3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
6 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
7 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未关联!"
9 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
10 msgstr "(%d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
12 msgid "(%s available)"
18 msgid "(no interfaces attached)"
21 msgid "-- Additional Field --"
24 msgid "-- Please choose --"
30 msgid "-- match by device --"
33 msgid "-- match by label --"
36 msgid "-- match by uuid --"
37 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
39 msgid "1 Minute Load:"
42 msgid "15 Minute Load:"
45 msgid "4-character hexadecimal ID"
48 msgid "464XLAT (CLAT)"
49 msgstr "464XLAT (CLAT)"
51 msgid "5 Minute Load:"
54 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
55 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
57 msgid "802.11r Fast Transition"
60 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
61 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
63 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
64 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
66 msgid "802.11w Management Frame Protection"
67 msgstr "802.11w 管理帧保护"
69 msgid "802.11w maximum timeout"
72 msgid "802.11w retry timeout"
75 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
78 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
79 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
81 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
82 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
85 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
86 "order of the resolvfile"
88 "按照 resolvfile 里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服"
91 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
95 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
98 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
104 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
107 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
116 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
117 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
119 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
120 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
122 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
123 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
126 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
127 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
129 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
132 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
133 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
135 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
138 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
141 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
142 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
145 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
146 "was empty before editing."
148 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
150 msgid "A43C + J43 + A43"
151 msgstr "A43C + J43 + A43"
153 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
154 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
159 msgid "AICCU (SIXXS)"
160 msgstr "AICCU (SIXXS)"
168 msgid "ARP retry threshold"
171 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
177 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
178 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
180 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
181 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
184 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
185 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
186 "to dial into the provider network."
188 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
191 msgid "ATM device number"
194 msgid "ATU-C System Vendor ID"
195 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
200 msgid "Access Concentrator"
212 msgid "Activate this network"
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
219 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
221 msgid "Active Connections"
224 msgid "Active DHCP Leases"
225 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
227 msgid "Active DHCPv6 Leases"
228 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
236 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
237 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
239 msgid "Add new interface..."
242 msgid "Additional Hosts files"
243 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
245 msgid "Additional servers file"
246 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
251 msgid "Address to access local relay bridge"
254 msgid "Administration"
257 msgid "Advanced Settings"
260 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
261 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
267 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
269 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
271 msgid "Allocate IP sequentially"
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
277 msgid "Allow all except listed"
280 msgid "Allow listed only"
283 msgid "Allow localhost"
286 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
287 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
289 msgid "Allow root logins with password"
290 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
292 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
293 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
296 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
297 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
303 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
304 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
306 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
307 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
309 msgid "Always announce default router"
315 msgid "Annex A + L + M (all)"
316 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
318 msgid "Annex A G.992.1"
319 msgstr "Annex A G.992.1"
321 msgid "Annex A G.992.2"
322 msgstr "Annex A G.992.2"
324 msgid "Annex A G.992.3"
325 msgstr "Annex A G.992.3"
327 msgid "Annex A G.992.5"
328 msgstr "Annex A G.992.5"
330 msgid "Annex B (all)"
333 msgid "Annex B G.992.1"
334 msgstr "Annex B G.992.1"
336 msgid "Annex B G.992.3"
337 msgstr "Annex B G.992.3"
339 msgid "Annex B G.992.5"
340 msgstr "Annex B G.992.5"
342 msgid "Annex J (all)"
345 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
346 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
348 msgid "Annex M (all)"
351 msgid "Annex M G.992.3"
352 msgstr "Annex M G.992.3"
354 msgid "Annex M G.992.5"
355 msgstr "Annex M G.992.5"
357 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
358 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
360 msgid "Announced DNS domains"
363 msgid "Announced DNS servers"
366 msgid "Anonymous Identity"
369 msgid "Anonymous Mount"
370 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
372 msgid "Anonymous Swap"
373 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
381 msgid "Antenna Configuration"
390 msgid "Applying changes"
394 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
395 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
397 msgid "Assign interfaces..."
401 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
402 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
404 msgid "Associated Stations"
410 msgid "Authentication"
413 msgid "Authentication Type"
416 msgid "Authoritative"
419 msgid "Authorization Required"
428 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
429 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
431 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
432 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
434 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
435 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
437 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
438 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
440 msgid "Automount Filesystem"
443 msgid "Automount Swap"
449 msgid "Available packages"
458 msgid "B43 + B43C + V43"
459 msgstr "B43 + B43C + V43"
461 msgid "BR / DMR / AFTR"
462 msgstr "BR / DMR / AFTR"
470 msgid "Back to Overview"
473 msgid "Back to configuration"
476 msgid "Back to overview"
479 msgid "Back to scan results"
482 msgid "Backup / Flash Firmware"
485 msgid "Backup / Restore"
488 msgid "Backup file list"
491 msgid "Bad address specified!"
501 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
502 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
503 "defined backup patterns."
505 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
508 msgid "Bind interface"
511 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
512 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
514 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
515 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
520 msgid "Bogus NX Domain Override"
526 msgid "Bridge interfaces"
529 msgid "Bridge unit number"
532 msgid "Bring up on boot"
535 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
536 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
538 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
539 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
545 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
546 "preserved in any sysupgrade."
547 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
552 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
553 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
555 msgid "CPU usage (%)"
570 msgid "Changes applied."
573 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
574 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
582 msgid "Check fileystems before mount"
585 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
586 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
592 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
593 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
594 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
597 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
598 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
601 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
602 "out the <em>create</em> field to define a new network."
603 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
608 msgid "Cisco UDP encapsulation"
609 msgstr "Cisco UDP 封装"
612 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
613 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
614 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
616 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
617 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
622 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
623 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID"
626 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
628 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
630 msgid "Close list..."
633 msgid "Collecting data..."
639 msgid "Common Configuration"
642 msgid "Configuration"
645 msgid "Configuration applied."
648 msgid "Configuration files will be kept."
660 msgid "Connection Limit"
663 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
664 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
675 msgid "Cover the following interface"
678 msgid "Cover the following interfaces"
681 msgid "Create / Assign firewall-zone"
684 msgid "Create Interface"
687 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
693 msgid "Cron Log Level"
696 msgid "Custom Interface"
699 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
700 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
703 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
705 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
711 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
712 "\">LED</abbr>s if possible."
714 "自定义设备 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为(如果可能)。"
731 msgid "DHCPv6 Leases"
734 msgid "DHCPv6 client"
740 msgid "DHCPv6-Service"
746 msgid "DNS forwardings"
749 msgid "DNS-Label / FQDN"
750 msgstr "DNS-Label / FQDN"
755 msgid "DNSSEC check unsigned"
756 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
758 msgid "DPD Idle Timeout"
761 msgid "DS-Lite AFTR address"
762 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
770 msgid "DSL line mode"
785 msgid "Default gateway"
788 msgid "Default is stateless + stateful"
789 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
791 msgid "Default route"
794 msgid "Default state"
797 msgid "Define a name for this network."
801 "Define additional DHCP options, for example "
802 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
803 "servers to clients."
805 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
806 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
811 msgid "Delete this network"
826 msgid "Device Configuration"
829 msgid "Device is rebooting..."
832 msgid "Device unreachable"
848 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
851 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
854 msgid "Disable DNS setup"
857 msgid "Disable Encryption"
863 msgid "Disabled (default)"
866 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
867 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
869 msgid "Displaying only packages containing"
872 msgid "Distance Optimization"
875 msgid "Distance to farthest network member in meters."
876 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
878 msgid "Distribution feeds"
885 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
886 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
887 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
890 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
891 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
892 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
894 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
895 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
897 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
898 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
900 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
901 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
903 msgid "Domain required"
906 msgid "Domain whitelist"
909 msgid "Don't Fragment"
913 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
914 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
916 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
918 msgid "Download and install package"
921 msgid "Download backup"
924 msgid "Dropbear Instance"
928 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
929 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
931 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
932 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
934 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
935 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
937 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
938 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
940 msgid "Dynamic tunnel"
944 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
945 "having static leases will be served."
947 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
949 msgid "EA-bits length"
959 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
961 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
963 msgid "Edit this interface"
966 msgid "Edit this network"
975 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
976 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
978 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
979 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
981 msgid "Enable IPv6 negotiation"
984 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
985 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
987 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
990 msgid "Enable NTP client"
993 msgid "Enable Single DES"
996 msgid "Enable TFTP server"
999 msgid "Enable VLAN functionality"
1002 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1003 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1005 msgid "Enable learning and aging"
1008 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1011 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1014 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1015 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1017 msgid "Enable this mount"
1020 msgid "Enable this swap"
1023 msgid "Enable/Disable"
1030 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1032 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1034 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1035 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1037 msgid "Encapsulation mode"
1043 msgid "Endpoint Host"
1046 msgid "Endpoint Port"
1055 msgid "Errored seconds (ES)"
1058 msgid "Ethernet Adapter"
1061 msgid "Ethernet Switch"
1064 msgid "Exclude interfaces"
1067 msgid "Expand hosts"
1068 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1074 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1075 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1080 msgid "External R0 Key Holder List"
1081 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1083 msgid "External R1 Key Holder List"
1084 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1086 msgid "External system log server"
1087 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1089 msgid "External system log server port"
1090 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1092 msgid "External system log server protocol"
1093 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1095 msgid "Extra SSH command options"
1096 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1101 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1102 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1110 msgid "Filter private"
1113 msgid "Filter useless"
1117 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1118 "with defaults based on what was detected"
1119 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1121 msgid "Find and join network"
1124 msgid "Find package"
1133 msgid "Firewall Mark"
1136 msgid "Firewall Settings"
1139 msgid "Firewall Status"
1142 msgid "Firmware File"
1145 msgid "Firmware Version"
1148 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1149 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1151 msgid "Flash Firmware"
1154 msgid "Flash image..."
1157 msgid "Flash new firmware image"
1160 msgid "Flash operations"
1169 msgid "Force CCMP (AES)"
1170 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1172 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1173 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1178 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1179 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1184 msgid "Force use of NAT-T"
1187 msgid "Form token mismatch"
1190 msgid "Forward DHCP traffic"
1191 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1193 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1194 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1196 msgid "Forward broadcast traffic"
1199 msgid "Forwarding mode"
1202 msgid "Fragmentation Threshold"
1205 msgid "Frame Bursting"
1215 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1216 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1218 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
1219 "\">wireguard.io</a>。"
1230 msgid "Gateway ports"
1233 msgid "General Settings"
1236 msgid "General Setup"
1239 msgid "General options for opkg"
1242 msgid "Generate Config"
1245 msgid "Generate archive"
1248 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1249 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1251 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1252 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1254 msgid "Global Settings"
1257 msgid "Global network options"
1260 msgid "Go to password configuration..."
1261 msgstr "跳转到密码配置页..."
1263 msgid "Go to relevant configuration page"
1266 msgid "Group Password"
1272 msgid "HE.net password"
1275 msgid "HE.net username"
1278 msgid "HT mode (802.11n)"
1279 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1287 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1288 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1294 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1296 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1299 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1301 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1303 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1304 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1306 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1307 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1312 msgid "Host entries"
1315 msgid "Host expiry timeout"
1318 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1319 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1324 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1325 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1333 msgid "IKE DH Group"
1336 msgid "IP Addresses"
1345 msgid "IPv4 Firewall"
1348 msgid "IPv4 WAN Status"
1349 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1351 msgid "IPv4 address"
1354 msgid "IPv4 and IPv6"
1355 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1357 msgid "IPv4 assignment length"
1360 msgid "IPv4 broadcast"
1363 msgid "IPv4 gateway"
1366 msgid "IPv4 netmask"
1375 msgid "IPv4 prefix length"
1376 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1378 msgid "IPv4-Address"
1381 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1382 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1387 msgid "IPv6 Firewall"
1390 msgid "IPv6 Neighbours"
1393 msgid "IPv6 Settings"
1396 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1397 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1399 msgid "IPv6 WAN Status"
1400 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1402 msgid "IPv6 address"
1405 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1406 msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)"
1408 msgid "IPv6 assignment hint"
1411 msgid "IPv6 assignment length"
1414 msgid "IPv6 gateway"
1423 msgid "IPv6 prefix length"
1424 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1426 msgid "IPv6 routed prefix"
1432 msgid "IPv6-Address"
1438 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1439 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1441 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1442 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1444 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1445 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1450 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1453 msgid "If checked, encryption is disabled"
1457 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1458 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1461 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1463 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1465 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1468 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1469 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1472 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1473 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1474 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1475 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1476 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1478 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1479 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1480 "swap设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率访"
1483 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1484 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1486 msgid "Ignore interface"
1489 msgid "Ignore resolve file"
1499 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1500 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1502 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1505 msgid "Inactivity timeout"
1523 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1524 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1526 msgid "Install package %q"
1529 msgid "Install protocol extensions..."
1532 msgid "Installed packages"
1538 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1539 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1541 msgid "Interface Configuration"
1544 msgid "Interface Overview"
1547 msgid "Interface is reconnecting..."
1548 msgstr "正在重新连接接口..."
1550 msgid "Interface is shutting down..."
1553 msgid "Interface name"
1556 msgid "Interface not present or not connected yet."
1559 msgid "Interface reconnected"
1562 msgid "Interface shut down"
1571 msgid "Internal Server Error"
1577 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1578 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1580 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1581 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1583 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1584 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1586 msgid "Isolate Clients"
1590 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1591 "flash memory, please verify the image file!"
1592 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1594 msgid "JavaScript required!"
1595 msgstr "需要 JavaScript!"
1597 msgid "Join Network"
1600 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1603 msgid "Joining Network: %q"
1606 msgid "Keep settings"
1612 msgid "Kernel Version"
1630 msgid "LCP echo failure threshold"
1633 msgid "LCP echo interval"
1645 msgid "Language and Style"
1657 msgid "Lease validity time"
1663 msgid "Leasetime remaining"
1666 msgid "Leave empty to autodetect"
1669 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1670 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1678 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1679 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1681 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1682 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1684 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1700 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1703 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1706 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1707 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1708 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1709 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1712 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1713 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1714 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1717 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1718 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1719 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1720 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1723 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1724 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1725 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1728 msgid "List of SSH key files for auth"
1729 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1731 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1732 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1734 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1735 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1737 msgid "Listen Interfaces"
1743 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1744 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1746 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1747 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1752 msgid "Load Average"
1758 msgid "Local IP address to assign"
1759 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1761 msgid "Local IPv4 address"
1764 msgid "Local IPv6 address"
1767 msgid "Local Service Only"
1770 msgid "Local Startup"
1776 msgid "Local domain"
1780 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1781 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1782 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1784 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1785 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1787 msgid "Local server"
1791 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1793 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1795 msgid "Localise queries"
1798 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1799 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1801 msgid "Log output level"
1816 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1817 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1819 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1820 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1825 msgid "MAC-Address Filter"
1834 msgid "MAP / LW4over6"
1835 msgstr "MAP / LW4over6"
1850 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1852 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1857 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1858 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1860 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1861 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1863 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1864 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1866 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1867 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1869 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1870 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1872 msgid "Maximum hold time"
1876 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1877 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1879 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1882 msgid "Maximum number of leased addresses."
1891 msgid "Memory usage (%)"
1897 msgid "Minimum hold time"
1900 msgid "Mirror monitor port"
1903 msgid "Mirror source port"
1906 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1907 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1909 msgid "Mobility Domain"
1918 msgid "Modem device"
1921 msgid "Modem init timeout"
1933 msgid "Mount Points"
1936 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1939 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1943 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1945 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1947 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1948 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1950 msgid "Mount options"
1956 msgid "Mount swap not specifically configured"
1957 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
1959 msgid "Mounted file systems"
1968 msgid "Multicast address"
1977 msgid "NAT64 Prefix"
1989 msgid "NTP server candidates"
1992 msgid "NTP sync time-out"
1998 msgid "Name of the new interface"
2001 msgid "Name of the new network"
2013 msgid "Network Utilities"
2016 msgid "Network boot image"
2019 msgid "Network without interfaces."
2025 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2026 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2031 msgid "No chains in this table"
2034 msgid "No files found"
2037 msgid "No information available"
2040 msgid "No negative cache"
2043 msgid "No network configured on this device"
2046 msgid "No network name specified"
2049 msgid "No package lists available"
2052 msgid "No password set!"
2055 msgid "No rules in this chain"
2058 msgid "No zone assigned"
2064 msgid "Noise Margin (SNR)"
2070 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2071 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2073 msgid "Non-wildcard"
2085 msgid "Not associated"
2088 msgid "Not connected"
2091 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2092 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2094 msgid "Note: interface name length"
2106 msgid "OPKG-Configuration"
2109 msgid "Obfuscated Group Password"
2112 msgid "Obfuscated Password"
2115 msgid "Off-State Delay"
2119 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2120 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2121 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2122 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2123 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2124 "<samp>eth0.1</samp>)."
2126 "在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2127 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2128 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2129 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2131 msgid "On-State Delay"
2134 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2135 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2137 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2138 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2140 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2141 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2143 msgid "One or more required fields have no value!"
2144 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2146 msgid "Open list..."
2149 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2150 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2152 msgid "Operating frequency"
2155 msgid "Option changed"
2158 msgid "Option removed"
2164 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2165 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)"
2167 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2168 msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项"
2171 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2172 "starting with <code>0x</code>."
2174 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2177 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2178 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2179 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2180 "for the interface."
2182 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2183 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2184 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2187 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2188 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2189 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2191 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2192 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2195 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2197 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2199 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2200 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2202 msgid "Optional. Port of peer."
2203 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2206 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2207 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2209 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2212 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2213 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2227 msgid "Output Interface"
2230 msgid "Override MAC address"
2233 msgid "Override MTU"
2236 msgid "Override TOS"
2239 msgid "Override TTL"
2242 msgid "Override default interface name"
2245 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2246 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2249 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2250 "subnet that is served."
2251 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2253 msgid "Override the table used for internal routes"
2262 msgid "PAP/CHAP password"
2263 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2265 msgid "PAP/CHAP username"
2266 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2275 msgstr "PMK R1 Push"
2280 msgid "PPPoA Encapsulation"
2298 msgid "PSID-bits length"
2299 msgstr "PSID-bits 长度"
2301 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2302 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2304 msgid "Package libiwinfo required!"
2305 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2307 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2308 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2310 msgid "Package name"
2316 msgid "Part of zone %q"
2322 msgid "Password authentication"
2325 msgid "Password of Private Key"
2328 msgid "Password of inner Private Key"
2331 msgid "Password successfully changed!"
2337 msgid "Path to CA-Certificate"
2340 msgid "Path to Client-Certificate"
2343 msgid "Path to Private Key"
2346 msgid "Path to executable which handles the button event"
2347 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2349 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2350 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2352 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2355 msgid "Path to inner Private Key"
2361 msgid "Peer IP address to assign"
2362 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2367 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2370 msgid "Perform reboot"
2373 msgid "Perform reset"
2376 msgid "Persistent Keep Alive"
2377 msgstr "持续 Keep-Alive"
2382 msgid "Physical Settings"
2391 msgid "Please enter your username and password."
2400 msgid "Port status:"
2403 msgid "Power Management Mode"
2406 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2407 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2415 msgid "Prefix Delegated"
2418 msgid "Preshared Key"
2422 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2424 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2426 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2429 msgid "Prevents client-to-client communication"
2432 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2433 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2453 msgid "Protocol family"
2456 msgid "Protocol of the new interface"
2459 msgid "Protocol support is not installed"
2462 msgid "Provide NTP server"
2463 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2465 msgid "Provide new network"
2468 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2469 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2474 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2475 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2477 msgid "QMI Cellular"
2483 msgid "R0 Key Lifetime"
2484 msgstr "R0 Key Lifetime"
2486 msgid "R1 Key Holder"
2487 msgstr "R1 Key Holder"
2489 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2490 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2492 msgid "RTS/CTS Threshold"
2501 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2502 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2504 msgid "Radius-Accounting-Port"
2505 msgstr "Radius 计费端口"
2507 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2508 msgstr "Radius 计费密钥"
2510 msgid "Radius-Accounting-Server"
2511 msgstr "Radius 计费服务器"
2513 msgid "Radius-Authentication-Port"
2514 msgstr "Radius 认证端口"
2516 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2517 msgstr "Radius 认证密钥"
2519 msgid "Radius-Authentication-Server"
2520 msgstr "Radius 认证服务器"
2523 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2524 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2526 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2527 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2530 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2531 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2533 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2536 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2537 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2539 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2542 msgid "Really reset all changes?"
2546 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2547 "connected via this interface."
2549 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2553 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2554 "you are connected via this interface."
2556 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2559 msgid "Really switch protocol?"
2562 msgid "Realtime Connections"
2565 msgid "Realtime Graphs"
2568 msgid "Realtime Load"
2571 msgid "Realtime Traffic"
2574 msgid "Realtime Wireless"
2577 msgid "Reassociation Deadline"
2580 msgid "Rebind protection"
2586 msgid "Rebooting..."
2589 msgid "Reboots the operating system of your device"
2595 msgid "Receiver Antenna"
2598 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2599 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2601 msgid "Reconnect this interface"
2604 msgid "Reconnecting interface"
2613 msgid "Relay Bridge"
2616 msgid "Relay between networks"
2619 msgid "Relay bridge"
2622 msgid "Remote IPv4 address"
2625 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2626 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2634 msgid "Replace entry"
2637 msgid "Replace wireless configuration"
2640 msgid "Request IPv6-address"
2643 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2644 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2652 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2653 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2655 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2656 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2658 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2659 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2662 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2663 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2664 "routes through the tunnel."
2666 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2670 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2671 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2673 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2674 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2677 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2678 "come from unsigned domains"
2679 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2684 msgid "Reset Counters"
2687 msgid "Reset to defaults"
2690 msgid "Resolv and Hosts Files"
2691 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2693 msgid "Resolve file"
2699 msgid "Restart Firewall"
2702 msgid "Restore backup"
2705 msgid "Reveal/hide password"
2714 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2715 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2717 msgid "Root preparation"
2720 msgid "Route Allowed IPs"
2726 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2727 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2729 msgid "Router Advertisement-Service"
2732 msgid "Router Password"
2739 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2741 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2743 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2744 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2746 msgid "Run filesystem check"
2753 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2755 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4"
2757 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2758 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2766 msgid "SSH server address"
2769 msgid "SSH server port"
2772 msgid "SSH username"
2784 msgid "Save & Apply"
2787 msgid "Save & Apply"
2793 msgid "Scheduled Tasks"
2796 msgid "Section added"
2799 msgid "Section removed"
2802 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2803 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2806 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2807 "conjunction with failure threshold"
2808 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2810 msgid "Separate Clients"
2813 msgid "Server Settings"
2816 msgid "Server password"
2820 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2821 "contains the tunnel ID"
2822 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码"
2824 msgid "Server username"
2827 msgid "Service Name"
2830 msgid "Service Type"
2837 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2838 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2840 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2843 msgid "Set up Time Synchronization"
2846 msgid "Setup DHCP Server"
2847 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2849 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2855 msgid "Show current backup file list"
2858 msgid "Shutdown this interface"
2861 msgid "Shutdown this network"
2867 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2882 msgid "Skip to content"
2885 msgid "Skip to navigation"
2894 msgid "Software VLAN"
2897 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2898 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2900 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2901 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2903 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2904 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2907 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2908 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2911 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2920 msgid "Source routing"
2923 msgid "Specifies the button state to handle"
2926 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2929 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2930 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2933 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2935 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2938 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2940 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2942 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2943 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2946 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2948 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2951 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2953 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2955 msgid "Specify the secret encryption key here."
2961 msgid "Start priority"
2967 msgid "Static IPv4 Routes"
2970 msgid "Static IPv6 Routes"
2973 msgid "Static Leases"
2976 msgid "Static Routes"
2979 msgid "Static address"
2983 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2984 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2985 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2987 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
2996 msgid "Strict order"
3002 msgid "Suppress logging"
3005 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3006 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3020 msgid "Switch %q (%s)"
3024 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3025 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3030 msgid "Switch protocol"
3033 msgid "Sync with browser"
3036 msgid "Synchronizing..."
3045 msgid "System Properties"
3048 msgid "System log buffer size"
3054 msgid "TFTP Settings"
3057 msgid "TFTP server root"
3058 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3072 msgid "Target network"
3079 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3080 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3081 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3082 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3083 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3085 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3086 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3090 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3091 "component for working wireless configuration!"
3092 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3095 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3096 "username instead of the user ID!"
3097 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3100 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3101 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3104 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3105 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3108 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3109 "code> and <code>_</code>"
3111 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3114 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3115 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3118 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3119 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3120 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3123 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3124 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3127 "用于格式化存储器的文件系统,(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3128 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3131 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3132 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3133 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3135 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3138 msgid "The following changes have been committed"
3141 msgid "The following changes have been reverted"
3144 msgid "The following rules are currently active on this system."
3147 msgid "The given network name is not unique"
3151 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3152 "be replaced if you proceed."
3153 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3156 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3158 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3160 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3161 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3163 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3164 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3167 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3168 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3169 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3170 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3171 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3172 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3174 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3175 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3176 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3179 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3180 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3182 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3183 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3186 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3188 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3191 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3192 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3193 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3196 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3197 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3200 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3202 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3205 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3206 "you choose the generic image format for your platform."
3207 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3209 msgid "There are no active leases."
3212 msgid "There are no pending changes to apply!"
3215 msgid "There are no pending changes to revert!"
3218 msgid "There are no pending changes!"
3222 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3223 "\"Physical Settings\" tab"
3224 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3227 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3228 "protect the web interface and enable SSH."
3229 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3231 msgid "This IPv4 address of the relay"
3232 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3235 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3236 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3237 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3239 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3240 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3243 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3244 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3245 "configurations are automatically preserved."
3247 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3251 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3252 "password if no update key has been configured"
3253 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3256 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3257 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3258 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3261 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3262 "ends with <code>:2</code>"
3263 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3266 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3267 "abbr> in the local network"
3269 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3270 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3272 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3273 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3276 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3277 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3279 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3280 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3283 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3284 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3287 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3289 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3291 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3294 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3297 msgid "This section contains no values yet"
3300 msgid "Time Synchronization"
3303 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3310 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3312 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3317 msgid "Total Available"
3329 msgid "Transmission Rate"
3335 msgid "Transmit Power"
3338 msgid "Transmitter Antenna"
3344 msgid "Trigger Mode"
3350 msgid "Tunnel Interface"
3356 msgid "Tunnel broker protocol"
3359 msgid "Tunnel setup server"
3375 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3377 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3378 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3389 msgid "Unable to dispatch"
3392 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3398 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3399 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3407 msgid "Unsaved Changes"
3410 msgid "Unsupported protocol type."
3413 msgid "Update lists"
3417 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3418 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3419 "compatible firmware image)."
3421 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3422 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3424 msgid "Upload archive..."
3427 msgid "Uploaded File"
3433 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3434 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3436 msgid "Use DHCP gateway"
3439 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3440 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3442 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3443 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3445 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3448 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3451 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3452 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3454 msgid "Use as root filesystem (/)"
3455 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3457 msgid "Use broadcast flag"
3460 msgid "Use builtin IPv6-management"
3461 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3463 msgid "Use custom DNS servers"
3464 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3466 msgid "Use default gateway"
3469 msgid "Use gateway metric"
3472 msgid "Use routing table"
3476 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3477 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3478 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3479 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3480 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3482 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3483 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3484 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3489 msgid "Used Key Slot"
3493 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3494 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3496 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3499 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3502 msgid "User key (PEM encoded)"
3517 msgid "VLANs on %q (%s)"
3518 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3520 msgid "VPN Local address"
3523 msgid "VPN Local port"
3529 msgid "VPN Server port"
3532 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3533 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3535 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3536 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3541 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3542 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3547 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3548 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3559 msgid "WEP Open System"
3562 msgid "WEP Shared Key"
3565 msgid "WEP passphrase"
3571 msgid "WPA passphrase"
3575 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3576 "and ad-hoc mode) to be installed."
3578 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3582 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3583 msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)"
3585 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3588 msgid "Waiting for command to complete..."
3589 msgstr "等待命令执行完成..."
3591 msgid "Waiting for device..."
3597 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3598 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3600 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3601 msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由"
3603 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3604 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3609 msgid "WireGuard VPN"
3610 msgstr "WireGuard VPN"
3615 msgid "Wireless Adapter"
3618 msgid "Wireless Network"
3621 msgid "Wireless Overview"
3624 msgid "Wireless Security"
3627 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3630 msgid "Wireless is restarting..."
3633 msgid "Wireless network is disabled"
3636 msgid "Wireless network is enabled"
3639 msgid "Wireless restarted"
3642 msgid "Wireless shut down"
3645 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3646 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3648 msgid "Write system log to file"
3652 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3653 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3654 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3656 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3657 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3660 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3661 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3664 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3665 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3668 "你的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3669 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3686 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3705 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3706 "abbr>-leases will be stored"
3708 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3729 msgid "if target is a network"
3744 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3745 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3747 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3748 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3786 msgid "stateful-only"
3792 msgid "stateless + stateful"
3793 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3798 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3799 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3810 msgid "unspecified -or- create:"
3822 #~ msgid "Leasetime"
3825 #~ msgid "Optional."
3828 #~ msgid "navigation Navigation"
3831 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3832 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3834 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3835 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3837 #~ msgid "AuthGroup"
3840 #~ msgid "automatic"
3843 #~ msgid "AR Support"
3846 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3847 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器"
3849 #~ msgid "Background Scan"
3852 #~ msgid "Compression"
3855 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3856 #~ msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
3858 #~ msgid "Do not send probe responses"
3861 #~ msgid "Fast Frames"
3864 #~ msgid "Maximum Rate"
3867 #~ msgid "Minimum Rate"
3870 #~ msgid "Multicast Rate"
3873 #~ msgid "Outdoor Channels"
3876 #~ msgid "Regulatory Domain"
3877 #~ msgstr "无线网络国家区域"
3879 #~ msgid "Separate WDS"
3882 #~ msgid "Static WDS"
3885 #~ msgid "Turbo Mode"
3886 #~ msgstr "Turbo 模式"
3888 #~ msgid "XR Support"
3891 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3892 #~ msgstr "必须,Peer 的公钥。"
3894 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3895 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3897 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3898 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3900 #~ msgid "Join Network: Settings"
3909 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3910 #~ msgstr "端口 %d 在多个 VLAN 中均未关联!"
3912 #~ msgid "VLAN Interface"