“::1”或“::1:2”)。当从授"
2349 "权服务器获取到 IPv6 前缀(如“a:b:c:d::”),使用后缀(如 “::1”)合成 IPv6 地址"
2350 "(“a:b:c:d::1”)分配给此接口。"
2353 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2354 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2355 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2357 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2358 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2360 msgid "Optional. Description of peer."
2361 msgstr "可选,Peer 的描述。"
2364 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2366 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2368 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2369 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2371 msgid "Optional. Port of peer."
2372 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2375 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2376 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2378 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2381 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2382 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2396 msgid "Output Interface"
2399 msgid "Override MAC address"
2402 msgid "Override MTU"
2405 msgid "Override TOS"
2408 msgid "Override TTL"
2411 msgid "Override default interface name"
2414 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2415 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2418 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2419 "subnet that is served."
2420 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2422 msgid "Override the table used for internal routes"
2431 msgid "PAP/CHAP password"
2432 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2434 msgid "PAP/CHAP username"
2435 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2443 msgid "PIN code rejected"
2452 msgid "PPPoA Encapsulation"
2470 msgid "PSID-bits length"
2473 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2474 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2476 msgid "Package libiwinfo required!"
2477 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2479 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2480 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2482 msgid "Package name"
2488 msgid "Part of zone %q"
2494 msgid "Password authentication"
2497 msgid "Password of Private Key"
2500 msgid "Password of inner Private Key"
2503 msgid "Password successfully changed!"
2509 msgid "Path to CA-Certificate"
2512 msgid "Path to Client-Certificate"
2515 msgid "Path to Private Key"
2518 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2519 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2521 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2524 msgid "Path to inner Private Key"
2530 msgid "Peer IP address to assign"
2531 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2533 msgid "Peer address is missing"
2539 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2542 msgid "Perform reboot"
2545 msgid "Perform reset"
2548 msgid "Persistent Keep Alive"
2549 msgstr "持续 Keep-Alive"
2554 msgid "Physical Settings"
2563 msgid "Please enter your username and password."
2566 msgid "Please update package lists first"
2575 msgid "Port status:"
2578 msgid "Power Management Mode"
2581 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2582 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2590 msgid "Prefix Delegated"
2593 msgid "Preshared Key"
2597 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2599 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2601 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2604 msgid "Prevents client-to-client communication"
2625 msgid "Protocol family"
2628 msgid "Protocol of the new interface"
2631 msgid "Protocol support is not installed"
2634 msgid "Provide NTP server"
2635 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2637 msgid "Provide new network"
2640 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2641 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2646 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2647 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2649 msgid "QMI Cellular"
2656 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2659 "查询所有可用的上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器"
2661 msgid "R0 Key Lifetime"
2664 msgid "R1 Key Holder"
2667 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2668 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2670 msgid "RTS/CTS Threshold"
2679 msgid "Radius-Accounting-Port"
2680 msgstr "Radius 计费端口"
2682 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2683 msgstr "Radius 计费密钥"
2685 msgid "Radius-Accounting-Server"
2686 msgstr "Radius 计费服务器"
2688 msgid "Radius-Authentication-Port"
2689 msgstr "Radius 认证端口"
2691 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2692 msgstr "Radius 认证密钥"
2694 msgid "Radius-Authentication-Server"
2695 msgstr "Radius 认证服务器"
2697 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2698 msgstr "原始 16 进制编码的字节。除非您的 ISP 要求,否则请留空"
2701 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2702 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2704 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2705 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2708 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2709 "access to this device if you are connected via this interface"
2711 "确定要删除此接口?删除操作无法撤消!若您删除此接口,可能导致无法再访问此设备"
2714 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2715 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2717 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!若您删除此无线网络,可能导致无法再访"
2720 msgid "Really reset all changes?"
2723 msgid "Really switch protocol?"
2726 msgid "Realtime Connections"
2729 msgid "Realtime Graphs"
2732 msgid "Realtime Load"
2735 msgid "Realtime Traffic"
2738 msgid "Realtime Wireless"
2741 msgid "Reassociation Deadline"
2744 msgid "Rebind protection"
2750 msgid "Rebooting..."
2753 msgid "Reboots the operating system of your device"
2759 msgid "Receiver Antenna"
2762 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2763 msgstr "推荐,WireGuard 接口的 IP 地址。"
2765 msgid "Reconnect this interface"
2774 msgid "Relay Bridge"
2777 msgid "Relay between networks"
2780 msgid "Relay bridge"
2783 msgid "Remote IPv4 address"
2786 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2787 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2795 msgid "Replace entry"
2798 msgid "Replace wireless configuration"
2801 msgid "Request IPv6-address"
2804 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2805 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2810 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2811 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2813 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2814 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2816 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2817 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2820 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2821 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2822 "routes through the tunnel."
2824 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2828 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2829 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2831 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2832 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2835 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2836 "come from unsigned domains"
2837 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2842 msgid "Reset Counters"
2845 msgid "Reset to defaults"
2848 msgid "Resolv and Hosts Files"
2849 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2851 msgid "Resolve file"
2857 msgid "Restart Firewall"
2860 msgid "Restart radio interface"
2866 msgid "Restore backup"
2869 msgid "Reveal/hide password"
2875 msgid "Revert changes"
2878 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2879 msgstr "恢复请求失败,状态 <code>%h</code>"
2881 msgid "Reverting configuration…"
2887 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2888 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2890 msgid "Root preparation"
2893 msgid "Route Allowed IPs"
2899 msgid "Router Advertisement-Service"
2902 msgid "Router Password"
2909 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2911 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2916 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2917 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2919 msgid "Run filesystem check"
2931 msgid "SSH server address"
2934 msgid "SSH server port"
2937 msgid "SSH username"
2949 msgid "Save & Apply"
2952 msgid "Save mtdblock"
2955 msgid "Save mtdblock contents"
2961 msgid "Scan request failed"
2964 msgid "Scheduled Tasks"
2967 msgid "Section added"
2970 msgid "Section removed"
2973 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2974 msgstr "详参“mount”联机帮助"
2977 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2978 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2983 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2984 "conjunction with failure threshold"
2985 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2987 msgid "Separate Clients"
2990 msgid "Server Settings"
2993 msgid "Service Name"
2996 msgid "Service Type"
3003 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3004 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3006 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
3009 msgid "Set up Time Synchronization"
3012 msgid "Setting PLMN failed"
3015 msgid "Setting operation mode failed"
3018 msgid "Setup DHCP Server"
3019 msgstr "配置 DHCP 服务器"
3021 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3027 msgid "Short Preamble"
3028 msgstr "Short Preamble"
3030 msgid "Show current backup file list"
3033 msgid "Show empty chains"
3036 msgid "Shutdown this interface"
3042 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3054 msgid "Size of DNS query cache"
3055 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
3057 msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
3063 msgid "Skip to content"
3066 msgid "Skip to navigation"
3075 msgid "Software VLAN"
3078 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3079 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
3081 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3082 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
3084 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3085 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
3088 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3089 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3092 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
3098 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3101 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3102 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
3105 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3107 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
3110 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3112 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
3114 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3115 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
3118 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3120 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
3123 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3125 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
3127 msgid "Specify the secret encryption key here."
3133 msgid "Start priority"
3136 msgid "Starting configuration apply…"
3139 msgid "Starting wireless scan..."
3145 msgid "Static IPv4 Routes"
3148 msgid "Static IPv6 Routes"
3151 msgid "Static Leases"
3154 msgid "Static Routes"
3157 msgid "Static address"
3161 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3162 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3163 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3165 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3168 msgid "Station inactivity limit"
3177 msgid "Strict order"
3183 msgid "Suppress logging"
3186 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3187 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3201 msgid "Switch %q (%s)"
3205 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3206 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3208 msgid "Switch Port Mask"
3214 msgid "Switch protocol"
3217 msgid "Sync with browser"
3220 msgid "Synchronizing..."
3229 msgid "System Properties"
3232 msgid "System log buffer size"
3238 msgid "TFTP Settings"
3241 msgid "TFTP server root"
3242 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3256 msgid "Target network"
3263 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3264 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3265 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3266 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3267 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3269 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3270 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3274 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3275 "component for working wireless configuration!"
3276 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3279 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3280 "username instead of the user ID!"
3281 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3284 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3285 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3288 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3289 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3292 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3293 "code> and <code>_</code>"
3295 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3298 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3299 msgstr "备份存档似乎不是有效的 gzip 文件。"
3301 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3302 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3305 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3306 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3307 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3308 "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss this "
3309 "warning and edit changes before attempting to apply again, or revert all "
3310 "pending changes to keep the currently working configuration state."
3312 "在应用挂起的更改后 %d 秒内无法连接到此设备,出于安全原因导致配置回滚。如果您"
3313 "认为配置的更改是正确的,请执行强制应用。或者您可以在再次尝试应用之前解除此警"
3314 "告并编辑配置,或者恢复所有挂起的更改以保持当前正在工作的配置状态。"
3317 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3318 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3319 msgstr "存储器或分区的设备文件(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3322 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3323 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3326 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3327 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3330 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3331 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3332 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3334 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3337 msgid "The following changes have been reverted"
3340 msgid "The following rules are currently active on this system."
3341 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3343 msgid "The given network name is not unique"
3347 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3348 "be replaced if you proceed."
3349 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3352 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3354 msgstr "IPv4 前缀长度(位),其余的用在 IPv6 地址。"
3356 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3357 msgstr "IPv6 前缀长度(位)"
3359 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3360 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3363 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3364 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3365 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3366 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3367 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3368 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3370 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3371 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3372 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3375 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3376 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3378 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3379 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3382 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3384 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3387 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3388 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3389 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3392 "正在刷写系统…<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3393 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3396 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3397 "you choose the generic image format for your platform."
3398 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3400 msgid "There are no active leases."
3403 msgid "There are no changes to apply."
3406 msgid "There are no pending changes to revert!"
3407 msgstr "没有挂起的更改可恢复!"
3409 msgid "There are no pending changes!"
3413 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3414 "\"Physical Settings\" tab"
3415 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3418 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3419 "protect the web interface and enable SSH."
3420 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3422 msgid "This IPv4 address of the relay"
3423 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3426 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3427 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3428 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3430 "此文件包含类似于“server=/domain/1.2.3.4”或“server=1.2.3.4”的行,用于解析特定"
3431 "域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3434 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3435 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3436 "configurations are automatically preserved."
3438 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内更改过的文件以及"
3442 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3443 "password if no update key has been configured"
3444 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3447 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3448 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3450 "此处为 /etc/rc.local 的内容。启动脚本插入到“exit 0”之前即可随系统启动运行。"
3453 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3454 "ends with <code>...:2/64</code>"
3455 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3458 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3459 "abbr> in the local network"
3461 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3462 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3464 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3465 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3468 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3469 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3471 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3472 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3475 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3476 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3479 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3481 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3483 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3486 msgid "This section contains no values yet"
3489 msgid "Time Synchronization"
3492 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3495 msgid "Time interval for rekeying GTK"
3502 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3503 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3504 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3506 "上传备份存档以恢复配置。要将固件恢复到初始状态,请单击“执行重置”(仅 "
3507 "squashfs 格式的固件有效)。"
3512 msgid "Total Available"
3524 msgid "Transmission Rate"
3530 msgid "Transmit Power"
3533 msgid "Transmitter Antenna"
3539 msgid "Trigger Mode"
3545 msgid "Tunnel Interface"
3561 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3563 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3564 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3575 msgid "Unable to determine device name"
3578 msgid "Unable to determine external IP address"
3579 msgstr "无法确认外部 IP 地址"
3581 msgid "Unable to determine upstream interface"
3584 msgid "Unable to dispatch"
3587 msgid "Unable to obtain client ID"
3590 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3591 msgstr "无法解析 AFTR 主机名"
3593 msgid "Unable to resolve peer host name"
3594 msgstr "无法解析 Pear 主机名"
3596 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3602 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3603 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3605 msgid "Unknown error (%s)"
3614 msgid "Unsaved Changes"
3617 msgid "Unsupported MAP type"
3618 msgstr "不支持的 MAP 类型"
3620 msgid "Unsupported modem"
3623 msgid "Unsupported protocol type."
3629 msgid "Update lists"
3633 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3634 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3635 "compatible firmware image)."
3637 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3638 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3640 msgid "Upload archive..."
3643 msgid "Uploaded File"
3649 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3650 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3652 msgid "Use DHCP gateway"
3655 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3656 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3658 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3659 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3661 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3664 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3667 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3668 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3670 msgid "Use as root filesystem (/)"
3671 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3673 msgid "Use broadcast flag"
3676 msgid "Use builtin IPv6-management"
3677 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3679 msgid "Use custom DNS servers"
3680 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3682 msgid "Use default gateway"
3685 msgid "Use gateway metric"
3688 msgid "Use routing table"
3692 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3693 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3694 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3695 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3696 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3698 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3699 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3700 "租期的时长,例如:12h、3d、infinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3705 msgid "Used Key Slot"
3709 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3710 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3712 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3715 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3718 msgid "User key (PEM encoded)"
3733 msgid "VLANs on %q (%s)"
3734 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3736 msgid "VPN Local address"
3739 msgid "VPN Local port"
3745 msgid "VPN Server port"
3748 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3749 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3751 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3752 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3757 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3758 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3766 msgid "Virtual dynamic interface"
3772 msgid "WEP Open System"
3775 msgid "WEP Shared Key"
3778 msgid "WEP passphrase"
3784 msgid "WPA passphrase"
3788 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3789 "and ad-hoc mode) to be installed."
3791 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3794 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3797 msgid "Waiting for command to complete..."
3800 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3801 msgstr "等待应用配置… %d 秒"
3803 msgid "Waiting for device..."
3809 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3810 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3813 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3815 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3820 msgid "WireGuard VPN"
3821 msgstr "WireGuard VPN"
3826 msgid "Wireless Adapter"
3829 msgid "Wireless Network"
3832 msgid "Wireless Overview"
3835 msgid "Wireless Security"
3838 msgid "Wireless is disabled"
3841 msgid "Wireless is not associated"
3844 msgid "Wireless is restarting..."
3847 msgid "Wireless network is disabled"
3850 msgid "Wireless network is enabled"
3853 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3854 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3856 msgid "Write system log to file"
3860 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3861 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3862 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3864 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3865 "果禁用了必要的启动脚本,比如“network”,可能会导致无法访问设备!</strong>"
3868 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3869 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3872 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3873 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3876 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3877 "器,如 Firefox、Opera、Safari。"
3879 msgid "ZRam Compression Algorithm"
3882 msgid "ZRam Compression Streams"
3885 msgid "ZRam Settings"
3909 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3928 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3929 "abbr>-leases will be stored"
3931 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3949 msgid "if target is a network"
3964 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3965 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 解析文件"
3970 msgid "mixed WPA/WPA2"
3971 msgstr "混合 WPA/WPA2"
4015 msgid "stateful-only"
4021 msgid "stateless + stateful"
4027 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4028 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
4039 msgid "unspecified -or- create:"
4051 #~ msgid "No chains in this table"
4054 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4055 #~ msgstr "配置文件将被保留。"
4057 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4058 #~ msgstr "注意:配置文件将被删除。"
4060 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4061 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4063 #~ msgid "Activate this network"
4066 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4067 #~ msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
4069 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4070 #~ msgstr "正在关闭接口..."
4072 #~ msgid "Interface reconnected"
4075 #~ msgid "Interface shut down"
4078 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4079 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
4081 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4082 #~ msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
4085 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4086 #~ "you are connected via this interface."
4088 #~ "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导"
4091 #~ msgid "Reconnecting interface"
4092 #~ msgstr "重连接口中..."
4094 #~ msgid "Shutdown this network"
4097 #~ msgid "Wireless restarted"
4100 #~ msgid "Wireless shut down"
4103 #~ msgid "Device unreachableX"
4104 #~ msgstr "无法连接到设备!"
4106 #~ msgid "DHCP Leases"
4109 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4110 #~ msgstr "DHCPv6 分配"
4113 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4114 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4116 #~ "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由"
4120 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4121 #~ "connected via this interface."
4123 #~ "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连"
4132 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4133 #~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
4135 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4136 #~ msgstr "IPv6 WAN 状态"