Merge pull request #1876 from ldir-EDB0/wgurl
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
5
6 msgid "%.1f dB"
7 msgstr ""
8
9 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
10 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
11
12 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
13 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s 可用)"
17
18 msgid "(empty)"
19 msgstr "(空)"
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(没有接口连接)"
23
24 msgid "-- Additional Field --"
25 msgstr "-- 更多选项 --"
26
27 msgid "-- Please choose --"
28 msgstr "-- 请选择 --"
29
30 msgid "-- custom --"
31 msgstr "-- 自定义 --"
32
33 msgid "-- match by device --"
34 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
35
36 msgid "-- match by label --"
37 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
38
39 msgid "-- match by uuid --"
40 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
41
42 msgid "-- please select --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "1 Minute Load:"
46 msgstr "1 分钟负载:"
47
48 msgid "15 Minute Load:"
49 msgstr "15 分钟负载:"
50
51 msgid "4-character hexadecimal ID"
52 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
53
54 msgid "464XLAT (CLAT)"
55 msgstr "464XLAT (CLAT)"
56
57 msgid "5 Minute Load:"
58 msgstr "5 分钟负载:"
59
60 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
61 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
62
63 msgid "802.11r Fast Transition"
64 msgstr "802.11r 快速切换"
65
66 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
67 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
68
69 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
70 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
71
72 msgid "802.11w Management Frame Protection"
73 msgstr "802.11w 管理帧保护"
74
75 msgid "802.11w maximum timeout"
76 msgstr "802.11w 最大超时"
77
78 msgid "802.11w retry timeout"
79 msgstr "802.11w 重试超时"
80
81 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
82 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
83
84 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
85 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
86
87 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
88 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
89
90 msgid ""
91 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
92 "order of the resolvfile"
93 msgstr ""
94 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
95 "器"
96
97 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
98 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
107 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
111 "(CIDR)"
112 msgstr ""
113 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
121
122 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
123 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
124
125 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
126 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
127
128 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
129 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
130
131 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
132 msgstr ""
133
134 msgid ""
135 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
136 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
137 msgstr ""
138 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 msgstr ""
144 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
145 "abbr> 数据包大小"
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "最大并发查询数"
149
150 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
152
153 msgid ""
154 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
155 "was empty before editing."
156 msgstr ""
157 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
158
159 msgid "A43C + J43 + A43"
160 msgstr "A43C + J43 + A43"
161
162 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
163 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
164
165 msgid "ADSL"
166 msgstr "ADSL"
167
168 msgid "ANSI T1.413"
169 msgstr "ANSI T1.413"
170
171 msgid "APN"
172 msgstr "APN"
173
174 msgid "ARP retry threshold"
175 msgstr "ARP 重试阈值"
176
177 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
178 msgstr "ATM(异步传输模式)"
179
180 msgid "ATM Bridges"
181 msgstr "ATM 桥接"
182
183 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
184 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
185
186 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
187 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
188
189 msgid ""
190 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
191 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
192 "to dial into the provider network."
193 msgstr ""
194 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
195 "连接到网络运营商。"
196
197 msgid "ATM device number"
198 msgstr "ATM 设备号码"
199
200 msgid "ATU-C System Vendor ID"
201 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
202
203 msgid "Access Concentrator"
204 msgstr "接入集中器"
205
206 msgid "Access Point"
207 msgstr "接入点 AP"
208
209 msgid "Actions"
210 msgstr "动作"
211
212 msgid "Activate this network"
213 msgstr "激活此网络"
214
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
219 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
220
221 msgid "Active Connections"
222 msgstr "活动连接"
223
224 msgid "Active DHCP Leases"
225 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
226
227 msgid "Active DHCPv6 Leases"
228 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
229
230 msgid "Ad-Hoc"
231 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
232
233 msgid "Add"
234 msgstr "添加"
235
236 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
237 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
238
239 msgid "Add new interface..."
240 msgstr "添加新接口..."
241
242 msgid "Additional Hosts files"
243 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
244
245 msgid "Additional servers file"
246 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
247
248 msgid "Address"
249 msgstr "地址"
250
251 msgid "Address to access local relay bridge"
252 msgstr "接入本地中继桥的地址"
253
254 msgid "Administration"
255 msgstr "管理权"
256
257 msgid "Advanced Settings"
258 msgstr "高级设置"
259
260 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
261 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
262
263 msgid "Alert"
264 msgstr "警戒"
265
266 msgid ""
267 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
268 "address"
269 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
270
271 msgid "Allocate IP sequentially"
272 msgstr "顺序分配 IP"
273
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
276
277 msgid "Allow all except listed"
278 msgstr "仅允许列表外"
279
280 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
281 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
282
283 msgid "Allow listed only"
284 msgstr "仅允许列表内"
285
286 msgid "Allow localhost"
287 msgstr "允许本机"
288
289 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
290 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
291
292 msgid "Allow root logins with password"
293 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
294
295 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
296 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
297
298 msgid ""
299 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
300 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
301
302 msgid "Allowed IPs"
303 msgstr "允许的 IP"
304
305 msgid "Always announce default router"
306 msgstr "总是通告默认路由"
307
308 msgid "Annex"
309 msgstr "Annex"
310
311 msgid "Annex A + L + M (all)"
312 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
313
314 msgid "Annex A G.992.1"
315 msgstr "Annex A G.992.1"
316
317 msgid "Annex A G.992.2"
318 msgstr "Annex A G.992.2"
319
320 msgid "Annex A G.992.3"
321 msgstr "Annex A G.992.3"
322
323 msgid "Annex A G.992.5"
324 msgstr "Annex A G.992.5"
325
326 msgid "Annex B (all)"
327 msgstr "Annex B(全部)"
328
329 msgid "Annex B G.992.1"
330 msgstr "Annex B G.992.1"
331
332 msgid "Annex B G.992.3"
333 msgstr "Annex B G.992.3"
334
335 msgid "Annex B G.992.5"
336 msgstr "Annex B G.992.5"
337
338 msgid "Annex J (all)"
339 msgstr "Annex J(全部)"
340
341 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
342 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
343
344 msgid "Annex M (all)"
345 msgstr "Annex M(全部)"
346
347 msgid "Annex M G.992.3"
348 msgstr "Annex M G.992.3"
349
350 msgid "Annex M G.992.5"
351 msgstr "Annex M G.992.5"
352
353 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
354 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
355
356 msgid "Announced DNS domains"
357 msgstr "通告的 DNS 域名"
358
359 msgid "Announced DNS servers"
360 msgstr "通告的 DNS 服务器"
361
362 msgid "Anonymous Identity"
363 msgstr "匿名身份"
364
365 msgid "Anonymous Mount"
366 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
367
368 msgid "Anonymous Swap"
369 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
370
371 msgid "Antenna 1"
372 msgstr "天线 1"
373
374 msgid "Antenna 2"
375 msgstr "天线 2"
376
377 msgid "Antenna Configuration"
378 msgstr "天线配置"
379
380 msgid "Any zone"
381 msgstr "任意区域"
382
383 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
384 msgstr "应用请求失败,状态 <code>%h</code>"
385
386 msgid "Apply unchecked"
387 msgstr "应用未选中"
388
389 msgid "Architecture"
390 msgstr "架构"
391
392 msgid ""
393 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
394 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
395
396 msgid "Assign interfaces..."
397 msgstr "分配接口..."
398
399 msgid ""
400 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
401 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
402
403 msgid "Associated Stations"
404 msgstr "已连接站点"
405
406 msgid "Associations"
407 msgstr "关联数"
408
409 msgid "Auth Group"
410 msgstr "认证组"
411
412 msgid "Authentication"
413 msgstr "认证"
414
415 msgid "Authentication Type"
416 msgstr "认证类型"
417
418 msgid "Authoritative"
419 msgstr "唯一授权"
420
421 msgid "Authorization Required"
422 msgstr "需要授权"
423
424 msgid "Auto Refresh"
425 msgstr "自动刷新"
426
427 msgid "Automatic"
428 msgstr "自动"
429
430 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
431 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
432
433 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
434 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
435
436 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
437 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
438
439 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
440 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
441
442 msgid "Automount Filesystem"
443 msgstr "自动挂载磁盘"
444
445 msgid "Automount Swap"
446 msgstr "自动挂载 Swap"
447
448 msgid "Available"
449 msgstr "可用"
450
451 msgid "Available packages"
452 msgstr "可用软件包"
453
454 msgid "Average:"
455 msgstr "平均:"
456
457 msgid "B43 + B43C"
458 msgstr "B43 + B43C"
459
460 msgid "B43 + B43C + V43"
461 msgstr "B43 + B43C + V43"
462
463 msgid "BR / DMR / AFTR"
464 msgstr "BR / DMR / AFTR"
465
466 msgid "BSSID"
467 msgstr "BSSID"
468
469 msgid "Back"
470 msgstr "返回"
471
472 msgid "Back to Overview"
473 msgstr "返回至概况"
474
475 msgid "Back to configuration"
476 msgstr "返回至配置"
477
478 msgid "Back to overview"
479 msgstr "返回至概况"
480
481 msgid "Back to scan results"
482 msgstr "返回至扫描结果"
483
484 msgid "Backup / Flash Firmware"
485 msgstr "备份/升级"
486
487 msgid "Backup / Restore"
488 msgstr "备份/恢复"
489
490 msgid "Backup file list"
491 msgstr "文件备份列表"
492
493 msgid "Bad address specified!"
494 msgstr "指定了错误的地址!"
495
496 msgid "Band"
497 msgstr "频宽"
498
499 msgid ""
500 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
501 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
502 "defined backup patterns."
503 msgstr ""
504 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
505 "备份文件。"
506
507 msgid "Bind interface"
508 msgstr "绑定接口"
509
510 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
511 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
512
513 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
514 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
515
516 msgid "Bitrate"
517 msgstr "传输速率"
518
519 msgid "Bogus NX Domain Override"
520 msgstr "忽略虚假空域名解析"
521
522 msgid "Bridge"
523 msgstr "桥接"
524
525 msgid "Bridge interfaces"
526 msgstr "桥接接口"
527
528 msgid "Bridge unit number"
529 msgstr "桥接号"
530
531 msgid "Bring up on boot"
532 msgstr "开机自动运行"
533
534 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
535 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
536
537 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
538 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
539
540 msgid "Buffered"
541 msgstr "已缓冲"
542
543 msgid ""
544 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
545 "preserved in any sysupgrade."
546 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
547
548 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
549 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
550
551 msgid "CPU usage (%)"
552 msgstr "CPU 使用率(%)"
553
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "取消"
556
557 msgid "Category"
558 msgstr "分类"
559
560 msgid "Chain"
561 msgstr "链"
562
563 msgid "Changes"
564 msgstr "修改数"
565
566 msgid "Changes applied."
567 msgstr "更改已应用。"
568
569 msgid "Changes have been reverted."
570 msgstr "更改已取消。"
571
572 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
573 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
574
575 msgid "Channel"
576 msgstr "信道"
577
578 msgid ""
579 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
580 "adjusted to %d."
581 msgstr "信道 %d 在 %s 监管区域内不可用并已自动调整到 %d。"
582
583 msgid "Check"
584 msgstr "检查"
585
586 msgid "Check filesystems before mount"
587 msgstr "在挂载前检查文件系统"
588
589 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
590 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
591
592 msgid "Checksum"
593 msgstr "校验值"
594
595 msgid ""
596 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
597 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
598 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
599 "interface to it."
600 msgstr ""
601 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
602 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
603
604 msgid ""
605 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
606 "out the <em>create</em> field to define a new network."
607 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
608
609 msgid "Cipher"
610 msgstr "算法"
611
612 msgid "Cisco UDP encapsulation"
613 msgstr "Cisco UDP 封装"
614
615 msgid ""
616 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
617 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
618 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
619 msgstr ""
620 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
621 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
622
623 msgid "Client"
624 msgstr "客户端 Client"
625
626 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
627 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
628
629 msgid ""
630 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
631 "persist connection"
632 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
633
634 msgid "Close list..."
635 msgstr "关闭列表..."
636
637 msgid "Collecting data..."
638 msgstr "正在收集数据..."
639
640 msgid "Command"
641 msgstr "命令"
642
643 msgid "Common Configuration"
644 msgstr "一般配置"
645
646 msgid ""
647 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
648 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
649 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
650 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
651 msgstr ""
652 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
653 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
654 "负载较重的环境中。"
655
656 msgid "Configuration"
657 msgstr "配置"
658
659 msgid "Configuration files will be kept."
660 msgstr "配置文件将被保留。"
661
662 msgid "Configuration has been applied."
663 msgstr "配置已应用。"
664
665 msgid "Configuration has been rolled back!"
666 msgstr "配置已回滚!"
667
668 msgid "Confirmation"
669 msgstr "确认密码"
670
671 msgid "Connect"
672 msgstr "连接"
673
674 msgid "Connected"
675 msgstr "已连接"
676
677 msgid "Connection Limit"
678 msgstr "连接数限制"
679
680 msgid "Connections"
681 msgstr "连接"
682
683 msgid ""
684 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
685 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
686 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
687 msgstr ""
688 "应用配置更改后,无法重新获得对设备的访问权限。如果您修改了网络相关设置"
689 "如 IP 地址或无线安全证书,则可能需要重新连接。"
690
691 msgid "Country"
692 msgstr "国家"
693
694 msgid "Country Code"
695 msgstr "国家代码"
696
697 msgid "Cover the following interface"
698 msgstr "包括以下接口"
699
700 msgid "Cover the following interfaces"
701 msgstr "包括以下接口"
702
703 msgid "Create / Assign firewall-zone"
704 msgstr "创建/分配防火墙区域"
705
706 msgid "Create Interface"
707 msgstr "创建新接口"
708
709 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
710 msgstr "在多个接口上创建桥接"
711
712 msgid "Critical"
713 msgstr "致命错误"
714
715 msgid "Cron Log Level"
716 msgstr "Cron 日志级别"
717
718 msgid "Custom Interface"
719 msgstr "自定义接口"
720
721 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
722 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
723
724 msgid ""
725 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
726 "sysupgrade."
727 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
728
729 msgid "Custom feeds"
730 msgstr "自定义软件源"
731
732 msgid ""
733 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
734 "this, perform a factory-reset first."
735 msgstr ""
736 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
737
738 msgid ""
739 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
740 "\">LED</abbr>s if possible."
741 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
742
743 msgid "DHCP Leases"
744 msgstr "DHCP 分配"
745
746 msgid "DHCP Server"
747 msgstr "DHCP 服务器"
748
749 msgid "DHCP and DNS"
750 msgstr "DHCP/DNS"
751
752 msgid "DHCP client"
753 msgstr "DHCP 客户端"
754
755 msgid "DHCP-Options"
756 msgstr "DHCP 选项"
757
758 msgid "DHCPv6 Leases"
759 msgstr "DHCPv6 分配"
760
761 msgid "DHCPv6 client"
762 msgstr "DHCPv6 客户端"
763
764 msgid "DHCPv6-Mode"
765 msgstr "DHCPv6 模式"
766
767 msgid "DHCPv6-Service"
768 msgstr "DHCPv6 服务"
769
770 msgid "DNS"
771 msgstr "DNS"
772
773 msgid "DNS forwardings"
774 msgstr "DNS 转发"
775
776 msgid "DNS-Label / FQDN"
777 msgstr "DNS-Label / FQDN"
778
779 msgid "DNSSEC"
780 msgstr "DNSSEC"
781
782 msgid "DNSSEC check unsigned"
783 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
784
785 msgid "DPD Idle Timeout"
786 msgstr "DPD 空闲超时"
787
788 msgid "DS-Lite AFTR address"
789 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
790
791 msgid "DSL"
792 msgstr "DSL"
793
794 msgid "DSL Status"
795 msgstr "DSL 状态"
796
797 msgid "DSL line mode"
798 msgstr "DSL 线路模式"
799
800 msgid "DUID"
801 msgstr "DUID"
802
803 msgid "Data Rate"
804 msgstr "数据速率"
805
806 msgid "Debug"
807 msgstr "调试"
808
809 msgid "Default %d"
810 msgstr "默认 %d"
811
812 msgid "Default gateway"
813 msgstr "默认网关"
814
815 msgid "Default is stateless + stateful"
816 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
817
818 msgid "Default state"
819 msgstr "默认状态"
820
821 msgid "Define a name for this network."
822 msgstr "为网络定义名称。"
823
824 msgid ""
825 "Define additional DHCP options, for example "
826 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
827 "servers to clients."
828 msgstr ""
829 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
830 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
831
832 msgid "Delete"
833 msgstr "删除"
834
835 msgid "Delete this network"
836 msgstr "删除此网络"
837
838 msgid "Description"
839 msgstr "描述"
840
841 msgid "Design"
842 msgstr "主题"
843
844 msgid "Destination"
845 msgstr "目标地址"
846
847 msgid "Device"
848 msgstr "设备"
849
850 msgid "Device Configuration"
851 msgstr "设备配置"
852
853 msgid "Device is rebooting..."
854 msgstr "设备正在重启..."
855
856 msgid "Device unreachable"
857 msgstr "无法连接到设备"
858
859 msgid "Device unreachable!"
860 msgstr "无法连接到设备!"
861
862 msgid "Diagnostics"
863 msgstr "网络诊断"
864
865 msgid "Dial number"
866 msgstr "拨号号码"
867
868 msgid "Directory"
869 msgstr "目录"
870
871 msgid "Disable"
872 msgstr "禁用"
873
874 msgid ""
875 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
876 "this interface."
877 msgstr ""
878 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
879 "abbr> 服务。"
880
881 msgid "Disable DNS setup"
882 msgstr "停用 DNS 设定"
883
884 msgid "Disable Encryption"
885 msgstr "禁用加密"
886
887 msgid "Disabled"
888 msgstr "禁用"
889
890 msgid "Disabled (default)"
891 msgstr "禁用(默认)"
892
893 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
894 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
895
896 msgid "Dismiss"
897 msgstr "解除"
898
899 msgid "Displaying only packages containing"
900 msgstr "只显示有内容的软件包"
901
902 msgid "Distance Optimization"
903 msgstr "距离优化"
904
905 msgid "Distance to farthest network member in meters."
906 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
907
908 msgid "Distribution feeds"
909 msgstr "发行版软件源"
910
911 msgid "Diversity"
912 msgstr "差异"
913
914 msgid ""
915 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
916 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
917 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
918 "firewalls"
919 msgstr ""
920 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
921 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
922 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
923
924 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
925 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
926
927 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
928 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
929
930 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
931 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
932
933 msgid "Domain required"
934 msgstr "忽略空域名解析"
935
936 msgid "Domain whitelist"
937 msgstr "域名白名单"
938
939 msgid "Don't Fragment"
940 msgstr "禁止分片"
941
942 msgid ""
943 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
944 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
945 msgstr ""
946 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
947
948 msgid "Download and install package"
949 msgstr "下载并安装软件包"
950
951 msgid "Download backup"
952 msgstr "下载备份"
953
954 msgid "Downstream SNR offset"
955 msgstr "下游 SNR 偏移"
956
957 msgid "Dropbear Instance"
958 msgstr "Dropbear 实例"
959
960 msgid ""
961 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
962 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
963 msgstr ""
964 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
965 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
966
967 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
968 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
969
970 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
971 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
972
973 msgid "Dynamic tunnel"
974 msgstr "动态隧道"
975
976 msgid ""
977 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
978 "having static leases will be served."
979 msgstr ""
980 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
981
982 msgid "EA-bits length"
983 msgstr "EA-bits 长度"
984
985 msgid "EAP-Method"
986 msgstr "EAP 类型"
987
988 msgid "Edit"
989 msgstr "修改"
990
991 msgid ""
992 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
993 "reload the page."
994 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
995
996 msgid "Edit this interface"
997 msgstr "修改此接口"
998
999 msgid "Edit this network"
1000 msgstr "修改此网络"
1001
1002 msgid "Emergency"
1003 msgstr "紧急"
1004
1005 msgid "Enable"
1006 msgstr "启用"
1007
1008 msgid ""
1009 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1010 "snooping"
1011 msgstr "启用 <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> 窥探"
1012
1013 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1014 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1015
1016 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1017 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1018
1019 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1020 msgstr "启用 IPv6 协商"
1021
1022 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1023 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1024
1025 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1026 msgstr "启用巨型帧透传"
1027
1028 msgid "Enable NTP client"
1029 msgstr "启用 NTP 客户端"
1030
1031 msgid "Enable Single DES"
1032 msgstr "启用单个 DES"
1033
1034 msgid "Enable TFTP server"
1035 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1036
1037 msgid "Enable VLAN functionality"
1038 msgstr "启用 VLAN"
1039
1040 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1041 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1042
1043 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1044 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1045
1046 msgid "Enable learning and aging"
1047 msgstr "启用智能交换学习"
1048
1049 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1050 msgstr "启用流入数据包镜像"
1051
1052 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1053 msgstr "启用流出数据包镜像"
1054
1055 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1056 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1057
1058 msgid "Enable this mount"
1059 msgstr "启用此挂载点"
1060
1061 msgid "Enable this swap"
1062 msgstr "启用此 swap 分区"
1063
1064 msgid "Enable/Disable"
1065 msgstr "启用/禁用"
1066
1067 msgid "Enabled"
1068 msgstr "启用"
1069
1070 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1071 msgstr "在此桥接上启用 IGMP 窥探"
1072
1073 msgid ""
1074 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1075 "Domain"
1076 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1077
1078 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1079 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1080
1081 msgid "Encapsulation mode"
1082 msgstr "封装模式"
1083
1084 msgid "Encryption"
1085 msgstr "加密"
1086
1087 msgid "Endpoint Host"
1088 msgstr "端点主机"
1089
1090 msgid "Endpoint Port"
1091 msgstr "端点端口"
1092
1093 msgid "Erasing..."
1094 msgstr "擦除中..."
1095
1096 msgid "Error"
1097 msgstr "错误"
1098
1099 msgid "Errored seconds (ES)"
1100 msgstr "错误秒数(ES)"
1101
1102 msgid "Ethernet Adapter"
1103 msgstr "以太网适配器"
1104
1105 msgid "Ethernet Switch"
1106 msgstr "以太网交换机"
1107
1108 msgid "Exclude interfaces"
1109 msgstr "排除接口"
1110
1111 msgid "Expand hosts"
1112 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1113
1114 msgid "Expires"
1115 msgstr "到期时间"
1116
1117 msgid ""
1118 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1119 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1120
1121 msgid "External"
1122 msgstr "外部"
1123
1124 msgid "External R0 Key Holder List"
1125 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1126
1127 msgid "External R1 Key Holder List"
1128 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1129
1130 msgid "External system log server"
1131 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1132
1133 msgid "External system log server port"
1134 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1135
1136 msgid "External system log server protocol"
1137 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1138
1139 msgid "Extra SSH command options"
1140 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1141
1142 msgid "FT over DS"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "FT over the Air"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "FT protocol"
1149 msgstr "FT 协议"
1150
1151 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1152 msgstr "在 %d 秒内确认应用失败,等待回滚..."
1153
1154 msgid "File"
1155 msgstr "文件"
1156
1157 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1158 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1159
1160 msgid "Filesystem"
1161 msgstr "文件系统"
1162
1163 msgid "Filter"
1164 msgstr "过滤器"
1165
1166 msgid "Filter private"
1167 msgstr "过滤本地包"
1168
1169 msgid "Filter useless"
1170 msgstr "过滤无用包"
1171
1172 msgid ""
1173 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1174 "with defaults based on what was detected"
1175 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1176
1177 msgid "Find and join network"
1178 msgstr "搜索并加入网络"
1179
1180 msgid "Find package"
1181 msgstr "查找软件包"
1182
1183 msgid "Finish"
1184 msgstr "完成"
1185
1186 msgid "Firewall"
1187 msgstr "防火墙"
1188
1189 msgid "Firewall Mark"
1190 msgstr "防火墙标识"
1191
1192 msgid "Firewall Settings"
1193 msgstr "防火墙设置"
1194
1195 msgid "Firewall Status"
1196 msgstr "防火墙状态"
1197
1198 msgid "Firmware File"
1199 msgstr "固件文件"
1200
1201 msgid "Firmware Version"
1202 msgstr "固件版本"
1203
1204 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1205 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1206
1207 msgid "Flash Firmware"
1208 msgstr "刷新固件"
1209
1210 msgid "Flash image..."
1211 msgstr "刷写固件..."
1212
1213 msgid "Flash new firmware image"
1214 msgstr "刷写新的固件"
1215
1216 msgid "Flash operations"
1217 msgstr "刷新操作"
1218
1219 msgid "Flashing..."
1220 msgstr "刷写中..."
1221
1222 msgid "Force"
1223 msgstr "强制"
1224
1225 msgid "Force CCMP (AES)"
1226 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1227
1228 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1229 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1230
1231 msgid "Force TKIP"
1232 msgstr "强制 TKIP"
1233
1234 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1235 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1236
1237 msgid "Force link"
1238 msgstr "强制链路"
1239
1240 msgid "Force use of NAT-T"
1241 msgstr "强制使用 NAT-T"
1242
1243 msgid "Form token mismatch"
1244 msgstr "表单令牌不匹配"
1245
1246 msgid "Forward DHCP traffic"
1247 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1248
1249 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1250 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1251
1252 msgid "Forward broadcast traffic"
1253 msgstr "转发广播数据包"
1254
1255 msgid "Forward mesh peer traffic"
1256 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1257
1258 msgid "Forwarding mode"
1259 msgstr "转发模式"
1260
1261 msgid "Fragmentation Threshold"
1262 msgstr "分片阈值"
1263
1264 msgid "Frame Bursting"
1265 msgstr "帧突发"
1266
1267 msgid "Free"
1268 msgstr "空闲数"
1269
1270 msgid "Free space"
1271 msgstr "空闲空间"
1272
1273 msgid ""
1274 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1275 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1276 msgstr ""
1277 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.com"
1278 "\">wireguard.com</a>。"
1279
1280 msgid "GHz"
1281 msgstr "GHz"
1282
1283 msgid "GPRS only"
1284 msgstr "仅 GPRS"
1285
1286 msgid "Gateway"
1287 msgstr "网关"
1288
1289 msgid "Gateway ports"
1290 msgstr "网关端口"
1291
1292 msgid "General Settings"
1293 msgstr "基本设置"
1294
1295 msgid "General Setup"
1296 msgstr "基本设置"
1297
1298 msgid "General options for opkg"
1299 msgstr "OPKG 基础配置"
1300
1301 msgid "Generate Config"
1302 msgstr "生成配置"
1303
1304 msgid "Generate PMK locally"
1305 msgstr "本地生成 PMK"
1306
1307 msgid "Generate archive"
1308 msgstr "生成备份"
1309
1310 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1311 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1312
1313 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1314 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1315
1316 msgid "Global Settings"
1317 msgstr "全局设置"
1318
1319 msgid "Global network options"
1320 msgstr "全局网络选项"
1321
1322 msgid "Go to password configuration..."
1323 msgstr "跳转到密码配置页..."
1324
1325 msgid "Go to relevant configuration page"
1326 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1327
1328 msgid "Group Password"
1329 msgstr "组密码"
1330
1331 msgid "Guest"
1332 msgstr "访客"
1333
1334 msgid "HE.net password"
1335 msgstr "HE.net 密码"
1336
1337 msgid "HE.net username"
1338 msgstr "HE.net 用户名"
1339
1340 msgid "HT mode (802.11n)"
1341 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1342
1343 msgid "Hang Up"
1344 msgstr "挂起"
1345
1346 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1347 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1348
1349 msgid ""
1350 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1351 "the timezone."
1352 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1353
1354 msgid ""
1355 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1356 "authentication."
1357 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1358
1359 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1360 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1361
1362 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1363 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1364
1365 msgid "Host"
1366 msgstr "主机"
1367
1368 msgid "Host entries"
1369 msgstr "主机目录"
1370
1371 msgid "Host expiry timeout"
1372 msgstr "主机到期超时"
1373
1374 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1375 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1376
1377 msgid "Hostname"
1378 msgstr "主机名"
1379
1380 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1381 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1382
1383 msgid "Hostnames"
1384 msgstr "主机名"
1385
1386 msgid "Hybrid"
1387 msgstr "混合"
1388
1389 msgid "IKE DH Group"
1390 msgstr "IKE DH 组"
1391
1392 msgid "IP Addresses"
1393 msgstr "IP 地址"
1394
1395 msgid "IP address"
1396 msgstr "IP 地址"
1397
1398 msgid "IPv4"
1399 msgstr "IPv4"
1400
1401 msgid "IPv4 Firewall"
1402 msgstr "IPv4 防火墙"
1403
1404 msgid "IPv4 Upstream"
1405 msgstr "IPv4 上游"
1406
1407 msgid "IPv4 address"
1408 msgstr "IPv4 地址"
1409
1410 msgid "IPv4 and IPv6"
1411 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1412
1413 msgid "IPv4 assignment length"
1414 msgstr "分配 IPv4 长度"
1415
1416 msgid "IPv4 broadcast"
1417 msgstr "IPv4 广播"
1418
1419 msgid "IPv4 gateway"
1420 msgstr "IPv4 网关"
1421
1422 msgid "IPv4 netmask"
1423 msgstr "IPv4 子网掩码"
1424
1425 msgid "IPv4 only"
1426 msgstr "仅 IPv4"
1427
1428 msgid "IPv4 prefix"
1429 msgstr "IPv4 地址前缀"
1430
1431 msgid "IPv4 prefix length"
1432 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1433
1434 msgid "IPv4-Address"
1435 msgstr "IPv4 地址"
1436
1437 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1438 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1439
1440 msgid "IPv6"
1441 msgstr "IPv6"
1442
1443 msgid "IPv6 Firewall"
1444 msgstr "IPv6 防火墙"
1445
1446 msgid "IPv6 Neighbours"
1447 msgstr "IPv6 网上邻居"
1448
1449 msgid "IPv6 Settings"
1450 msgstr "IPv6 设置"
1451
1452 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1453 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1454
1455 msgid "IPv6 Upstream"
1456 msgstr "IPv6 上游"
1457
1458 msgid "IPv6 address"
1459 msgstr "IPv6 地址"
1460
1461 msgid "IPv6 assignment hint"
1462 msgstr "IPv6 分配提示"
1463
1464 msgid "IPv6 assignment length"
1465 msgstr "IPv6 分配长度"
1466
1467 msgid "IPv6 gateway"
1468 msgstr "IPv6 网关"
1469
1470 msgid "IPv6 only"
1471 msgstr "仅 IPv6"
1472
1473 msgid "IPv6 prefix"
1474 msgstr "IPv6 地址前缀"
1475
1476 msgid "IPv6 prefix length"
1477 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1478
1479 msgid "IPv6 routed prefix"
1480 msgstr "IPv6 路由前缀"
1481
1482 msgid "IPv6 suffix"
1483 msgstr "IPv6 后缀"
1484
1485 msgid "IPv6-Address"
1486 msgstr "IPv6 地址"
1487
1488 msgid "IPv6-PD"
1489 msgstr "IPv6-PD"
1490
1491 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1492 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1493
1494 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1495 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1496
1497 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1498 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1499
1500 msgid "Identity"
1501 msgstr "鉴权"
1502
1503 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1504 msgstr "选中以启用 1DES"
1505
1506 msgid "If checked, encryption is disabled"
1507 msgstr "选中以禁用加密"
1508
1509 msgid ""
1510 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1511 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1512
1513 msgid ""
1514 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1515 "device node"
1516 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1517
1518 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1519 msgstr "留空则不配置默认路由"
1520
1521 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1522 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1523
1524 msgid ""
1525 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1526 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1527 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1528 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1529 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1530 msgstr ""
1531 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1532 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1533 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1534 "访问。"
1535
1536 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1537 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1538
1539 msgid "Ignore interface"
1540 msgstr "忽略此接口"
1541
1542 msgid "Ignore resolve file"
1543 msgstr "忽略解析文件"
1544
1545 msgid "Image"
1546 msgstr "固件文件"
1547
1548 msgid "In"
1549 msgstr "入口"
1550
1551 msgid ""
1552 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1553 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1554 msgstr ""
1555 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1556 "页。"
1557
1558 msgid "Inactivity timeout"
1559 msgstr "活动超时"
1560
1561 msgid "Inbound:"
1562 msgstr "入站:"
1563
1564 msgid "Info"
1565 msgstr "信息"
1566
1567 msgid "Initscript"
1568 msgstr "启动脚本"
1569
1570 msgid "Initscripts"
1571 msgstr "启动脚本"
1572
1573 msgid "Install"
1574 msgstr "安装"
1575
1576 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1577 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1578
1579 msgid "Install package %q"
1580 msgstr "安装软件包 %q"
1581
1582 msgid "Install protocol extensions..."
1583 msgstr "安装扩展协议..."
1584
1585 msgid "Installed packages"
1586 msgstr "已安装软件包"
1587
1588 msgid "Interface"
1589 msgstr "接口"
1590
1591 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1592 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1593
1594 msgid "Interface Configuration"
1595 msgstr "接口配置"
1596
1597 msgid "Interface Overview"
1598 msgstr "接口总览"
1599
1600 msgid "Interface is reconnecting..."
1601 msgstr "正在重新连接接口..."
1602
1603 msgid "Interface is shutting down..."
1604 msgstr "正在关闭接口..."
1605
1606 msgid "Interface name"
1607 msgstr "接口名称"
1608
1609 msgid "Interface not present or not connected yet."
1610 msgstr "接口不存在或未连接。"
1611
1612 msgid "Interface reconnected"
1613 msgstr "接口已重新连接"
1614
1615 msgid "Interface shut down"
1616 msgstr "接口已关闭"
1617
1618 msgid "Interfaces"
1619 msgstr "接口"
1620
1621 msgid "Internal"
1622 msgstr "内部"
1623
1624 msgid "Internal Server Error"
1625 msgstr "内部服务器错误"
1626
1627 msgid "Invalid"
1628 msgstr "无效"
1629
1630 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1631 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1632
1633 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1634 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1635
1636 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1637 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1638
1639 msgid "Isolate Clients"
1640 msgstr "隔离客户端"
1641
1642 msgid ""
1643 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1644 "flash memory, please verify the image file!"
1645 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1646
1647 msgid "JavaScript required!"
1648 msgstr "需要 JavaScript!"
1649
1650 msgid "Join Network"
1651 msgstr "加入网络"
1652
1653 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1654 msgstr "加入网络:搜索无线"
1655
1656 msgid "Joining Network: %q"
1657 msgstr "加入网络:%q"
1658
1659 msgid "Keep settings"
1660 msgstr "保留配置"
1661
1662 msgid "Kernel Log"
1663 msgstr "内核日志"
1664
1665 msgid "Kernel Version"
1666 msgstr "内核版本"
1667
1668 msgid "Key"
1669 msgstr "密码"
1670
1671 msgid "Key #%d"
1672 msgstr "密码 #%d"
1673
1674 msgid "Kill"
1675 msgstr "强制关闭"
1676
1677 msgid "L2TP"
1678 msgstr "L2TP"
1679
1680 msgid "L2TP Server"
1681 msgstr "L2TP 服务器"
1682
1683 msgid "LCP echo failure threshold"
1684 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1685
1686 msgid "LCP echo interval"
1687 msgstr "LCP 响应间隔"
1688
1689 msgid "LLC"
1690 msgstr "LLC"
1691
1692 msgid "Label"
1693 msgstr "卷标"
1694
1695 msgid "Language"
1696 msgstr "语言"
1697
1698 msgid "Language and Style"
1699 msgstr "语言和界面"
1700
1701 msgid "Latency"
1702 msgstr "延迟"
1703
1704 msgid "Leaf"
1705 msgstr "叶节点"
1706
1707 msgid "Lease time"
1708 msgstr "租期"
1709
1710 msgid "Lease validity time"
1711 msgstr "有效租期"
1712
1713 msgid "Leasefile"
1714 msgstr "租约文件"
1715
1716 msgid "Leasetime remaining"
1717 msgstr "剩余租期"
1718
1719 msgid "Leave empty to autodetect"
1720 msgstr "留空则自动探测"
1721
1722 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1723 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1724
1725 msgid "Legend:"
1726 msgstr "图例:"
1727
1728 msgid "Limit"
1729 msgstr "客户数"
1730
1731 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1732 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1733
1734 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1735 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1736
1737 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1738 msgstr "线路衰减(LATN)"
1739
1740 msgid "Line Mode"
1741 msgstr "线路模式"
1742
1743 msgid "Line State"
1744 msgstr "线路状态"
1745
1746 msgid "Line Uptime"
1747 msgstr "线路运行时间"
1748
1749 msgid "Link On"
1750 msgstr "活动链接"
1751
1752 msgid ""
1753 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1754 "requests to"
1755 msgstr ""
1756 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1757
1758 msgid ""
1759 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1760 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1761 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1762 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1763 "Association."
1764 msgstr ""
1765 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1766 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1767 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1768
1769 msgid ""
1770 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1771 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1772 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1773 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1774 "PMK-R1 keys."
1775 msgstr ""
1776 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1777 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1778 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1779 "R1KH 的列表。"
1780
1781 msgid "List of SSH key files for auth"
1782 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1783
1784 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1785 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1786
1787 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1788 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1789
1790 msgid "Listen Interfaces"
1791 msgstr "监听接口"
1792
1793 msgid "Listen Port"
1794 msgstr "监听端口"
1795
1796 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1797 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1798
1799 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1800 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1801
1802 msgid "Load"
1803 msgstr "负载"
1804
1805 msgid "Load Average"
1806 msgstr "平均负载"
1807
1808 msgid "Loading"
1809 msgstr "加载中"
1810
1811 msgid "Local IP address to assign"
1812 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1813
1814 msgid "Local IPv4 address"
1815 msgstr "本地 IPv4 地址"
1816
1817 msgid "Local IPv6 address"
1818 msgstr "本地 IPv6 地址"
1819
1820 msgid "Local Service Only"
1821 msgstr "仅本地服务"
1822
1823 msgid "Local Startup"
1824 msgstr "本地启动脚本"
1825
1826 msgid "Local Time"
1827 msgstr "本地时间"
1828
1829 msgid "Local domain"
1830 msgstr "本地域名"
1831
1832 msgid ""
1833 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1834 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1835 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1836
1837 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1838 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1839
1840 msgid "Local server"
1841 msgstr "本地服务器"
1842
1843 msgid ""
1844 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1845 "available"
1846 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1847
1848 msgid "Localise queries"
1849 msgstr "本地化查询"
1850
1851 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1852 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1853
1854 msgid "Log output level"
1855 msgstr "日志记录等级"
1856
1857 msgid "Log queries"
1858 msgstr "记录查询日志"
1859
1860 msgid "Logging"
1861 msgstr "日志"
1862
1863 msgid "Login"
1864 msgstr "登录"
1865
1866 msgid "Logout"
1867 msgstr "退出"
1868
1869 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1870 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1871
1872 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1873 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1874
1875 msgid "MAC-Address"
1876 msgstr "MAC 地址"
1877
1878 msgid "MAC-Address Filter"
1879 msgstr "MAC 地址过滤"
1880
1881 msgid "MAC-Filter"
1882 msgstr "MAC 过滤"
1883
1884 msgid "MAC-List"
1885 msgstr "MAC 列表"
1886
1887 msgid "MAP / LW4over6"
1888 msgstr "MAP / LW4over6"
1889
1890 msgid "MB/s"
1891 msgstr "MB/s"
1892
1893 msgid "MD5"
1894 msgstr "MD5"
1895
1896 msgid "MHz"
1897 msgstr "MHz"
1898
1899 msgid "MTU"
1900 msgstr "MTU"
1901
1902 msgid ""
1903 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1904 "below:"
1905 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1906
1907 msgid "Manual"
1908 msgstr "手动"
1909
1910 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1911 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1912
1913 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1914 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1915
1916 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1917 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1918
1919 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1920 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1921
1922 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1923 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1924
1925 msgid ""
1926 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1927 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1928 msgstr ""
1929 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1930 "6in4-、pppoe- 等)"
1931
1932 msgid "Maximum number of leased addresses."
1933 msgstr "最大地址分配数量。"
1934
1935 msgid "Mbit/s"
1936 msgstr "Mbit/s"
1937
1938 msgid "Memory"
1939 msgstr "内存"
1940
1941 msgid "Memory usage (%)"
1942 msgstr "内存使用率(%)"
1943
1944 msgid "Mesh Id"
1945 msgstr "Mesh ID"
1946
1947 msgid "Metric"
1948 msgstr "跃点数"
1949
1950 msgid "Mirror monitor port"
1951 msgstr "数据包镜像监听端口"
1952
1953 msgid "Mirror source port"
1954 msgstr "数据包镜像源端口"
1955
1956 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1957 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1958
1959 msgid "Mobility Domain"
1960 msgstr "移动域"
1961
1962 msgid "Mode"
1963 msgstr "模式"
1964
1965 msgid "Model"
1966 msgstr "主机型号"
1967
1968 msgid "Modem device"
1969 msgstr "调制解调器节点"
1970
1971 msgid "Modem init timeout"
1972 msgstr "调制解调器初始化超时"
1973
1974 msgid "Monitor"
1975 msgstr "监听"
1976
1977 msgid "Mount Entry"
1978 msgstr "挂载项目"
1979
1980 msgid "Mount Point"
1981 msgstr "挂载点"
1982
1983 msgid "Mount Points"
1984 msgstr "挂载点"
1985
1986 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1987 msgstr "挂载点 - 存储区"
1988
1989 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1990 msgstr "挂载点 - 交换区"
1991
1992 msgid ""
1993 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1994 "filesystem"
1995 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1996
1997 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1998 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1999
2000 msgid "Mount options"
2001 msgstr "挂载选项"
2002
2003 msgid "Mount point"
2004 msgstr "挂载点"
2005
2006 msgid "Mount swap not specifically configured"
2007 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2008
2009 msgid "Mounted file systems"
2010 msgstr "已挂载的文件系统"
2011
2012 msgid "Move down"
2013 msgstr "下移"
2014
2015 msgid "Move up"
2016 msgstr "上移"
2017
2018 msgid "Multicast address"
2019 msgstr "多播地址"
2020
2021 msgid "NAS ID"
2022 msgstr "NAS ID"
2023
2024 msgid "NAT-T Mode"
2025 msgstr "NAT-T 模式"
2026
2027 msgid "NAT64 Prefix"
2028 msgstr "NAT64 前缀"
2029
2030 msgid "NCM"
2031 msgstr "NCM"
2032
2033 msgid "NDP-Proxy"
2034 msgstr "NDP 代理"
2035
2036 msgid "NT Domain"
2037 msgstr "NT 域"
2038
2039 msgid "NTP server candidates"
2040 msgstr "候选 NTP 服务器"
2041
2042 msgid "Name"
2043 msgstr "名称"
2044
2045 msgid "Name of the new interface"
2046 msgstr "新接口的名称"
2047
2048 msgid "Name of the new network"
2049 msgstr "新网络的名称"
2050
2051 msgid "Navigation"
2052 msgstr "导航"
2053
2054 msgid "Netmask"
2055 msgstr "子网掩码"
2056
2057 msgid "Network"
2058 msgstr "网络"
2059
2060 msgid "Network Utilities"
2061 msgstr "网络工具"
2062
2063 msgid "Network boot image"
2064 msgstr "网络启动镜像"
2065
2066 msgid "Network without interfaces."
2067 msgstr "无接口的网络。"
2068
2069 msgid "Next »"
2070 msgstr "下一步 »"
2071
2072 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2073 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2074
2075 msgid "No NAT-T"
2076 msgstr "无 NAT-T"
2077
2078 msgid "No chains in this table"
2079 msgstr "本表中没有链"
2080
2081 msgid "No files found"
2082 msgstr "未找到文件"
2083
2084 msgid "No information available"
2085 msgstr "无可用信息"
2086
2087 msgid "No negative cache"
2088 msgstr "禁用无效信息缓存"
2089
2090 msgid "No network configured on this device"
2091 msgstr "本设备未配置网络"
2092
2093 msgid "No network name specified"
2094 msgstr "未指定网络名"
2095
2096 msgid "No package lists available"
2097 msgstr "无可用软件列表"
2098
2099 msgid "No password set!"
2100 msgstr "未设置密码!"
2101
2102 msgid "No rules in this chain"
2103 msgstr "本链没有规则"
2104
2105 msgid "No zone assigned"
2106 msgstr "未指定区域"
2107
2108 msgid "Noise"
2109 msgstr "噪声"
2110
2111 msgid "Noise Margin (SNR)"
2112 msgstr "噪声容限(SNR)"
2113
2114 msgid "Noise:"
2115 msgstr "噪声:"
2116
2117 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2118 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2119
2120 msgid "Non-wildcard"
2121 msgstr "非全部地址"
2122
2123 msgid "None"
2124 msgstr "无"
2125
2126 msgid "Normal"
2127 msgstr "正常"
2128
2129 msgid "Not Found"
2130 msgstr "未找到"
2131
2132 msgid "Not associated"
2133 msgstr "未关联"
2134
2135 msgid "Not connected"
2136 msgstr "未连接"
2137
2138 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2139 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2140
2141 msgid "Note: interface name length"
2142 msgstr "注意:接口名称长度"
2143
2144 msgid "Notice"
2145 msgstr "注意"
2146
2147 msgid "Nslookup"
2148 msgstr "Nslookup"
2149
2150 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2151 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2152
2153 msgid "OK"
2154 msgstr "确认"
2155
2156 msgid "OPKG-Configuration"
2157 msgstr "OPKG 配置"
2158
2159 msgid "Obfuscated Group Password"
2160 msgstr "混淆组密码"
2161
2162 msgid "Obfuscated Password"
2163 msgstr "混淆密码"
2164
2165 msgid "Obtain IPv6-Address"
2166 msgstr "获取 IPv6 地址"
2167
2168 msgid "Off-State Delay"
2169 msgstr "关闭时间"
2170
2171 msgid ""
2172 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2173 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2174 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2175 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2176 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2177 "<samp>eth0.1</samp>)."
2178 msgstr ""
2179 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2180 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2181 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2182 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2183
2184 msgid "On-State Delay"
2185 msgstr "通电时间"
2186
2187 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2188 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2189
2190 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2191 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2192
2193 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2194 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2195
2196 msgid "One or more required fields have no value!"
2197 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2198
2199 msgid "Open list..."
2200 msgstr "打开列表..."
2201
2202 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2203 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2204
2205 msgid "Operating frequency"
2206 msgstr "工作频率"
2207
2208 msgid "Option changed"
2209 msgstr "修改的选项"
2210
2211 msgid "Option removed"
2212 msgstr "移除的选项"
2213
2214 msgid "Optional"
2215 msgstr "可选"
2216
2217 msgid ""
2218 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2219 "starting with <code>0x</code>."
2220 msgstr ""
2221 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2222
2223 msgid ""
2224 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2225 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2226 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2227 "for the interface."
2228 msgstr ""
2229 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2230 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2231 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2232
2233 msgid ""
2234 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2235 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2236 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2237
2238 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2239 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2240
2241 msgid ""
2242 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2243 "interface."
2244 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2245
2246 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2247 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2248
2249 msgid "Optional. Port of peer."
2250 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2251
2252 msgid ""
2253 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2254 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2255 msgstr ""
2256 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2257 "建议使用的值为 25。"
2258
2259 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2260 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2261
2262 msgid "Options"
2263 msgstr "选项"
2264
2265 msgid "Other:"
2266 msgstr "其余:"
2267
2268 msgid "Out"
2269 msgstr "出口"
2270
2271 msgid "Outbound:"
2272 msgstr "出站:"
2273
2274 msgid "Output Interface"
2275 msgstr "网络出口"
2276
2277 msgid "Override MAC address"
2278 msgstr "重设 MAC 地址"
2279
2280 msgid "Override MTU"
2281 msgstr "重设 MTU"
2282
2283 msgid "Override TOS"
2284 msgstr "重设 TOS"
2285
2286 msgid "Override TTL"
2287 msgstr "重设 TTL"
2288
2289 msgid "Override default interface name"
2290 msgstr "重设默认接口名称"
2291
2292 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2293 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2294
2295 msgid ""
2296 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2297 "subnet that is served."
2298 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2299
2300 msgid "Override the table used for internal routes"
2301 msgstr "重设内部路由表"
2302
2303 msgid "Overview"
2304 msgstr "总览"
2305
2306 msgid "Owner"
2307 msgstr "用户名"
2308
2309 msgid "PAP/CHAP password"
2310 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2311
2312 msgid "PAP/CHAP username"
2313 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2314
2315 msgid "PID"
2316 msgstr "PID"
2317
2318 msgid "PIN"
2319 msgstr "PIN"
2320
2321 msgid "PMK R1 Push"
2322 msgstr "R1 推送 PMK"
2323
2324 msgid "PPP"
2325 msgstr "PPP"
2326
2327 msgid "PPPoA Encapsulation"
2328 msgstr "PPPoA 封包"
2329
2330 msgid "PPPoATM"
2331 msgstr "PPPoATM"
2332
2333 msgid "PPPoE"
2334 msgstr "PPPoE"
2335
2336 msgid "PPPoSSH"
2337 msgstr "PPPoSSH"
2338
2339 msgid "PPtP"
2340 msgstr "PPtP"
2341
2342 msgid "PSID offset"
2343 msgstr "PSID 偏移"
2344
2345 msgid "PSID-bits length"
2346 msgstr "PSID-bits 长度"
2347
2348 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2349 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2350
2351 msgid "Package libiwinfo required!"
2352 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2353
2354 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2355 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2356
2357 msgid "Package name"
2358 msgstr "软件包名称"
2359
2360 msgid "Packets"
2361 msgstr "数据包"
2362
2363 msgid "Part of zone %q"
2364 msgstr "区域 %q"
2365
2366 msgid "Password"
2367 msgstr "密码"
2368
2369 msgid "Password authentication"
2370 msgstr "密码验证"
2371
2372 msgid "Password of Private Key"
2373 msgstr "私有密钥"
2374
2375 msgid "Password of inner Private Key"
2376 msgstr "内部私钥的密码"
2377
2378 msgid "Password successfully changed!"
2379 msgstr "密码修改成功!"
2380
2381 msgid "Password2"
2382 msgstr "密码 2"
2383
2384 msgid "Path to CA-Certificate"
2385 msgstr "CA 证书路径"
2386
2387 msgid "Path to Client-Certificate"
2388 msgstr "客户端证书路径"
2389
2390 msgid "Path to Private Key"
2391 msgstr "私钥路径"
2392
2393 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2394 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2395
2396 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2397 msgstr "内部客户端证书的路径"
2398
2399 msgid "Path to inner Private Key"
2400 msgstr "内部私钥的路径"
2401
2402 msgid "Peak:"
2403 msgstr "峰值:"
2404
2405 msgid "Peer IP address to assign"
2406 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2407
2408 msgid "Peers"
2409 msgstr "Peers"
2410
2411 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2412 msgstr "完全正向保密"
2413
2414 msgid "Perform reboot"
2415 msgstr "执行重启"
2416
2417 msgid "Perform reset"
2418 msgstr "执行重置"
2419
2420 msgid "Persistent Keep Alive"
2421 msgstr "持续 Keep-Alive"
2422
2423 msgid "Phy Rate:"
2424 msgstr "物理速率:"
2425
2426 msgid "Physical Settings"
2427 msgstr "物理设置"
2428
2429 msgid "Ping"
2430 msgstr "Ping"
2431
2432 msgid "Pkts."
2433 msgstr "数据包"
2434
2435 msgid "Please enter your username and password."
2436 msgstr "请输入用户名和密码。"
2437
2438 msgid "Policy"
2439 msgstr "策略"
2440
2441 msgid "Port"
2442 msgstr "端口"
2443
2444 msgid "Port status:"
2445 msgstr "端口状态:"
2446
2447 msgid "Power Management Mode"
2448 msgstr "电源管理模式"
2449
2450 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2451 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2452
2453 msgid "Prefer LTE"
2454 msgstr "首选 LTE"
2455
2456 msgid "Prefer UMTS"
2457 msgstr "首选 UMTS"
2458
2459 msgid "Prefix Delegated"
2460 msgstr "分发前缀"
2461
2462 msgid "Preshared Key"
2463 msgstr "预共享密钥"
2464
2465 msgid ""
2466 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2467 "ignore failures"
2468 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2469
2470 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2471 msgstr "不监听这些接口。"
2472
2473 msgid "Prevents client-to-client communication"
2474 msgstr "禁止客户端间通信"
2475
2476 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2477 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2478
2479 msgid "Private Key"
2480 msgstr "私钥"
2481
2482 msgid "Proceed"
2483 msgstr "执行"
2484
2485 msgid "Processes"
2486 msgstr "系统进程"
2487
2488 msgid "Profile"
2489 msgstr "配置文件"
2490
2491 msgid "Prot."
2492 msgstr "协议"
2493
2494 msgid "Protocol"
2495 msgstr "协议"
2496
2497 msgid "Protocol family"
2498 msgstr "协议族"
2499
2500 msgid "Protocol of the new interface"
2501 msgstr "新接口的协议"
2502
2503 msgid "Protocol support is not installed"
2504 msgstr "未安装协议支持"
2505
2506 msgid "Provide NTP server"
2507 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2508
2509 msgid "Provide new network"
2510 msgstr "添加新网络"
2511
2512 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2513 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2514
2515 msgid "Public Key"
2516 msgstr "公钥"
2517
2518 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2519 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2520
2521 msgid "QMI Cellular"
2522 msgstr "QMI 蜂窝"
2523
2524 msgid "Quality"
2525 msgstr "质量"
2526
2527 msgid "R0 Key Lifetime"
2528 msgstr "R0 密钥生存期"
2529
2530 msgid "R1 Key Holder"
2531 msgstr "R1 密钥持有者"
2532
2533 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2534 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2535
2536 msgid "RTS/CTS Threshold"
2537 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2538
2539 msgid "RX"
2540 msgstr "接收"
2541
2542 msgid "RX Rate"
2543 msgstr "接收速率"
2544
2545 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2546 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2547
2548 msgid "Radius-Accounting-Port"
2549 msgstr "Radius 计费端口"
2550
2551 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2552 msgstr "Radius 计费密钥"
2553
2554 msgid "Radius-Accounting-Server"
2555 msgstr "Radius 计费服务器"
2556
2557 msgid "Radius-Authentication-Port"
2558 msgstr "Radius 认证端口"
2559
2560 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2561 msgstr "Radius 认证密钥"
2562
2563 msgid "Radius-Authentication-Server"
2564 msgstr "Radius 认证服务器"
2565
2566 msgid ""
2567 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2568 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2569 msgstr ""
2570 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2571 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2572
2573 msgid ""
2574 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2575 "access to this device if you are connected via this interface."
2576 msgstr ""
2577 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2578
2579 msgid ""
2580 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2581 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2582 msgstr ""
2583 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2584 "路由器!"
2585
2586 msgid "Really reset all changes?"
2587 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2588
2589 msgid ""
2590 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2591 "connected via this interface."
2592 msgstr ""
2593 "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2594 "开!"
2595
2596 msgid ""
2597 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2598 "you are connected via this interface."
2599 msgstr ""
2600 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2601 "连接断开!"
2602
2603 msgid "Really switch protocol?"
2604 msgstr "确定要切换协议?"
2605
2606 msgid "Realtime Connections"
2607 msgstr "实时连接"
2608
2609 msgid "Realtime Graphs"
2610 msgstr "实时信息"
2611
2612 msgid "Realtime Load"
2613 msgstr "实时负载"
2614
2615 msgid "Realtime Traffic"
2616 msgstr "实时流量"
2617
2618 msgid "Realtime Wireless"
2619 msgstr "实时无线"
2620
2621 msgid "Reassociation Deadline"
2622 msgstr "重关联截止时间"
2623
2624 msgid "Rebind protection"
2625 msgstr "重绑定保护"
2626
2627 msgid "Reboot"
2628 msgstr "重启"
2629
2630 msgid "Rebooting..."
2631 msgstr "重启中..."
2632
2633 msgid "Reboots the operating system of your device"
2634 msgstr "重启您设备上的系统"
2635
2636 msgid "Receive"
2637 msgstr "接收"
2638
2639 msgid "Receiver Antenna"
2640 msgstr "接收天线"
2641
2642 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2643 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2644
2645 msgid "Reconnect this interface"
2646 msgstr "重连此接口"
2647
2648 msgid "Reconnecting interface"
2649 msgstr "重连接口中..."
2650
2651 msgid "References"
2652 msgstr "引用"
2653
2654 msgid "Relay"
2655 msgstr "中继"
2656
2657 msgid "Relay Bridge"
2658 msgstr "中继桥"
2659
2660 msgid "Relay between networks"
2661 msgstr "网络间中继"
2662
2663 msgid "Relay bridge"
2664 msgstr "中继桥"
2665
2666 msgid "Remote IPv4 address"
2667 msgstr "远程 IPv4 地址"
2668
2669 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2670 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2671
2672 msgid "Remove"
2673 msgstr "移除"
2674
2675 msgid "Repeat scan"
2676 msgstr "重新扫描"
2677
2678 msgid "Replace entry"
2679 msgstr "重置条目"
2680
2681 msgid "Replace wireless configuration"
2682 msgstr "重置无线配置"
2683
2684 msgid "Request IPv6-address"
2685 msgstr "请求 IPv6 地址"
2686
2687 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2688 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2689
2690 msgid "Required"
2691 msgstr "必须"
2692
2693 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2694 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2695
2696 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2697 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2698
2699 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2700 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2701
2702 msgid ""
2703 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2704 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2705 "routes through the tunnel."
2706 msgstr ""
2707 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2708 "和通过隧道的路由网络。"
2709
2710 msgid ""
2711 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2712 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2713 msgstr ""
2714 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2715 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2716
2717 msgid ""
2718 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2719 "come from unsigned domains"
2720 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2721
2722 msgid "Reset"
2723 msgstr "复位"
2724
2725 msgid "Reset Counters"
2726 msgstr "复位计数器"
2727
2728 msgid "Reset to defaults"
2729 msgstr "恢复到出厂设置"
2730
2731 msgid "Resolv and Hosts Files"
2732 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2733
2734 msgid "Resolve file"
2735 msgstr "解析文件"
2736
2737 msgid "Restart"
2738 msgstr "重启"
2739
2740 msgid "Restart Firewall"
2741 msgstr "重启防火墙"
2742
2743 msgid "Restore backup"
2744 msgstr "恢复配置"
2745
2746 msgid "Reveal/hide password"
2747 msgstr "显示/隐藏 密码"
2748
2749 msgid "Revert"
2750 msgstr "恢复"
2751
2752 msgid "Revert changes"
2753 msgstr "恢复更改"
2754
2755 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2756 msgstr "恢复请求失败,状态 <code>%h</code>"
2757
2758 msgid "Reverting configuration…"
2759 msgstr "正在恢复配置..."
2760
2761 msgid "Root"
2762 msgstr "Root"
2763
2764 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2765 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2766
2767 msgid "Root preparation"
2768 msgstr "根目录准备"
2769
2770 msgid "Route Allowed IPs"
2771 msgstr "路由允许的 IP"
2772
2773 msgid "Route type"
2774 msgstr "路由类型"
2775
2776 msgid "Router Advertisement-Service"
2777 msgstr "路由通告服务"
2778
2779 msgid "Router Password"
2780 msgstr "主机密码"
2781
2782 msgid "Routes"
2783 msgstr "路由表"
2784
2785 msgid ""
2786 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2787 "can be reached."
2788 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2789
2790 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2791 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2792
2793 msgid "Run filesystem check"
2794 msgstr "文件系统检查"
2795
2796 msgid "SHA256"
2797 msgstr "SHA256"
2798
2799 msgid "SNR"
2800 msgstr "SNR"
2801
2802 msgid "SSH Access"
2803 msgstr "SSH 访问"
2804
2805 msgid "SSH server address"
2806 msgstr "SSH 服务器地址"
2807
2808 msgid "SSH server port"
2809 msgstr "SSH 服务器端口"
2810
2811 msgid "SSH username"
2812 msgstr "SSH 用户名"
2813
2814 msgid "SSH-Keys"
2815 msgstr "SSH 密钥"
2816
2817 msgid "SSID"
2818 msgstr "SSID"
2819
2820 msgid "Save"
2821 msgstr "保存"
2822
2823 msgid "Save & Apply"
2824 msgstr "保存并应用"
2825
2826 msgid "Scan"
2827 msgstr "扫描"
2828
2829 msgid "Scheduled Tasks"
2830 msgstr "计划任务"
2831
2832 msgid "Section added"
2833 msgstr "添加的节点"
2834
2835 msgid "Section removed"
2836 msgstr "移除的节点"
2837
2838 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2839 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2840
2841 msgid ""
2842 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2843 "conjunction with failure threshold"
2844 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2845
2846 msgid "Separate Clients"
2847 msgstr "隔离客户端"
2848
2849 msgid "Server Settings"
2850 msgstr "服务器设置"
2851
2852 msgid "Service Name"
2853 msgstr "服务名"
2854
2855 msgid "Service Type"
2856 msgstr "服务类型"
2857
2858 msgid "Services"
2859 msgstr "服务"
2860
2861 msgid ""
2862 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2863 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2864 msgstr ""
2865 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2866 "hotplug 事件处理)。"
2867
2868 msgid "Set up Time Synchronization"
2869 msgstr "设置时间同步"
2870
2871 msgid "Setup DHCP Server"
2872 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2873
2874 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2875 msgstr "严重误码秒(SES)"
2876
2877 msgid "Short GI"
2878 msgstr "Short GI"
2879
2880 msgid "Show current backup file list"
2881 msgstr "显示当前备份文件列表"
2882
2883 msgid "Shutdown this interface"
2884 msgstr "关闭此接口"
2885
2886 msgid "Shutdown this network"
2887 msgstr "关闭此网络"
2888
2889 msgid "Signal"
2890 msgstr "信号"
2891
2892 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2893 msgstr "信号衰减(SATN)"
2894
2895 msgid "Signal:"
2896 msgstr "信号:"
2897
2898 msgid "Size"
2899 msgstr "大小"
2900
2901 msgid "Size (.ipk)"
2902 msgstr "大小(.ipk)"
2903
2904 msgid "Size of DNS query cache"
2905 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
2906
2907 msgid "Skip"
2908 msgstr "跳过"
2909
2910 msgid "Skip to content"
2911 msgstr "跳到内容"
2912
2913 msgid "Skip to navigation"
2914 msgstr "跳转到导航"
2915
2916 msgid "Slot time"
2917 msgstr "时隙"
2918
2919 msgid "Software"
2920 msgstr "软件包"
2921
2922 msgid "Software VLAN"
2923 msgstr "软件 VLAN"
2924
2925 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2926 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2927
2928 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2929 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2930
2931 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2932 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2933
2934 msgid ""
2935 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2936 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2937 "instructions."
2938 msgstr ""
2939 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2940 "设备的固件更新说明。"
2941
2942 msgid "Sort"
2943 msgstr "排序"
2944
2945 msgid "Source"
2946 msgstr "源地址"
2947
2948 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2949 msgstr "指定设备的挂载目录"
2950
2951 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2952 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2953
2954 msgid ""
2955 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2956 "to be dead"
2957 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2958
2959 msgid ""
2960 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2961 "dead"
2962 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2963
2964 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2965 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2966
2967 msgid ""
2968 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2969 "default (64)."
2970 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2971
2972 msgid ""
2973 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2974 "bytes)."
2975 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2976
2977 msgid "Specify the secret encryption key here."
2978 msgstr "在此指定密钥。"
2979
2980 msgid "Start"
2981 msgstr "开始"
2982
2983 msgid "Start priority"
2984 msgstr "启动优先级"
2985
2986 msgid "Starting configuration apply…"
2987 msgstr "开始应用配置..."
2988
2989 msgid "Startup"
2990 msgstr "启动项"
2991
2992 msgid "Static IPv4 Routes"
2993 msgstr "静态 IPv4 路由"
2994
2995 msgid "Static IPv6 Routes"
2996 msgstr "静态 IPv6 路由"
2997
2998 msgid "Static Leases"
2999 msgstr "静态地址分配"
3000
3001 msgid "Static Routes"
3002 msgstr "静态路由"
3003
3004 msgid "Static address"
3005 msgstr "静态地址"
3006
3007 msgid ""
3008 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3009 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3010 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3011 msgstr ""
3012 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3013 "接,并且接口须为非动态配置。"
3014
3015 msgid "Status"
3016 msgstr "状态"
3017
3018 msgid "Stop"
3019 msgstr "关闭"
3020
3021 msgid "Strict order"
3022 msgstr "严谨查序"
3023
3024 msgid "Submit"
3025 msgstr "提交"
3026
3027 msgid "Suppress logging"
3028 msgstr "不记录日志"
3029
3030 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3031 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3032
3033 msgid "Swap"
3034 msgstr "Swap"
3035
3036 msgid "Swap Entry"
3037 msgstr "Swap 节点"
3038
3039 msgid "Switch"
3040 msgstr "交换机"
3041
3042 msgid "Switch %q"
3043 msgstr "交换机 %q"
3044
3045 msgid "Switch %q (%s)"
3046 msgstr "交换机 %q(%s)"
3047
3048 msgid ""
3049 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3050 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3051
3052 msgid "Switch Port Mask"
3053 msgstr "交换机端口掩码"
3054
3055 msgid "Switch VLAN"
3056 msgstr "交换机 VLAN"
3057
3058 msgid "Switch protocol"
3059 msgstr "切换协议"
3060
3061 msgid "Sync with browser"
3062 msgstr "同步浏览器时间"
3063
3064 msgid "Synchronizing..."
3065 msgstr "同步中..."
3066
3067 msgid "System"
3068 msgstr "系统"
3069
3070 msgid "System Log"
3071 msgstr "系统日志"
3072
3073 msgid "System Properties"
3074 msgstr "系统属性"
3075
3076 msgid "System log buffer size"
3077 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3078
3079 msgid "TCP:"
3080 msgstr "TCP:"
3081
3082 msgid "TFTP Settings"
3083 msgstr "TFTP 设置"
3084
3085 msgid "TFTP server root"
3086 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3087
3088 msgid "TX"
3089 msgstr "发送"
3090
3091 msgid "TX Rate"
3092 msgstr "发送速率"
3093
3094 msgid "Table"
3095 msgstr "表"
3096
3097 msgid "Target"
3098 msgstr "对象"
3099
3100 msgid "Target network"
3101 msgstr "目标网络"
3102
3103 msgid "Terminate"
3104 msgstr "关闭"
3105
3106 msgid ""
3107 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3108 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3109 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3110 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3111 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3112 msgstr ""
3113 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3114 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3115 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3116
3117 msgid ""
3118 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3119 "component for working wireless configuration!"
3120 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3121
3122 msgid ""
3123 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3124 "username instead of the user ID!"
3125 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3126
3127 msgid ""
3128 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3129 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3130
3131 msgid ""
3132 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3133 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3134
3135 msgid ""
3136 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3137 "code> and <code>_</code>"
3138 msgstr ""
3139 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3140 "code>"
3141
3142 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3143 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3144
3145 msgid ""
3146 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3147 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3148 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3149 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3150 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3151 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3152 "state."
3153 msgstr ""
3154 "在应用挂起的更改后 %d 秒内无法到达该设备,出于安全原因导致配置回滚。如果您认为配置更改仍"
3155 "然正确,请执行未选中的配置应用。或者您可以在尝试再次应用之前解除此警告并编辑更改,或者还原"
3156 "所有未完成的更改以保持当前正在工作的配置状态。"
3157
3158 msgid ""
3159 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3160 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3161 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3162
3163 msgid ""
3164 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3165 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3166 "samp>)"
3167 msgstr ""
3168 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3169 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3170
3171 msgid ""
3172 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3173 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3174 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3175 msgstr ""
3176 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3177 "过程中切勿断电!"
3178
3179 msgid "The following changes have been reverted"
3180 msgstr "以下更改已放弃"
3181
3182 msgid "The following rules are currently active on this system."
3183 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3184
3185 msgid "The given network name is not unique"
3186 msgstr "给定的网络名重复"
3187
3188 msgid ""
3189 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3190 "be replaced if you proceed."
3191 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3192
3193 msgid ""
3194 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3195 "addresses."
3196 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3197
3198 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3199 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3200
3201 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3202 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3203
3204 msgid ""
3205 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3206 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3207 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3208 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3209 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3210 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3211 msgstr ""
3212 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3213 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3214 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3215 "网。"
3216
3217 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3218 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3219
3220 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3221 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3222
3223 msgid ""
3224 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3225 "when finished."
3226 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3227
3228 msgid ""
3229 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3230 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3231 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3232 "settings."
3233 msgstr ""
3234 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3235 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3236
3237 msgid ""
3238 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3239 "you choose the generic image format for your platform."
3240 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3241
3242 msgid "There are no active leases."
3243 msgstr "没有已分配的租约。"
3244
3245 msgid "There are no changes to apply."
3246 msgstr "没有待生效的更改。"
3247
3248 msgid "There are no pending changes to revert!"
3249 msgstr "没有可放弃的更改!"
3250
3251 msgid "There are no pending changes!"
3252 msgstr "没有待生效的更改!"
3253
3254 msgid ""
3255 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3256 "\"Physical Settings\" tab"
3257 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3258
3259 msgid ""
3260 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3261 "protect the web interface and enable SSH."
3262 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3263
3264 msgid "This IPv4 address of the relay"
3265 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3266
3267 msgid ""
3268 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3269 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3270 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3271 msgstr ""
3272 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3273 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3274
3275 msgid ""
3276 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3277 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3278 "configurations are automatically preserved."
3279 msgstr ""
3280 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3281 "部分其他配置会被自动保存。"
3282
3283 msgid ""
3284 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3285 "password if no update key has been configured"
3286 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3287
3288 msgid ""
3289 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3290 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3291 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3292
3293 msgid ""
3294 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3295 "ends with <code>...:2/64</code>"
3296 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3297
3298 msgid ""
3299 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3300 "abbr> in the local network"
3301 msgstr ""
3302 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3303 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3304
3305 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3306 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3307
3308 msgid ""
3309 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3310 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3311
3312 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3313 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3314
3315 msgid ""
3316 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3317 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3318
3319 msgid ""
3320 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3321 "their status."
3322 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3323
3324 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3325 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3326
3327 msgid "This section contains no values yet"
3328 msgstr "尚无任何配置"
3329
3330 msgid "Time Synchronization"
3331 msgstr "时间同步"
3332
3333 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3334 msgstr "尚未配置时间同步"
3335
3336 msgid "Timezone"
3337 msgstr "时区"
3338
3339 msgid ""
3340 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3341 "archive here."
3342 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3343
3344 msgid "Tone"
3345 msgstr "Tone"
3346
3347 msgid "Total Available"
3348 msgstr "可用数"
3349
3350 msgid "Traceroute"
3351 msgstr "Traceroute"
3352
3353 msgid "Traffic"
3354 msgstr "流量"
3355
3356 msgid "Transfer"
3357 msgstr "传输"
3358
3359 msgid "Transmission Rate"
3360 msgstr "传送速率"
3361
3362 msgid "Transmit"
3363 msgstr "传送"
3364
3365 msgid "Transmit Power"
3366 msgstr "无线电功率"
3367
3368 msgid "Transmitter Antenna"
3369 msgstr "传送天线"
3370
3371 msgid "Trigger"
3372 msgstr "触发器"
3373
3374 msgid "Trigger Mode"
3375 msgstr "触发模式"
3376
3377 msgid "Tunnel ID"
3378 msgstr "隧道 ID"
3379
3380 msgid "Tunnel Interface"
3381 msgstr "隧道接口"
3382
3383 msgid "Tunnel Link"
3384 msgstr "隧道链接"
3385
3386 msgid "Tx-Power"
3387 msgstr "传输功率"
3388
3389 msgid "Type"
3390 msgstr "类型"
3391
3392 msgid "UDP:"
3393 msgstr "UDP:"
3394
3395 msgid "UMTS only"
3396 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3397
3398 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3399 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3400
3401 msgid "USB Device"
3402 msgstr "USB 设备"
3403
3404 msgid "USB Ports"
3405 msgstr "USB 接口"
3406
3407 msgid "UUID"
3408 msgstr "UUID"
3409
3410 msgid "Unable to dispatch"
3411 msgstr "无法调度"
3412
3413 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3414 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3415
3416 msgid "Unknown"
3417 msgstr "未知"
3418
3419 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3420 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3421
3422 msgid "Unmanaged"
3423 msgstr "不配置协议"
3424
3425 msgid "Unmount"
3426 msgstr "卸载分区"
3427
3428 msgid "Unsaved Changes"
3429 msgstr "未保存的配置"
3430
3431 msgid "Unsupported protocol type."
3432 msgstr "不支持的协议类型"
3433
3434 msgid "Update lists"
3435 msgstr "刷新列表"
3436
3437 msgid ""
3438 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3439 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3440 "compatible firmware image)."
3441 msgstr ""
3442 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3443 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3444
3445 msgid "Upload archive..."
3446 msgstr "上传备份..."
3447
3448 msgid "Uploaded File"
3449 msgstr "上传的文件"
3450
3451 msgid "Uptime"
3452 msgstr "运行时间"
3453
3454 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3455 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3456
3457 msgid "Use DHCP gateway"
3458 msgstr "使用 DHCP 网关"
3459
3460 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3461 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3462
3463 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3464 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3465
3466 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3467 msgstr "隧道接口的 MTU"
3468
3469 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3470 msgstr "隧道接口的 TTL"
3471
3472 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3473 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3474
3475 msgid "Use as root filesystem (/)"
3476 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3477
3478 msgid "Use broadcast flag"
3479 msgstr "使用广播标签"
3480
3481 msgid "Use builtin IPv6-management"
3482 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3483
3484 msgid "Use custom DNS servers"
3485 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3486
3487 msgid "Use default gateway"
3488 msgstr "使用默认网关"
3489
3490 msgid "Use gateway metric"
3491 msgstr "使用网关跃点"
3492
3493 msgid "Use routing table"
3494 msgstr "使用路由表"
3495
3496 msgid ""
3497 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3498 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3499 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3500 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3501 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3502 msgstr ""
3503 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3504 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3505 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3506
3507 msgid "Used"
3508 msgstr "已用"
3509
3510 msgid "Used Key Slot"
3511 msgstr "启用密码组"
3512
3513 msgid ""
3514 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3515 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3516 msgstr ""
3517 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3518 "要。"
3519
3520 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3521 msgstr "用户证书(PEM)"
3522
3523 msgid "User key (PEM encoded)"
3524 msgstr "用户密钥(PEM)"
3525
3526 msgid "Username"
3527 msgstr "用户名"
3528
3529 msgid "VC-Mux"
3530 msgstr "VC-Mux"
3531
3532 msgid "VDSL"
3533 msgstr "VDSL"
3534
3535 msgid "VLANs on %q"
3536 msgstr "%q 上的 VLAN"
3537
3538 msgid "VLANs on %q (%s)"
3539 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3540
3541 msgid "VPN Local address"
3542 msgstr "VPN 本地地址"
3543
3544 msgid "VPN Local port"
3545 msgstr "VPN 本地端口"
3546
3547 msgid "VPN Server"
3548 msgstr "VPN 服务器"
3549
3550 msgid "VPN Server port"
3551 msgstr "VPN 服务器端口"
3552
3553 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3554 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3555
3556 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3557 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3558
3559 msgid "Vendor"
3560 msgstr "Vendor"
3561
3562 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3563 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3564
3565 msgid "Verify"
3566 msgstr "验证"
3567
3568 msgid "Version"
3569 msgstr "版本"
3570
3571 msgid "WDS"
3572 msgstr "WDS"
3573
3574 msgid "WEP Open System"
3575 msgstr "WEP 开放式系统"
3576
3577 msgid "WEP Shared Key"
3578 msgstr "WEP 共享密钥"
3579
3580 msgid "WEP passphrase"
3581 msgstr "WEP 密钥"
3582
3583 msgid "WMM Mode"
3584 msgstr "WMM 模式"
3585
3586 msgid "WPA passphrase"
3587 msgstr "WPA 密钥"
3588
3589 msgid ""
3590 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3591 "and ad-hoc mode) to be installed."
3592 msgstr ""
3593 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3594 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3595
3596 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3597 msgstr "正在应用更改..."
3598
3599 msgid "Waiting for command to complete..."
3600 msgstr "等待命令执行完成..."
3601
3602 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3603 msgstr "等待应用配置... %d 秒"
3604
3605 msgid "Waiting for device..."
3606 msgstr "等待设备..."
3607
3608 msgid "Warning"
3609 msgstr "警告"
3610
3611 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3612 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3613
3614 msgid ""
3615 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3616 "communications"
3617 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3618
3619 msgid "Width"
3620 msgstr "频宽"
3621
3622 msgid "WireGuard VPN"
3623 msgstr "WireGuard VPN"
3624
3625 msgid "Wireless"
3626 msgstr "无线"
3627
3628 msgid "Wireless Adapter"
3629 msgstr "无线适配器"
3630
3631 msgid "Wireless Network"
3632 msgstr "无线网络"
3633
3634 msgid "Wireless Overview"
3635 msgstr "无线概况"
3636
3637 msgid "Wireless Security"
3638 msgstr "无线安全"
3639
3640 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3641 msgstr "无线未开启或未关联"
3642
3643 msgid "Wireless is restarting..."
3644 msgstr "无线重启中..."
3645
3646 msgid "Wireless network is disabled"
3647 msgstr "无线已禁用"
3648
3649 msgid "Wireless network is enabled"
3650 msgstr "无线网络开关"
3651
3652 msgid "Wireless restarted"
3653 msgstr "无线已重启"
3654
3655 msgid "Wireless shut down"
3656 msgstr "无线已关闭"
3657
3658 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3659 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3660
3661 msgid "Write system log to file"
3662 msgstr "将系统日志写入文件"
3663
3664 msgid ""
3665 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3666 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3667 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3668 msgstr ""
3669 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3670 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3671
3672 msgid ""
3673 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3674 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3675
3676 msgid ""
3677 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3678 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3679 "or Safari."
3680 msgstr ""
3681 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3682 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3683
3684 msgid "any"
3685 msgstr "任意"
3686
3687 msgid "auto"
3688 msgstr "自动"
3689
3690 msgid "baseT"
3691 msgstr "baseT"
3692
3693 msgid "bridged"
3694 msgstr "桥接的"
3695
3696 msgid "create"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "create:"
3700 msgstr "创建:"
3701
3702 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3703 msgstr "为指定接口创建桥接"
3704
3705 msgid "dB"
3706 msgstr "dB"
3707
3708 msgid "dBm"
3709 msgstr "dBm"
3710
3711 msgid "disable"
3712 msgstr "禁用"
3713
3714 msgid "disabled"
3715 msgstr "已禁用"
3716
3717 msgid "expired"
3718 msgstr "过期时间"
3719
3720 msgid ""
3721 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3722 "abbr>-leases will be stored"
3723 msgstr ""
3724 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3725 "abbr> 租约的文件"
3726
3727 msgid "forward"
3728 msgstr "转发"
3729
3730 msgid "full-duplex"
3731 msgstr "全双工"
3732
3733 msgid "half-duplex"
3734 msgstr "半双工"
3735
3736 msgid "help"
3737 msgstr "帮助"
3738
3739 msgid "hidden"
3740 msgstr "隐藏"
3741
3742 msgid "hybrid mode"
3743 msgstr "混合模式"
3744
3745 msgid "if target is a network"
3746 msgstr "如果对象是一个网络"
3747
3748 msgid "input"
3749 msgstr "输入"
3750
3751 msgid "kB"
3752 msgstr "kB"
3753
3754 msgid "kB/s"
3755 msgstr "kB/s"
3756
3757 msgid "kbit/s"
3758 msgstr "kbit/s"
3759
3760 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3761 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3762
3763 msgid "minutes"
3764 msgstr "分钟"
3765
3766 msgid "no"
3767 msgstr "否"
3768
3769 msgid "no link"
3770 msgstr "未连接"
3771
3772 msgid "none"
3773 msgstr "无"
3774
3775 msgid "not present"
3776 msgstr "不存在"
3777
3778 msgid "off"
3779 msgstr "关"
3780
3781 msgid "on"
3782 msgstr "开"
3783
3784 msgid "open"
3785 msgstr "开放式"
3786
3787 msgid "output"
3788 msgstr ""
3789
3790 msgid "overlay"
3791 msgstr "覆盖"
3792
3793 msgid "random"
3794 msgstr "随机"
3795
3796 msgid "relay mode"
3797 msgstr "中继模式"
3798
3799 msgid "routed"
3800 msgstr "已路由"
3801
3802 msgid "server mode"
3803 msgstr "服务器模式"
3804
3805 msgid "stateful-only"
3806 msgstr "有状态的"
3807
3808 msgid "stateless"
3809 msgstr "无状态的"
3810
3811 msgid "stateless + stateful"
3812 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3813
3814 msgid "tagged"
3815 msgstr "已标记"
3816
3817 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3818 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3819
3820 msgid "unknown"
3821 msgstr "未知"
3822
3823 msgid "unlimited"
3824 msgstr "无限制"
3825
3826 msgid "unspecified"
3827 msgstr "未指定"
3828
3829 msgid "unspecified -or- create:"
3830 msgstr "不指定或新建:"
3831
3832 msgid "untagged"
3833 msgstr "未标记"
3834
3835 msgid "yes"
3836 msgstr "是"
3837
3838 msgid "« Back"
3839 msgstr "« 后退"
3840
3841 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3842 #~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
3843
3844 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3845 #~ msgstr "IPv6 WAN 状态"