luci-mod-admin-full: unify "Alias interface" and "Alias Interface" strings
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
5
6 msgid "%.1f dB"
7 msgstr ""
8
9 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
10 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
11
12 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
13 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s 可用)"
17
18 msgid "(empty)"
19 msgstr "(空)"
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(没有接口连接)"
23
24 msgid "-- Additional Field --"
25 msgstr "-- 更多选项 --"
26
27 msgid "-- Please choose --"
28 msgstr "-- 请选择 --"
29
30 msgid "-- custom --"
31 msgstr "-- 自定义 --"
32
33 msgid "-- match by device --"
34 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
35
36 msgid "-- match by label --"
37 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
38
39 msgid "-- match by uuid --"
40 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
41
42 msgid "-- please select --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "1 Minute Load:"
46 msgstr "1 分钟负载:"
47
48 msgid "15 Minute Load:"
49 msgstr "15 分钟负载:"
50
51 msgid "4-character hexadecimal ID"
52 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
53
54 msgid "464XLAT (CLAT)"
55 msgstr "464XLAT (CLAT)"
56
57 msgid "5 Minute Load:"
58 msgstr "5 分钟负载:"
59
60 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
61 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
62
63 msgid "802.11r Fast Transition"
64 msgstr "802.11r 快速切换"
65
66 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
67 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
68
69 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
70 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
71
72 msgid "802.11w Management Frame Protection"
73 msgstr "802.11w 管理帧保护"
74
75 msgid "802.11w maximum timeout"
76 msgstr "802.11w 最大超时"
77
78 msgid "802.11w retry timeout"
79 msgstr "802.11w 重试超时"
80
81 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
82 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
83
84 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
85 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
86
87 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
88 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
89
90 msgid ""
91 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
92 "order of the resolvfile"
93 msgstr ""
94 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
95 "器"
96
97 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
98 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
107 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
111 "(CIDR)"
112 msgstr ""
113 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
121
122 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
123 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
124
125 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
126 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
127
128 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
129 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
130
131 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
132 msgstr ""
133
134 msgid ""
135 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
136 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
137 msgstr ""
138 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 msgstr ""
144 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
145 "abbr> 数据包大小"
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "最大并发查询数"
149
150 msgid ""
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
153 msgstr ""
154 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
155
156 msgid "A43C + J43 + A43"
157 msgstr "A43C + J43 + A43"
158
159 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
160 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
161
162 msgid "ADSL"
163 msgstr "ADSL"
164
165 msgid "ANSI T1.413"
166 msgstr "ANSI T1.413"
167
168 msgid "APN"
169 msgstr "APN"
170
171 msgid "ARP retry threshold"
172 msgstr "ARP 重试阈值"
173
174 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
175 msgstr "ATM(异步传输模式)"
176
177 msgid "ATM Bridges"
178 msgstr "ATM 桥接"
179
180 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
181 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
182
183 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
184 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
185
186 msgid ""
187 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
188 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
189 "to dial into the provider network."
190 msgstr ""
191 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
192 "连接到网络运营商。"
193
194 msgid "ATM device number"
195 msgstr "ATM 设备号码"
196
197 msgid "ATU-C System Vendor ID"
198 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
199
200 msgid "Access Concentrator"
201 msgstr "接入集中器"
202
203 msgid "Access Point"
204 msgstr "接入点 AP"
205
206 msgid "Actions"
207 msgstr "动作"
208
209 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
210 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
211
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
213 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
214
215 msgid "Active Connections"
216 msgstr "活动连接"
217
218 msgid "Active DHCP Leases"
219 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
220
221 msgid "Active DHCPv6 Leases"
222 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
223
224 msgid "Ad-Hoc"
225 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
226
227 msgid "Add"
228 msgstr "添加"
229
230 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
231 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
232
233 msgid "Add new interface..."
234 msgstr "添加新接口..."
235
236 msgid "Additional Hosts files"
237 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
238
239 msgid "Additional servers file"
240 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
241
242 msgid "Address"
243 msgstr "地址"
244
245 msgid "Address to access local relay bridge"
246 msgstr "接入本地中继桥的地址"
247
248 msgid "Administration"
249 msgstr "管理权"
250
251 msgid "Advanced Settings"
252 msgstr "高级设置"
253
254 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
255 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
256
257 msgid "Alert"
258 msgstr "警戒"
259
260 msgid "Alias Interface"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Alias of \"%s\""
264 msgstr ""
265
266 msgid "All Servers"
267 msgstr ""
268
269 msgid ""
270 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
271 "address"
272 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
273
274 msgid "Allocate IP sequentially"
275 msgstr "顺序分配 IP"
276
277 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
278 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
279
280 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allow all except listed"
284 msgstr "仅允许列表外"
285
286 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
287 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
288
289 msgid "Allow listed only"
290 msgstr "仅允许列表内"
291
292 msgid "Allow localhost"
293 msgstr "允许本机"
294
295 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
296 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
297
298 msgid "Allow root logins with password"
299 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
300
301 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
302 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
303
304 msgid ""
305 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
306 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
307
308 msgid "Allowed IPs"
309 msgstr "允许的 IP"
310
311 msgid "Always announce default router"
312 msgstr "总是通告默认路由"
313
314 msgid ""
315 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
316 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex"
320 msgstr "Annex"
321
322 msgid "Annex A + L + M (all)"
323 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
324
325 msgid "Annex A G.992.1"
326 msgstr "Annex A G.992.1"
327
328 msgid "Annex A G.992.2"
329 msgstr "Annex A G.992.2"
330
331 msgid "Annex A G.992.3"
332 msgstr "Annex A G.992.3"
333
334 msgid "Annex A G.992.5"
335 msgstr "Annex A G.992.5"
336
337 msgid "Annex B (all)"
338 msgstr "Annex B(全部)"
339
340 msgid "Annex B G.992.1"
341 msgstr "Annex B G.992.1"
342
343 msgid "Annex B G.992.3"
344 msgstr "Annex B G.992.3"
345
346 msgid "Annex B G.992.5"
347 msgstr "Annex B G.992.5"
348
349 msgid "Annex J (all)"
350 msgstr "Annex J(全部)"
351
352 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
353 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
354
355 msgid "Annex M (all)"
356 msgstr "Annex M(全部)"
357
358 msgid "Annex M G.992.3"
359 msgstr "Annex M G.992.3"
360
361 msgid "Annex M G.992.5"
362 msgstr "Annex M G.992.5"
363
364 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
365 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
366
367 msgid "Announced DNS domains"
368 msgstr "通告的 DNS 域名"
369
370 msgid "Announced DNS servers"
371 msgstr "通告的 DNS 服务器"
372
373 msgid "Anonymous Identity"
374 msgstr "匿名身份"
375
376 msgid "Anonymous Mount"
377 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
378
379 msgid "Anonymous Swap"
380 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
381
382 msgid "Antenna 1"
383 msgstr "天线 1"
384
385 msgid "Antenna 2"
386 msgstr "天线 2"
387
388 msgid "Antenna Configuration"
389 msgstr "天线配置"
390
391 msgid "Any zone"
392 msgstr "任意区域"
393
394 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
395 msgstr "应用请求失败,状态 <code>%h</code>"
396
397 msgid "Apply unchecked"
398 msgstr "应用未选中"
399
400 msgid "Architecture"
401 msgstr "架构"
402
403 msgid ""
404 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
405 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
406
407 msgid "Assign interfaces..."
408 msgstr "分配接口..."
409
410 msgid ""
411 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
412 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
413
414 msgid "Associated Stations"
415 msgstr "已连接站点"
416
417 msgid "Associations"
418 msgstr "关联数"
419
420 msgid "Auth Group"
421 msgstr "认证组"
422
423 msgid "Authentication"
424 msgstr "认证"
425
426 msgid "Authentication Type"
427 msgstr "认证类型"
428
429 msgid "Authoritative"
430 msgstr "唯一授权"
431
432 msgid "Authorization Required"
433 msgstr "需要授权"
434
435 msgid "Auto Refresh"
436 msgstr "自动刷新"
437
438 msgid "Automatic"
439 msgstr "自动"
440
441 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
442 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
443
444 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
445 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
446
447 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
448 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
449
450 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
451 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
452
453 msgid "Automount Filesystem"
454 msgstr "自动挂载磁盘"
455
456 msgid "Automount Swap"
457 msgstr "自动挂载 Swap"
458
459 msgid "Available"
460 msgstr "可用"
461
462 msgid "Available packages"
463 msgstr "可用软件包"
464
465 msgid "Average:"
466 msgstr "平均:"
467
468 msgid "B43 + B43C"
469 msgstr "B43 + B43C"
470
471 msgid "B43 + B43C + V43"
472 msgstr "B43 + B43C + V43"
473
474 msgid "BR / DMR / AFTR"
475 msgstr "BR / DMR / AFTR"
476
477 msgid "BSSID"
478 msgstr "BSSID"
479
480 msgid "Back"
481 msgstr "返回"
482
483 msgid "Back to Overview"
484 msgstr "返回至概况"
485
486 msgid "Back to configuration"
487 msgstr "返回至配置"
488
489 msgid "Back to overview"
490 msgstr "返回至概况"
491
492 msgid "Back to scan results"
493 msgstr "返回至扫描结果"
494
495 msgid "Backup"
496 msgstr "备份"
497
498 msgid "Backup / Flash Firmware"
499 msgstr "备份/升级"
500
501 msgid "Backup file list"
502 msgstr "文件备份列表"
503
504 msgid "Bad address specified!"
505 msgstr "指定了错误的地址!"
506
507 msgid "Band"
508 msgstr "频宽"
509
510 msgid "Beacon Interval"
511 msgstr ""
512
513 msgid ""
514 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
515 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
516 "defined backup patterns."
517 msgstr ""
518 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
519 "备份文件。"
520
521 msgid "Bind interface"
522 msgstr "绑定接口"
523
524 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
525 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
526
527 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
528 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
529
530 msgid "Bitrate"
531 msgstr "传输速率"
532
533 msgid "Bogus NX Domain Override"
534 msgstr "忽略虚假空域名解析"
535
536 msgid "Bridge"
537 msgstr "桥接"
538
539 msgid "Bridge interfaces"
540 msgstr "桥接接口"
541
542 msgid "Bridge unit number"
543 msgstr "桥接号"
544
545 msgid "Bring up on boot"
546 msgstr "开机自动运行"
547
548 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
549 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
550
551 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
552 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
553
554 msgid "Buffered"
555 msgstr "已缓冲"
556
557 msgid ""
558 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
559 "preserved in any sysupgrade."
560 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
561
562 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
563 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
564
565 msgid "CPU usage (%)"
566 msgstr "CPU 使用率(%)"
567
568 msgid "Call failed"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Cancel"
572 msgstr "取消"
573
574 msgid "Category"
575 msgstr "分类"
576
577 msgid "Chain"
578 msgstr "链"
579
580 msgid "Changes"
581 msgstr "修改数"
582
583 msgid "Changes applied."
584 msgstr "更改已应用。"
585
586 msgid "Changes have been reverted."
587 msgstr "更改已取消。"
588
589 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
590 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
591
592 msgid "Channel"
593 msgstr "信道"
594
595 msgid ""
596 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
597 "adjusted to %d."
598 msgstr "信道 %d 在 %s 监管区域内不可用并已自动调整到 %d。"
599
600 msgid "Check"
601 msgstr "检查"
602
603 msgid "Check filesystems before mount"
604 msgstr "在挂载前检查文件系统"
605
606 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
607 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
608
609 msgid "Checksum"
610 msgstr "校验值"
611
612 msgid ""
613 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
614 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
615 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
616 "interface to it."
617 msgstr ""
618 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
619 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
620
621 msgid ""
622 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
623 "out the <em>create</em> field to define a new network."
624 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
625
626 msgid "Cipher"
627 msgstr "算法"
628
629 msgid "Cisco UDP encapsulation"
630 msgstr "Cisco UDP 封装"
631
632 msgid ""
633 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
634 "configuration files."
635 msgstr "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。"
636
637 msgid "Client"
638 msgstr "客户端 Client"
639
640 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
641 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
642
643 msgid ""
644 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
645 "persist connection"
646 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
647
648 msgid "Close list..."
649 msgstr "关闭列表..."
650
651 msgid "Collecting data..."
652 msgstr "正在收集数据..."
653
654 msgid "Command"
655 msgstr "命令"
656
657 msgid "Common Configuration"
658 msgstr "一般配置"
659
660 msgid ""
661 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
662 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
663 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
664 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
665 msgstr ""
666 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
667 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
668 "负载较重的环境中。"
669
670 msgid "Configuration"
671 msgstr "配置"
672
673 msgid "Configuration failed"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Configuration files will be kept."
677 msgstr "配置文件将被保留。"
678
679 msgid "Configuration has been applied."
680 msgstr "配置已应用。"
681
682 msgid "Configuration has been rolled back!"
683 msgstr "配置已回滚!"
684
685 msgid "Confirmation"
686 msgstr "确认密码"
687
688 msgid "Connect"
689 msgstr "连接"
690
691 msgid "Connected"
692 msgstr "已连接"
693
694 msgid "Connection Limit"
695 msgstr "连接数限制"
696
697 msgid "Connection attempt failed"
698 msgstr ""
699
700 msgid "Connections"
701 msgstr "连接"
702
703 msgid ""
704 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
705 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
706 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
707 msgstr ""
708 "应用配置更改后,无法重新获得对设备的访问权限。如果您修改了网络相关设置如 IP "
709 "地址或无线安全证书,则可能需要重新连接。"
710
711 msgid "Country"
712 msgstr "国家"
713
714 msgid "Country Code"
715 msgstr "国家代码"
716
717 msgid "Cover the following interface"
718 msgstr "包括以下接口"
719
720 msgid "Cover the following interfaces"
721 msgstr "包括以下接口"
722
723 msgid "Create / Assign firewall-zone"
724 msgstr "创建/分配防火墙区域"
725
726 msgid "Create Interface"
727 msgstr "创建新接口"
728
729 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
730 msgstr "在多个接口上创建桥接"
731
732 msgid "Critical"
733 msgstr "致命错误"
734
735 msgid "Cron Log Level"
736 msgstr "Cron 日志级别"
737
738 msgid "Custom Interface"
739 msgstr "自定义接口"
740
741 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
742 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
743
744 msgid ""
745 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
746 "sysupgrade."
747 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
748
749 msgid "Custom feeds"
750 msgstr "自定义软件源"
751
752 msgid ""
753 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
754 "this, perform a factory-reset first."
755 msgstr ""
756 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
757
758 msgid ""
759 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
760 "\">LED</abbr>s if possible."
761 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
762
763 msgid "DHCP Server"
764 msgstr "DHCP 服务器"
765
766 msgid "DHCP and DNS"
767 msgstr "DHCP/DNS"
768
769 msgid "DHCP client"
770 msgstr "DHCP 客户端"
771
772 msgid "DHCP-Options"
773 msgstr "DHCP 选项"
774
775 msgid "DHCPv6 client"
776 msgstr "DHCPv6 客户端"
777
778 msgid "DHCPv6-Mode"
779 msgstr "DHCPv6 模式"
780
781 msgid "DHCPv6-Service"
782 msgstr "DHCPv6 服务"
783
784 msgid "DNS"
785 msgstr "DNS"
786
787 msgid "DNS forwardings"
788 msgstr "DNS 转发"
789
790 msgid "DNS-Label / FQDN"
791 msgstr "DNS-Label / FQDN"
792
793 msgid "DNSSEC"
794 msgstr "DNSSEC"
795
796 msgid "DNSSEC check unsigned"
797 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
798
799 msgid "DPD Idle Timeout"
800 msgstr "DPD 空闲超时"
801
802 msgid "DS-Lite AFTR address"
803 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
804
805 msgid "DSL"
806 msgstr "DSL"
807
808 msgid "DSL Status"
809 msgstr "DSL 状态"
810
811 msgid "DSL line mode"
812 msgstr "DSL 线路模式"
813
814 msgid "DTIM Interval"
815 msgstr ""
816
817 msgid "DUID"
818 msgstr "DUID"
819
820 msgid "Data Rate"
821 msgstr "数据速率"
822
823 msgid "Debug"
824 msgstr "调试"
825
826 msgid "Default %d"
827 msgstr "默认 %d"
828
829 msgid "Default gateway"
830 msgstr "默认网关"
831
832 msgid "Default is stateless + stateful"
833 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
834
835 msgid "Default state"
836 msgstr "默认状态"
837
838 msgid "Define a name for this network."
839 msgstr "为网络定义名称。"
840
841 msgid ""
842 "Define additional DHCP options, for example "
843 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
844 "servers to clients."
845 msgstr ""
846 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
847 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
848
849 msgid "Delete"
850 msgstr "删除"
851
852 msgid "Delete this network"
853 msgstr "删除此网络"
854
855 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Description"
859 msgstr "描述"
860
861 msgid "Design"
862 msgstr "主题"
863
864 msgid "Destination"
865 msgstr "目标地址"
866
867 msgid "Device"
868 msgstr "设备"
869
870 msgid "Device Configuration"
871 msgstr "设备配置"
872
873 msgid "Device is rebooting..."
874 msgstr "设备正在重启..."
875
876 msgid "Device unreachable!"
877 msgstr "无法连接到设备"
878
879 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
880 msgstr ""
881
882 msgid "Diagnostics"
883 msgstr "网络诊断"
884
885 msgid "Dial number"
886 msgstr "拨号号码"
887
888 msgid "Directory"
889 msgstr "目录"
890
891 msgid "Disable"
892 msgstr "禁用"
893
894 msgid ""
895 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
896 "this interface."
897 msgstr ""
898 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
899 "abbr> 服务。"
900
901 msgid "Disable DNS setup"
902 msgstr "停用 DNS 设定"
903
904 msgid "Disable Encryption"
905 msgstr "禁用加密"
906
907 msgid "Disable this network"
908 msgstr "禁用此网络"
909
910 msgid "Disabled"
911 msgstr "已禁用"
912
913 msgid "Disabled (default)"
914 msgstr "禁用(默认)"
915
916 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
920 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
921
922 msgid "Disconnection attempt failed"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Dismiss"
926 msgstr "解除"
927
928 msgid "Displaying only packages containing"
929 msgstr "只显示有内容的软件包"
930
931 msgid "Distance Optimization"
932 msgstr "距离优化"
933
934 msgid "Distance to farthest network member in meters."
935 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
936
937 msgid "Distribution feeds"
938 msgstr "发行版软件源"
939
940 msgid "Diversity"
941 msgstr "差异"
942
943 msgid ""
944 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
945 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
946 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
947 "firewalls"
948 msgstr ""
949 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
950 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
951 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
952
953 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
954 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
955
956 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
957 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
958
959 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
960 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
961
962 msgid "Domain required"
963 msgstr "忽略空域名解析"
964
965 msgid "Domain whitelist"
966 msgstr "域名白名单"
967
968 msgid "Don't Fragment"
969 msgstr "禁止分片"
970
971 msgid ""
972 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
973 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
974 msgstr ""
975 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
976
977 msgid "Down"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Download and install package"
981 msgstr "下载并安装软件包"
982
983 msgid "Download backup"
984 msgstr "下载备份"
985
986 msgid "Downstream SNR offset"
987 msgstr "下游 SNR 偏移"
988
989 msgid "Dropbear Instance"
990 msgstr "Dropbear 实例"
991
992 msgid ""
993 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
994 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
995 msgstr ""
996 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
997 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
998
999 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1000 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1001
1002 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1003 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1004
1005 msgid "Dynamic tunnel"
1006 msgstr "动态隧道"
1007
1008 msgid ""
1009 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1010 "having static leases will be served."
1011 msgstr ""
1012 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
1013
1014 msgid "EA-bits length"
1015 msgstr "EA-bits 长度"
1016
1017 msgid "EAP-Method"
1018 msgstr "EAP 类型"
1019
1020 msgid "Edit"
1021 msgstr "修改"
1022
1023 msgid ""
1024 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1025 "reload the page."
1026 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
1027
1028 msgid "Edit this interface"
1029 msgstr "修改此接口"
1030
1031 msgid "Edit this network"
1032 msgstr "修改此网络"
1033
1034 msgid "Emergency"
1035 msgstr "紧急"
1036
1037 msgid "Enable"
1038 msgstr "启用"
1039
1040 msgid ""
1041 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1042 "snooping"
1043 msgstr ""
1044 "启用 <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> 窥探"
1045
1046 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1047 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1048
1049 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1050 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1051
1052 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1053 msgstr "启用 IPv6 协商"
1054
1055 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1056 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1057
1058 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1059 msgstr "启用巨型帧透传"
1060
1061 msgid "Enable NTP client"
1062 msgstr "启用 NTP 客户端"
1063
1064 msgid "Enable Single DES"
1065 msgstr "启用单个 DES"
1066
1067 msgid "Enable TFTP server"
1068 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1069
1070 msgid "Enable VLAN functionality"
1071 msgstr "启用 VLAN"
1072
1073 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1074 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1075
1076 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1077 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1078
1079 msgid "Enable learning and aging"
1080 msgstr "启用智能交换学习"
1081
1082 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1083 msgstr "启用流入数据包镜像"
1084
1085 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1086 msgstr "启用流出数据包镜像"
1087
1088 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1089 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1090
1091 msgid "Enable this mount"
1092 msgstr "启用此挂载点"
1093
1094 msgid "Enable this network"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Enable this swap"
1098 msgstr "启用此 swap 分区"
1099
1100 msgid "Enable/Disable"
1101 msgstr "启用/禁用"
1102
1103 msgid "Enabled"
1104 msgstr "已启用"
1105
1106 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1107 msgstr "在此桥接上启用 IGMP 窥探"
1108
1109 msgid ""
1110 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1111 "Domain"
1112 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1113
1114 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1115 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1116
1117 msgid "Encapsulation mode"
1118 msgstr "封装模式"
1119
1120 msgid "Encryption"
1121 msgstr "加密"
1122
1123 msgid "Endpoint Host"
1124 msgstr "端点主机"
1125
1126 msgid "Endpoint Port"
1127 msgstr "端点端口"
1128
1129 msgid "Enter custom value"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Enter custom values"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Erasing..."
1136 msgstr "擦除中..."
1137
1138 msgid "Error"
1139 msgstr "错误"
1140
1141 msgid "Errored seconds (ES)"
1142 msgstr "错误秒数(ES)"
1143
1144 msgid "Ethernet Adapter"
1145 msgstr "以太网适配器"
1146
1147 msgid "Ethernet Switch"
1148 msgstr "以太网交换机"
1149
1150 msgid "Exclude interfaces"
1151 msgstr "排除接口"
1152
1153 msgid "Expand hosts"
1154 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1155
1156 msgid "Expires"
1157 msgstr "到期时间"
1158
1159 msgid ""
1160 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1161 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1162
1163 msgid "External"
1164 msgstr "外部"
1165
1166 msgid "External R0 Key Holder List"
1167 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1168
1169 msgid "External R1 Key Holder List"
1170 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1171
1172 msgid "External system log server"
1173 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1174
1175 msgid "External system log server port"
1176 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1177
1178 msgid "External system log server protocol"
1179 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1180
1181 msgid "Extra SSH command options"
1182 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1183
1184 msgid "FT over DS"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "FT over the Air"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "FT protocol"
1191 msgstr "FT 协议"
1192
1193 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1194 msgstr "在 %d 秒内确认应用失败,等待回滚..."
1195
1196 msgid "File"
1197 msgstr "文件"
1198
1199 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1200 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1201
1202 msgid "Filesystem"
1203 msgstr "文件系统"
1204
1205 msgid "Filter"
1206 msgstr "过滤器"
1207
1208 msgid "Filter private"
1209 msgstr "过滤本地包"
1210
1211 msgid "Filter useless"
1212 msgstr "过滤无用包"
1213
1214 msgid "Finalizing failed"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid ""
1218 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1219 "with defaults based on what was detected"
1220 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1221
1222 msgid "Find and join network"
1223 msgstr "搜索并加入网络"
1224
1225 msgid "Find package"
1226 msgstr "查找软件包"
1227
1228 msgid "Finish"
1229 msgstr "完成"
1230
1231 msgid "Firewall"
1232 msgstr "防火墙"
1233
1234 msgid "Firewall Mark"
1235 msgstr "防火墙标识"
1236
1237 msgid "Firewall Settings"
1238 msgstr "防火墙设置"
1239
1240 msgid "Firewall Status"
1241 msgstr "防火墙状态"
1242
1243 msgid "Firmware File"
1244 msgstr "固件文件"
1245
1246 msgid "Firmware Version"
1247 msgstr "固件版本"
1248
1249 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1250 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1251
1252 msgid "Flash Firmware"
1253 msgstr "刷新固件"
1254
1255 msgid "Flash image..."
1256 msgstr "刷写固件..."
1257
1258 msgid "Flash new firmware image"
1259 msgstr "刷写新的固件"
1260
1261 msgid "Flash operations"
1262 msgstr "刷新操作"
1263
1264 msgid "Flashing..."
1265 msgstr "刷写中..."
1266
1267 msgid "Force"
1268 msgstr "强制"
1269
1270 msgid "Force 40MHz mode"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Force CCMP (AES)"
1274 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1275
1276 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1277 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1278
1279 msgid "Force TKIP"
1280 msgstr "强制 TKIP"
1281
1282 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1283 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1284
1285 msgid "Force link"
1286 msgstr "强制链路"
1287
1288 msgid "Force use of NAT-T"
1289 msgstr "强制使用 NAT-T"
1290
1291 msgid "Form token mismatch"
1292 msgstr "表单令牌不匹配"
1293
1294 msgid "Forward DHCP traffic"
1295 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1296
1297 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1298 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1299
1300 msgid "Forward broadcast traffic"
1301 msgstr "转发广播数据包"
1302
1303 msgid "Forward mesh peer traffic"
1304 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1305
1306 msgid "Forwarding mode"
1307 msgstr "转发模式"
1308
1309 msgid "Fragmentation Threshold"
1310 msgstr "分片阈值"
1311
1312 msgid "Frame Bursting"
1313 msgstr "帧突发"
1314
1315 msgid "Free"
1316 msgstr "空闲数"
1317
1318 msgid "Free space"
1319 msgstr "空闲空间"
1320
1321 msgid ""
1322 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1323 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1324 msgstr ""
1325 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.com"
1326 "\">wireguard.com</a>。"
1327
1328 msgid "GHz"
1329 msgstr "GHz"
1330
1331 msgid "GPRS only"
1332 msgstr "仅 GPRS"
1333
1334 msgid "Gateway"
1335 msgstr "网关"
1336
1337 msgid "Gateway address is invalid"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Gateway ports"
1341 msgstr "网关端口"
1342
1343 msgid "General Settings"
1344 msgstr "基本设置"
1345
1346 msgid "General Setup"
1347 msgstr "基本设置"
1348
1349 msgid "General options for opkg"
1350 msgstr "OPKG 基础配置"
1351
1352 msgid "Generate Config"
1353 msgstr "生成配置"
1354
1355 msgid "Generate PMK locally"
1356 msgstr "本地生成 PMK"
1357
1358 msgid "Generate archive"
1359 msgstr "生成备份"
1360
1361 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1362 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1363
1364 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1365 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1366
1367 msgid "Global Settings"
1368 msgstr "全局设置"
1369
1370 msgid "Global network options"
1371 msgstr "全局网络选项"
1372
1373 msgid "Go to password configuration..."
1374 msgstr "跳转到密码配置页..."
1375
1376 msgid "Go to relevant configuration page"
1377 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1378
1379 msgid "Group Password"
1380 msgstr "组密码"
1381
1382 msgid "Guest"
1383 msgstr "访客"
1384
1385 msgid "HE.net password"
1386 msgstr "HE.net 密码"
1387
1388 msgid "HE.net username"
1389 msgstr "HE.net 用户名"
1390
1391 msgid "HT mode (802.11n)"
1392 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1393
1394 msgid "Hang Up"
1395 msgstr "挂起"
1396
1397 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1398 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1399
1400 msgid ""
1401 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1402 "the timezone."
1403 msgstr "此处配置设备的基础信息,如主机名称或时区。"
1404
1405 msgid ""
1406 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1407 "authentication."
1408 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1409
1410 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1411 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1412
1413 msgid "Host"
1414 msgstr "主机"
1415
1416 msgid "Host entries"
1417 msgstr "主机目录"
1418
1419 msgid "Host expiry timeout"
1420 msgstr "主机到期超时"
1421
1422 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1423 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1424
1425 msgid "Host-Uniq tag content"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Hostname"
1429 msgstr "主机名"
1430
1431 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1432 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1433
1434 msgid "Hostnames"
1435 msgstr "主机名"
1436
1437 msgid "Hybrid"
1438 msgstr "混合"
1439
1440 msgid "IKE DH Group"
1441 msgstr "IKE DH 组"
1442
1443 msgid "IP Addresses"
1444 msgstr "IP 地址"
1445
1446 msgid "IP address"
1447 msgstr "IP 地址"
1448
1449 msgid "IP address in invalid"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "IP address is missing"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv4"
1456 msgstr "IPv4"
1457
1458 msgid "IPv4 Firewall"
1459 msgstr "IPv4 防火墙"
1460
1461 msgid "IPv4 Upstream"
1462 msgstr "IPv4 上游"
1463
1464 msgid "IPv4 address"
1465 msgstr "IPv4 地址"
1466
1467 msgid "IPv4 and IPv6"
1468 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1469
1470 msgid "IPv4 assignment length"
1471 msgstr "分配 IPv4 长度"
1472
1473 msgid "IPv4 broadcast"
1474 msgstr "IPv4 广播"
1475
1476 msgid "IPv4 gateway"
1477 msgstr "IPv4 网关"
1478
1479 msgid "IPv4 netmask"
1480 msgstr "IPv4 子网掩码"
1481
1482 msgid "IPv4 only"
1483 msgstr "仅 IPv4"
1484
1485 msgid "IPv4 prefix"
1486 msgstr "IPv4 地址前缀"
1487
1488 msgid "IPv4 prefix length"
1489 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1490
1491 msgid "IPv4-Address"
1492 msgstr "IPv4 地址"
1493
1494 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1495 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1496
1497 msgid "IPv6"
1498 msgstr "IPv6"
1499
1500 msgid "IPv6 Firewall"
1501 msgstr "IPv6 防火墙"
1502
1503 msgid "IPv6 Neighbours"
1504 msgstr "IPv6 网上邻居"
1505
1506 msgid "IPv6 Settings"
1507 msgstr "IPv6 设置"
1508
1509 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1510 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1511
1512 msgid "IPv6 Upstream"
1513 msgstr "IPv6 上游"
1514
1515 msgid "IPv6 address"
1516 msgstr "IPv6 地址"
1517
1518 msgid "IPv6 assignment hint"
1519 msgstr "IPv6 分配提示"
1520
1521 msgid "IPv6 assignment length"
1522 msgstr "IPv6 分配长度"
1523
1524 msgid "IPv6 gateway"
1525 msgstr "IPv6 网关"
1526
1527 msgid "IPv6 only"
1528 msgstr "仅 IPv6"
1529
1530 msgid "IPv6 prefix"
1531 msgstr "IPv6 地址前缀"
1532
1533 msgid "IPv6 prefix length"
1534 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1535
1536 msgid "IPv6 routed prefix"
1537 msgstr "IPv6 路由前缀"
1538
1539 msgid "IPv6 suffix"
1540 msgstr "IPv6 后缀"
1541
1542 msgid "IPv6-Address"
1543 msgstr "IPv6 地址"
1544
1545 msgid "IPv6-PD"
1546 msgstr "IPv6-PD"
1547
1548 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1549 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1550
1551 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1552 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1553
1554 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1555 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1556
1557 msgid "Identity"
1558 msgstr "鉴权"
1559
1560 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1561 msgstr "如果选中,则启用1DES。"
1562
1563 msgid "If checked, encryption is disabled"
1564 msgstr "如果选中,则禁用加密"
1565
1566 msgid ""
1567 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1568 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1569
1570 msgid ""
1571 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1572 "device node"
1573 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1574
1575 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1576 msgstr "留空则不配置默认路由"
1577
1578 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1579 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1580
1581 msgid ""
1582 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1583 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1584 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1585 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1586 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1587 msgstr ""
1588 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1589 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1590 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1591 "访问。"
1592
1593 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1594 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1595
1596 msgid "Ignore interface"
1597 msgstr "忽略此接口"
1598
1599 msgid "Ignore resolve file"
1600 msgstr "忽略解析文件"
1601
1602 msgid "Image"
1603 msgstr "固件文件"
1604
1605 msgid "In"
1606 msgstr "入口"
1607
1608 msgid ""
1609 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1610 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1611 msgstr ""
1612 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1613 "页。"
1614
1615 msgid "Inactivity timeout"
1616 msgstr "活动超时"
1617
1618 msgid "Inbound:"
1619 msgstr "入站:"
1620
1621 msgid "Info"
1622 msgstr "信息"
1623
1624 msgid "Initialization failure"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Initscript"
1628 msgstr "启动脚本"
1629
1630 msgid "Initscripts"
1631 msgstr "启动脚本"
1632
1633 msgid "Install"
1634 msgstr "安装"
1635
1636 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1637 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1638
1639 msgid "Install package %q"
1640 msgstr "安装软件包 %q"
1641
1642 msgid "Install protocol extensions..."
1643 msgstr "安装扩展协议..."
1644
1645 msgid "Installed packages"
1646 msgstr "已安装软件包"
1647
1648 msgid "Interface"
1649 msgstr "接口"
1650
1651 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1652 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1653
1654 msgid "Interface Configuration"
1655 msgstr "接口配置"
1656
1657 msgid "Interface Overview"
1658 msgstr "接口总览"
1659
1660 msgid "Interface is reconnecting..."
1661 msgstr "正在重新连接接口..."
1662
1663 msgid "Interface name"
1664 msgstr "接口名称"
1665
1666 msgid "Interface not present or not connected yet."
1667 msgstr "接口不存在或未连接。"
1668
1669 msgid "Interfaces"
1670 msgstr "接口"
1671
1672 msgid "Internal"
1673 msgstr "内部"
1674
1675 msgid "Internal Server Error"
1676 msgstr "内部服务器错误"
1677
1678 msgid "Invalid"
1679 msgstr "无效"
1680
1681 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1682 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1683
1684 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1685 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1686
1687 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1688 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1689
1690 msgid "Isolate Clients"
1691 msgstr "隔离客户端"
1692
1693 msgid ""
1694 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1695 "flash memory, please verify the image file!"
1696 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1697
1698 msgid "JavaScript required!"
1699 msgstr "需要 JavaScript!"
1700
1701 msgid "Join Network"
1702 msgstr "加入网络"
1703
1704 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1705 msgstr "加入网络:搜索无线"
1706
1707 msgid "Joining Network: %q"
1708 msgstr "加入网络:%q"
1709
1710 msgid "Keep settings"
1711 msgstr "保留配置"
1712
1713 msgid "Kernel Log"
1714 msgstr "内核日志"
1715
1716 msgid "Kernel Version"
1717 msgstr "内核版本"
1718
1719 msgid "Key"
1720 msgstr "密码"
1721
1722 msgid "Key #%d"
1723 msgstr "密码 #%d"
1724
1725 msgid "Kill"
1726 msgstr "强制关闭"
1727
1728 msgid "L2TP"
1729 msgstr "L2TP"
1730
1731 msgid "L2TP Server"
1732 msgstr "L2TP 服务器"
1733
1734 msgid "LCP echo failure threshold"
1735 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1736
1737 msgid "LCP echo interval"
1738 msgstr "LCP 响应间隔"
1739
1740 msgid "LLC"
1741 msgstr "LLC"
1742
1743 msgid "Label"
1744 msgstr "卷标"
1745
1746 msgid "Language"
1747 msgstr "语言"
1748
1749 msgid "Language and Style"
1750 msgstr "语言和界面"
1751
1752 msgid "Latency"
1753 msgstr "延迟"
1754
1755 msgid "Leaf"
1756 msgstr "叶节点"
1757
1758 msgid "Lease time"
1759 msgstr "租期"
1760
1761 msgid "Lease validity time"
1762 msgstr "有效租期"
1763
1764 msgid "Leasefile"
1765 msgstr "租约文件"
1766
1767 msgid "Leasetime remaining"
1768 msgstr "剩余租期"
1769
1770 msgid "Leave empty to autodetect"
1771 msgstr "留空则自动探测"
1772
1773 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1774 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1775
1776 msgid "Legend:"
1777 msgstr "图例:"
1778
1779 msgid "Limit"
1780 msgstr "客户数"
1781
1782 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1783 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1784
1785 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1786 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1787
1788 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1789 msgstr "线路衰减(LATN)"
1790
1791 msgid "Line Mode"
1792 msgstr "线路模式"
1793
1794 msgid "Line State"
1795 msgstr "线路状态"
1796
1797 msgid "Line Uptime"
1798 msgstr "线路运行时间"
1799
1800 msgid "Link On"
1801 msgstr "活动链接"
1802
1803 msgid ""
1804 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1805 "requests to"
1806 msgstr ""
1807 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1808
1809 msgid ""
1810 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1811 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1812 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1813 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1814 "Association."
1815 msgstr ""
1816 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1817 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1818 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1819
1820 msgid ""
1821 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1822 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1823 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1824 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1825 "PMK-R1 keys."
1826 msgstr ""
1827 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1828 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1829 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1830 "R1KH 的列表。"
1831
1832 msgid "List of SSH key files for auth"
1833 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1834
1835 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1836 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1837
1838 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1839 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1840
1841 msgid "Listen Interfaces"
1842 msgstr "监听接口"
1843
1844 msgid "Listen Port"
1845 msgstr "监听端口"
1846
1847 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1848 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1849
1850 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1851 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1852
1853 msgid "Load"
1854 msgstr "负载"
1855
1856 msgid "Load Average"
1857 msgstr "平均负载"
1858
1859 msgid "Loading"
1860 msgstr "加载中"
1861
1862 msgid "Local IP address is invalid"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Local IP address to assign"
1866 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1867
1868 msgid "Local IPv4 address"
1869 msgstr "本地 IPv4 地址"
1870
1871 msgid "Local IPv6 address"
1872 msgstr "本地 IPv6 地址"
1873
1874 msgid "Local Service Only"
1875 msgstr "仅本地服务"
1876
1877 msgid "Local Startup"
1878 msgstr "本地启动脚本"
1879
1880 msgid "Local Time"
1881 msgstr "本地时间"
1882
1883 msgid "Local domain"
1884 msgstr "本地域名"
1885
1886 msgid ""
1887 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1888 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1889 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1890
1891 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1892 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1893
1894 msgid "Local server"
1895 msgstr "本地服务器"
1896
1897 msgid ""
1898 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1899 "available"
1900 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1901
1902 msgid "Localise queries"
1903 msgstr "本地化查询"
1904
1905 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1906 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1907
1908 msgid "Log output level"
1909 msgstr "日志记录等级"
1910
1911 msgid "Log queries"
1912 msgstr "记录查询日志"
1913
1914 msgid "Logging"
1915 msgstr "日志"
1916
1917 msgid "Login"
1918 msgstr "登录"
1919
1920 msgid "Logout"
1921 msgstr "退出"
1922
1923 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1924 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1925
1926 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1927 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1928
1929 msgid "MAC"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "MAC-Address"
1933 msgstr "MAC 地址"
1934
1935 msgid "MAC-Address Filter"
1936 msgstr "MAC 地址过滤"
1937
1938 msgid "MAC-Filter"
1939 msgstr "MAC 过滤"
1940
1941 msgid "MAC-List"
1942 msgstr "MAC 列表"
1943
1944 msgid "MAP / LW4over6"
1945 msgstr "MAP / LW4over6"
1946
1947 msgid "MAP rule is invalid"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "MB/s"
1951 msgstr "MB/s"
1952
1953 msgid "MD5"
1954 msgstr "MD5"
1955
1956 msgid "MHz"
1957 msgstr "MHz"
1958
1959 msgid "MTU"
1960 msgstr "MTU"
1961
1962 msgid ""
1963 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1964 "below:"
1965 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1966
1967 msgid "Manual"
1968 msgstr "手动"
1969
1970 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1971 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1972
1973 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1974 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1975
1976 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1977 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1978
1979 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1980 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1981
1982 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1983 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1984
1985 msgid ""
1986 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1987 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1988 msgstr ""
1989 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1990 "6in4-、pppoe- 等)"
1991
1992 msgid "Maximum number of leased addresses."
1993 msgstr "最大地址分配数量。"
1994
1995 msgid "Mbit/s"
1996 msgstr "Mbit/s"
1997
1998 msgid "Memory"
1999 msgstr "内存"
2000
2001 msgid "Memory usage (%)"
2002 msgstr "内存使用率(%)"
2003
2004 msgid "Mesh Id"
2005 msgstr "Mesh ID"
2006
2007 msgid "Metric"
2008 msgstr "跃点数"
2009
2010 msgid "Mirror monitor port"
2011 msgstr "数据包镜像监听端口"
2012
2013 msgid "Mirror source port"
2014 msgstr "数据包镜像源端口"
2015
2016 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2017 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
2018
2019 msgid "Mobility Domain"
2020 msgstr "移动域"
2021
2022 msgid "Mode"
2023 msgstr "模式"
2024
2025 msgid "Model"
2026 msgstr "主机型号"
2027
2028 msgid "Modem device"
2029 msgstr "调制解调器节点"
2030
2031 msgid "Modem information query failed"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Modem init timeout"
2035 msgstr "调制解调器初始化超时"
2036
2037 msgid "Monitor"
2038 msgstr "监听"
2039
2040 msgid "Mount Entry"
2041 msgstr "挂载项目"
2042
2043 msgid "Mount Point"
2044 msgstr "挂载点"
2045
2046 msgid "Mount Points"
2047 msgstr "挂载点"
2048
2049 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2050 msgstr "挂载点 - 存储区"
2051
2052 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2053 msgstr "挂载点 - 交换区"
2054
2055 msgid ""
2056 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2057 "filesystem"
2058 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
2059
2060 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2061 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
2062
2063 msgid "Mount options"
2064 msgstr "挂载选项"
2065
2066 msgid "Mount point"
2067 msgstr "挂载点"
2068
2069 msgid "Mount swap not specifically configured"
2070 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2071
2072 msgid "Mounted file systems"
2073 msgstr "已挂载的文件系统"
2074
2075 msgid "Move down"
2076 msgstr "下移"
2077
2078 msgid "Move up"
2079 msgstr "上移"
2080
2081 msgid "Multicast address"
2082 msgstr "多播地址"
2083
2084 msgid "NAS ID"
2085 msgstr "NAS ID"
2086
2087 msgid "NAT-T Mode"
2088 msgstr "NAT-T 模式"
2089
2090 msgid "NAT64 Prefix"
2091 msgstr "NAT64 前缀"
2092
2093 msgid "NCM"
2094 msgstr "NCM"
2095
2096 msgid "NDP-Proxy"
2097 msgstr "NDP 代理"
2098
2099 msgid "NT Domain"
2100 msgstr "NT 域"
2101
2102 msgid "NTP server candidates"
2103 msgstr "候选 NTP 服务器"
2104
2105 msgid "Name"
2106 msgstr "名称"
2107
2108 msgid "Name of the new interface"
2109 msgstr "新接口的名称"
2110
2111 msgid "Name of the new network"
2112 msgstr "新网络的名称"
2113
2114 msgid "Navigation"
2115 msgstr "导航"
2116
2117 msgid "Netmask"
2118 msgstr "子网掩码"
2119
2120 msgid "Network"
2121 msgstr "网络"
2122
2123 msgid "Network Utilities"
2124 msgstr "网络工具"
2125
2126 msgid "Network boot image"
2127 msgstr "网络启动镜像"
2128
2129 msgid "Network device is not present"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Network without interfaces."
2133 msgstr "无接口的网络。"
2134
2135 msgid "Next »"
2136 msgstr "下一步 »"
2137
2138 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2139 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2140
2141 msgid "No NAT-T"
2142 msgstr "无 NAT-T"
2143
2144 msgid "No chains in this table"
2145 msgstr "本表中没有链"
2146
2147 msgid "No files found"
2148 msgstr "未找到文件"
2149
2150 msgid "No information available"
2151 msgstr "无可用信息"
2152
2153 msgid "No matching prefix delegation"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "No negative cache"
2157 msgstr "禁用无效信息缓存"
2158
2159 msgid "No network configured on this device"
2160 msgstr "本设备未配置网络"
2161
2162 msgid "No network name specified"
2163 msgstr "未指定网络名"
2164
2165 msgid "No package lists available"
2166 msgstr "无可用软件列表"
2167
2168 msgid "No password set!"
2169 msgstr "未设置密码!"
2170
2171 msgid "No rules in this chain"
2172 msgstr "本链没有规则"
2173
2174 msgid "No scan results available yet..."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "No zone assigned"
2178 msgstr "未指定区域"
2179
2180 msgid "Noise"
2181 msgstr "噪声"
2182
2183 msgid "Noise Margin (SNR)"
2184 msgstr "噪声容限(SNR)"
2185
2186 msgid "Noise:"
2187 msgstr "噪声:"
2188
2189 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2190 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2191
2192 msgid "Non-wildcard"
2193 msgstr "非全部地址"
2194
2195 msgid "None"
2196 msgstr "无"
2197
2198 msgid "Normal"
2199 msgstr "正常"
2200
2201 msgid "Not Found"
2202 msgstr "未找到"
2203
2204 msgid "Not associated"
2205 msgstr "未关联"
2206
2207 msgid "Not connected"
2208 msgstr "未连接"
2209
2210 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2211 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2212
2213 msgid "Note: interface name length"
2214 msgstr "注意:接口名称长度"
2215
2216 msgid "Notice"
2217 msgstr "注意"
2218
2219 msgid "Nslookup"
2220 msgstr "Nslookup"
2221
2222 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2223 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2224
2225 msgid "OK"
2226 msgstr "确认"
2227
2228 msgid "OPKG-Configuration"
2229 msgstr "OPKG 配置"
2230
2231 msgid "Obfuscated Group Password"
2232 msgstr "混淆组密码"
2233
2234 msgid "Obfuscated Password"
2235 msgstr "混淆密码"
2236
2237 msgid "Obtain IPv6-Address"
2238 msgstr "获取 IPv6 地址"
2239
2240 msgid "Off-State Delay"
2241 msgstr "关闭时间"
2242
2243 msgid ""
2244 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2245 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2246 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2247 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2248 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2249 "<samp>eth0.1</samp>)."
2250 msgstr ""
2251 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2252 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2253 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2254 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2255
2256 msgid "On-State Delay"
2257 msgstr "通电时间"
2258
2259 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2260 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2261
2262 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2263 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2264
2265 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2266 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2267
2268 msgid "One or more required fields have no value!"
2269 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2270
2271 msgid "Open list..."
2272 msgstr "打开列表..."
2273
2274 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2275 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2276
2277 msgid "Operating frequency"
2278 msgstr "工作频率"
2279
2280 msgid "Option changed"
2281 msgstr "修改的选项"
2282
2283 msgid "Option removed"
2284 msgstr "移除的选项"
2285
2286 msgid "Optional"
2287 msgstr "可选"
2288
2289 msgid ""
2290 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2291 "starting with <code>0x</code>."
2292 msgstr ""
2293 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2294
2295 msgid ""
2296 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2297 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2298 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2299 "for the interface."
2300 msgstr ""
2301 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2302 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2303 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2304
2305 msgid ""
2306 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2307 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2308 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2309
2310 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2311 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2312
2313 msgid "Optional. Description of peer."
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid ""
2317 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2318 "interface."
2319 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2320
2321 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2322 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2323
2324 msgid "Optional. Port of peer."
2325 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2326
2327 msgid ""
2328 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2329 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2330 msgstr ""
2331 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2332 "建议使用的值为 25。"
2333
2334 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2335 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2336
2337 msgid "Options"
2338 msgstr "选项"
2339
2340 msgid "Other:"
2341 msgstr "其余:"
2342
2343 msgid "Out"
2344 msgstr "出口"
2345
2346 msgid "Outbound:"
2347 msgstr "出站:"
2348
2349 msgid "Output Interface"
2350 msgstr "网络出口"
2351
2352 msgid "Override MAC address"
2353 msgstr "重设 MAC 地址"
2354
2355 msgid "Override MTU"
2356 msgstr "重设 MTU"
2357
2358 msgid "Override TOS"
2359 msgstr "重设 TOS"
2360
2361 msgid "Override TTL"
2362 msgstr "重设 TTL"
2363
2364 msgid "Override default interface name"
2365 msgstr "重设默认接口名称"
2366
2367 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2368 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2369
2370 msgid ""
2371 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2372 "subnet that is served."
2373 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2374
2375 msgid "Override the table used for internal routes"
2376 msgstr "重设内部路由表"
2377
2378 msgid "Overview"
2379 msgstr "总览"
2380
2381 msgid "Owner"
2382 msgstr "用户名"
2383
2384 msgid "PAP/CHAP password"
2385 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2386
2387 msgid "PAP/CHAP username"
2388 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2389
2390 msgid "PID"
2391 msgstr "PID"
2392
2393 msgid "PIN"
2394 msgstr "PIN"
2395
2396 msgid "PIN code rejected"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "PMK R1 Push"
2400 msgstr "R1 推送 PMK"
2401
2402 msgid "PPP"
2403 msgstr "PPP"
2404
2405 msgid "PPPoA Encapsulation"
2406 msgstr "PPPoA 封包"
2407
2408 msgid "PPPoATM"
2409 msgstr "PPPoATM"
2410
2411 msgid "PPPoE"
2412 msgstr "PPPoE"
2413
2414 msgid "PPPoSSH"
2415 msgstr "PPPoSSH"
2416
2417 msgid "PPtP"
2418 msgstr "PPtP"
2419
2420 msgid "PSID offset"
2421 msgstr "PSID 偏移"
2422
2423 msgid "PSID-bits length"
2424 msgstr "PSID-bits 长度"
2425
2426 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2427 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2428
2429 msgid "Package libiwinfo required!"
2430 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2431
2432 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2433 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2434
2435 msgid "Package name"
2436 msgstr "软件包名称"
2437
2438 msgid "Packets"
2439 msgstr "数据包"
2440
2441 msgid "Part of zone %q"
2442 msgstr "区域 %q"
2443
2444 msgid "Password"
2445 msgstr "密码"
2446
2447 msgid "Password authentication"
2448 msgstr "密码验证"
2449
2450 msgid "Password of Private Key"
2451 msgstr "私有密钥"
2452
2453 msgid "Password of inner Private Key"
2454 msgstr "内部私钥的密码"
2455
2456 msgid "Password successfully changed!"
2457 msgstr "密码修改成功!"
2458
2459 msgid "Password2"
2460 msgstr "密码 2"
2461
2462 msgid "Path to CA-Certificate"
2463 msgstr "CA 证书路径"
2464
2465 msgid "Path to Client-Certificate"
2466 msgstr "客户端证书路径"
2467
2468 msgid "Path to Private Key"
2469 msgstr "私钥路径"
2470
2471 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2472 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2473
2474 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2475 msgstr "内部客户端证书的路径"
2476
2477 msgid "Path to inner Private Key"
2478 msgstr "内部私钥的路径"
2479
2480 msgid "Peak:"
2481 msgstr "峰值:"
2482
2483 msgid "Peer IP address to assign"
2484 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2485
2486 msgid "Peer address is missing"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Peers"
2490 msgstr "Peers"
2491
2492 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2493 msgstr "完全正向保密"
2494
2495 msgid "Perform reboot"
2496 msgstr "执行重启"
2497
2498 msgid "Perform reset"
2499 msgstr "执行重置"
2500
2501 msgid "Persistent Keep Alive"
2502 msgstr "持续 Keep-Alive"
2503
2504 msgid "Phy Rate:"
2505 msgstr "物理速率:"
2506
2507 msgid "Physical Settings"
2508 msgstr "物理设置"
2509
2510 msgid "Ping"
2511 msgstr "Ping"
2512
2513 msgid "Pkts."
2514 msgstr "数据包"
2515
2516 msgid "Please enter your username and password."
2517 msgstr "请输入用户名和密码。"
2518
2519 msgid "Policy"
2520 msgstr "策略"
2521
2522 msgid "Port"
2523 msgstr "端口"
2524
2525 msgid "Port status:"
2526 msgstr "端口状态:"
2527
2528 msgid "Power Management Mode"
2529 msgstr "电源管理模式"
2530
2531 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2532 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2533
2534 msgid "Prefer LTE"
2535 msgstr "首选 LTE"
2536
2537 msgid "Prefer UMTS"
2538 msgstr "首选 UMTS"
2539
2540 msgid "Prefix Delegated"
2541 msgstr "分发前缀"
2542
2543 msgid "Preshared Key"
2544 msgstr "预共享密钥"
2545
2546 msgid ""
2547 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2548 "ignore failures"
2549 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2550
2551 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2552 msgstr "不监听这些接口。"
2553
2554 msgid "Prevents client-to-client communication"
2555 msgstr "禁止客户端间通信"
2556
2557 msgid "Private Key"
2558 msgstr "私钥"
2559
2560 msgid "Proceed"
2561 msgstr "执行"
2562
2563 msgid "Processes"
2564 msgstr "系统进程"
2565
2566 msgid "Profile"
2567 msgstr "配置文件"
2568
2569 msgid "Prot."
2570 msgstr "协议"
2571
2572 msgid "Protocol"
2573 msgstr "协议"
2574
2575 msgid "Protocol family"
2576 msgstr "协议族"
2577
2578 msgid "Protocol of the new interface"
2579 msgstr "新接口的协议"
2580
2581 msgid "Protocol support is not installed"
2582 msgstr "未安装协议支持"
2583
2584 msgid "Provide NTP server"
2585 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2586
2587 msgid "Provide new network"
2588 msgstr "添加新网络"
2589
2590 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2591 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2592
2593 msgid "Public Key"
2594 msgstr "公钥"
2595
2596 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2597 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2598
2599 msgid "QMI Cellular"
2600 msgstr "QMI 蜂窝"
2601
2602 msgid "Quality"
2603 msgstr "质量"
2604
2605 msgid ""
2606 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2607 "servers"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "R0 Key Lifetime"
2611 msgstr "R0 密钥生存期"
2612
2613 msgid "R1 Key Holder"
2614 msgstr "R1 密钥持有者"
2615
2616 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2617 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2618
2619 msgid "RTS/CTS Threshold"
2620 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2621
2622 msgid "RX"
2623 msgstr "接收"
2624
2625 msgid "RX Rate"
2626 msgstr "接收速率"
2627
2628 msgid "Radius-Accounting-Port"
2629 msgstr "Radius 计费端口"
2630
2631 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2632 msgstr "Radius 计费密钥"
2633
2634 msgid "Radius-Accounting-Server"
2635 msgstr "Radius 计费服务器"
2636
2637 msgid "Radius-Authentication-Port"
2638 msgstr "Radius 认证端口"
2639
2640 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2641 msgstr "Radius 认证密钥"
2642
2643 msgid "Radius-Authentication-Server"
2644 msgstr "Radius 认证服务器"
2645
2646 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid ""
2650 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2651 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2652 msgstr ""
2653 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2654 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2655
2656 msgid ""
2657 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2658 "access to this device if you are connected via this interface"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid ""
2662 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2663 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2664 msgstr ""
2665 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2666 "路由器!"
2667
2668 msgid "Really reset all changes?"
2669 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2670
2671 msgid "Really switch protocol?"
2672 msgstr "确定要切换协议?"
2673
2674 msgid "Realtime Connections"
2675 msgstr "实时连接"
2676
2677 msgid "Realtime Graphs"
2678 msgstr "实时信息"
2679
2680 msgid "Realtime Load"
2681 msgstr "实时负载"
2682
2683 msgid "Realtime Traffic"
2684 msgstr "实时流量"
2685
2686 msgid "Realtime Wireless"
2687 msgstr "实时无线"
2688
2689 msgid "Reassociation Deadline"
2690 msgstr "重关联截止时间"
2691
2692 msgid "Rebind protection"
2693 msgstr "重绑定保护"
2694
2695 msgid "Reboot"
2696 msgstr "重启"
2697
2698 msgid "Rebooting..."
2699 msgstr "重启中..."
2700
2701 msgid "Reboots the operating system of your device"
2702 msgstr "重启您设备上的系统"
2703
2704 msgid "Receive"
2705 msgstr "接收"
2706
2707 msgid "Receiver Antenna"
2708 msgstr "接收天线"
2709
2710 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2711 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2712
2713 msgid "Reconnect this interface"
2714 msgstr "重连此接口"
2715
2716 msgid "References"
2717 msgstr "引用"
2718
2719 msgid "Relay"
2720 msgstr "中继"
2721
2722 msgid "Relay Bridge"
2723 msgstr "中继桥"
2724
2725 msgid "Relay between networks"
2726 msgstr "网络间中继"
2727
2728 msgid "Relay bridge"
2729 msgstr "中继桥"
2730
2731 msgid "Remote IPv4 address"
2732 msgstr "远程 IPv4 地址"
2733
2734 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2735 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2736
2737 msgid "Remove"
2738 msgstr "移除"
2739
2740 msgid "Repeat scan"
2741 msgstr "重新扫描"
2742
2743 msgid "Replace entry"
2744 msgstr "重置条目"
2745
2746 msgid "Replace wireless configuration"
2747 msgstr "重置无线配置"
2748
2749 msgid "Request IPv6-address"
2750 msgstr "请求 IPv6 地址"
2751
2752 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2753 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2754
2755 msgid "Required"
2756 msgstr "必须"
2757
2758 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2759 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2760
2761 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2762 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2763
2764 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2765 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2766
2767 msgid ""
2768 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2769 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2770 "routes through the tunnel."
2771 msgstr ""
2772 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2773 "和通过隧道的路由网络。"
2774
2775 msgid ""
2776 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2777 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2778 msgstr ""
2779 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2780 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2781
2782 msgid ""
2783 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2784 "come from unsigned domains"
2785 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2786
2787 msgid "Reset"
2788 msgstr "复位"
2789
2790 msgid "Reset Counters"
2791 msgstr "复位计数器"
2792
2793 msgid "Reset to defaults"
2794 msgstr "恢复到出厂设置"
2795
2796 msgid "Resolv and Hosts Files"
2797 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2798
2799 msgid "Resolve file"
2800 msgstr "解析文件"
2801
2802 msgid "Restart"
2803 msgstr "重启"
2804
2805 msgid "Restart Firewall"
2806 msgstr "重启防火墙"
2807
2808 msgid "Restart radio interface"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Restore"
2812 msgstr "恢复"
2813
2814 msgid "Restore backup"
2815 msgstr "恢复配置"
2816
2817 msgid "Reveal/hide password"
2818 msgstr "显示/隐藏 密码"
2819
2820 msgid "Revert"
2821 msgstr "恢复"
2822
2823 msgid "Revert changes"
2824 msgstr "恢复更改"
2825
2826 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2827 msgstr "恢复请求失败,状态 <code>%h</code>"
2828
2829 msgid "Reverting configuration…"
2830 msgstr "正在恢复配置..."
2831
2832 msgid "Root"
2833 msgstr "Root"
2834
2835 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2836 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2837
2838 msgid "Root preparation"
2839 msgstr "根目录准备"
2840
2841 msgid "Route Allowed IPs"
2842 msgstr "路由允许的 IP"
2843
2844 msgid "Route type"
2845 msgstr "路由类型"
2846
2847 msgid "Router Advertisement-Service"
2848 msgstr "路由通告服务"
2849
2850 msgid "Router Password"
2851 msgstr "主机密码"
2852
2853 msgid "Routes"
2854 msgstr "路由表"
2855
2856 msgid ""
2857 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2858 "can be reached."
2859 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2860
2861 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2862 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2863
2864 msgid "Run filesystem check"
2865 msgstr "文件系统检查"
2866
2867 msgid "SHA256"
2868 msgstr "SHA256"
2869
2870 msgid "SNR"
2871 msgstr "SNR"
2872
2873 msgid "SSH Access"
2874 msgstr "SSH 访问"
2875
2876 msgid "SSH server address"
2877 msgstr "SSH 服务器地址"
2878
2879 msgid "SSH server port"
2880 msgstr "SSH 服务器端口"
2881
2882 msgid "SSH username"
2883 msgstr "SSH 用户名"
2884
2885 msgid "SSH-Keys"
2886 msgstr "SSH 密钥"
2887
2888 msgid "SSID"
2889 msgstr "SSID"
2890
2891 msgid "Save"
2892 msgstr "保存"
2893
2894 msgid "Save & Apply"
2895 msgstr "保存并应用"
2896
2897 msgid "Scan"
2898 msgstr "扫描"
2899
2900 msgid "Scan request failed"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "Scheduled Tasks"
2904 msgstr "计划任务"
2905
2906 msgid "Section added"
2907 msgstr "添加的节点"
2908
2909 msgid "Section removed"
2910 msgstr "移除的节点"
2911
2912 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2913 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2914
2915 msgid ""
2916 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2917 "conjunction with failure threshold"
2918 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2919
2920 msgid "Separate Clients"
2921 msgstr "隔离客户端"
2922
2923 msgid "Server Settings"
2924 msgstr "服务器设置"
2925
2926 msgid "Service Name"
2927 msgstr "服务名"
2928
2929 msgid "Service Type"
2930 msgstr "服务类型"
2931
2932 msgid "Services"
2933 msgstr "服务"
2934
2935 msgid ""
2936 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2937 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2938 msgstr ""
2939 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2940 "hotplug 事件处理)。"
2941
2942 msgid "Set up Time Synchronization"
2943 msgstr "设置时间同步"
2944
2945 msgid "Setting PLMN failed"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Setting operation mode failed"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Setup DHCP Server"
2952 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2953
2954 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2955 msgstr "严重误码秒(SES)"
2956
2957 msgid "Short GI"
2958 msgstr "Short GI"
2959
2960 msgid "Short Preamble"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Show current backup file list"
2964 msgstr "显示当前备份文件列表"
2965
2966 msgid "Shutdown this interface"
2967 msgstr "关闭此接口"
2968
2969 msgid "Signal"
2970 msgstr "信号"
2971
2972 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2973 msgstr "信号衰减(SATN)"
2974
2975 msgid "Signal:"
2976 msgstr "信号:"
2977
2978 msgid "Size"
2979 msgstr "大小"
2980
2981 msgid "Size (.ipk)"
2982 msgstr "大小(.ipk)"
2983
2984 msgid "Size of DNS query cache"
2985 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
2986
2987 msgid "Skip"
2988 msgstr "跳过"
2989
2990 msgid "Skip to content"
2991 msgstr "跳到内容"
2992
2993 msgid "Skip to navigation"
2994 msgstr "跳转到导航"
2995
2996 msgid "Slot time"
2997 msgstr "时隙"
2998
2999 msgid "Software"
3000 msgstr "软件包"
3001
3002 msgid "Software VLAN"
3003 msgstr "软件 VLAN"
3004
3005 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3006 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
3007
3008 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3009 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
3010
3011 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3012 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
3013
3014 msgid ""
3015 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3016 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3017 "instructions."
3018 msgstr ""
3019 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
3020 "设备的固件更新说明。"
3021
3022 msgid "Source"
3023 msgstr "源地址"
3024
3025 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3026 msgstr "指定设备的挂载目录"
3027
3028 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3029 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
3030
3031 msgid ""
3032 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3033 "to be dead"
3034 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
3035
3036 msgid ""
3037 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3038 "dead"
3039 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
3040
3041 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3042 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
3043
3044 msgid ""
3045 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3046 "default (64)."
3047 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
3048
3049 msgid ""
3050 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3051 "bytes)."
3052 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
3053
3054 msgid "Specify the secret encryption key here."
3055 msgstr "在此指定密钥。"
3056
3057 msgid "Start"
3058 msgstr "开始"
3059
3060 msgid "Start priority"
3061 msgstr "启动优先级"
3062
3063 msgid "Starting configuration apply…"
3064 msgstr "开始应用配置..."
3065
3066 msgid "Starting wireless scan..."
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Startup"
3070 msgstr "启动项"
3071
3072 msgid "Static IPv4 Routes"
3073 msgstr "静态 IPv4 路由"
3074
3075 msgid "Static IPv6 Routes"
3076 msgstr "静态 IPv6 路由"
3077
3078 msgid "Static Leases"
3079 msgstr "静态地址分配"
3080
3081 msgid "Static Routes"
3082 msgstr "静态路由"
3083
3084 msgid "Static address"
3085 msgstr "静态地址"
3086
3087 msgid ""
3088 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3089 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3090 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3091 msgstr ""
3092 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3093 "接,并且接口须为非动态配置。"
3094
3095 msgid "Status"
3096 msgstr "状态"
3097
3098 msgid "Stop"
3099 msgstr "关闭"
3100
3101 msgid "Strict order"
3102 msgstr "严谨查序"
3103
3104 msgid "Submit"
3105 msgstr "提交"
3106
3107 msgid "Suppress logging"
3108 msgstr "不记录日志"
3109
3110 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3111 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3112
3113 msgid "Swap"
3114 msgstr "Swap"
3115
3116 msgid "Swap Entry"
3117 msgstr "Swap 节点"
3118
3119 msgid "Switch"
3120 msgstr "交换机"
3121
3122 msgid "Switch %q"
3123 msgstr "交换机 %q"
3124
3125 msgid "Switch %q (%s)"
3126 msgstr "交换机 %q(%s)"
3127
3128 msgid ""
3129 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3130 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3131
3132 msgid "Switch Port Mask"
3133 msgstr "交换机端口掩码"
3134
3135 msgid "Switch VLAN"
3136 msgstr "交换机 VLAN"
3137
3138 msgid "Switch protocol"
3139 msgstr "切换协议"
3140
3141 msgid "Sync with browser"
3142 msgstr "同步浏览器时间"
3143
3144 msgid "Synchronizing..."
3145 msgstr "同步中..."
3146
3147 msgid "System"
3148 msgstr "系统"
3149
3150 msgid "System Log"
3151 msgstr "系统日志"
3152
3153 msgid "System Properties"
3154 msgstr "系统属性"
3155
3156 msgid "System log buffer size"
3157 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3158
3159 msgid "TCP:"
3160 msgstr "TCP:"
3161
3162 msgid "TFTP Settings"
3163 msgstr "TFTP 设置"
3164
3165 msgid "TFTP server root"
3166 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3167
3168 msgid "TX"
3169 msgstr "发送"
3170
3171 msgid "TX Rate"
3172 msgstr "发送速率"
3173
3174 msgid "Table"
3175 msgstr "表"
3176
3177 msgid "Target"
3178 msgstr "对象"
3179
3180 msgid "Target network"
3181 msgstr "目标网络"
3182
3183 msgid "Terminate"
3184 msgstr "关闭"
3185
3186 msgid ""
3187 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3188 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3189 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3190 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3191 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3192 msgstr ""
3193 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3194 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3195 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3196
3197 msgid ""
3198 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3199 "component for working wireless configuration!"
3200 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3201
3202 msgid ""
3203 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3204 "username instead of the user ID!"
3205 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3206
3207 msgid ""
3208 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3209 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3210
3211 msgid ""
3212 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3213 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3214
3215 msgid ""
3216 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3217 "code> and <code>_</code>"
3218 msgstr ""
3219 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3220 "code>"
3221
3222 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3226 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3227
3228 msgid ""
3229 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3230 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3231 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3232 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3233 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3234 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3235 "state."
3236 msgstr ""
3237 "在应用挂起的更改后 %d 秒内无法到达该设备,出于安全原因导致配置回滚。如果您认"
3238 "为配置更改仍然正确,请执行未选中的配置应用。或者您可以在尝试再次应用之前解除"
3239 "此警告并编辑更改,或者还原所有未完成的更改以保持当前正在工作的配置状态。"
3240
3241 msgid ""
3242 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3243 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3244 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3245
3246 msgid ""
3247 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3248 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3249 "samp>)"
3250 msgstr ""
3251 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3252 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3253
3254 msgid ""
3255 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3256 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3257 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3258 msgstr ""
3259 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3260 "过程中切勿断电!"
3261
3262 msgid "The following changes have been reverted"
3263 msgstr "以下更改已放弃"
3264
3265 msgid "The following rules are currently active on this system."
3266 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3267
3268 msgid "The given network name is not unique"
3269 msgstr "给定的网络名重复"
3270
3271 msgid ""
3272 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3273 "be replaced if you proceed."
3274 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3275
3276 msgid ""
3277 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3278 "addresses."
3279 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3280
3281 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3282 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3283
3284 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3285 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3286
3287 msgid ""
3288 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3289 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3290 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3291 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3292 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3293 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3294 msgstr ""
3295 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3296 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3297 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3298 "网。"
3299
3300 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3301 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3302
3303 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3304 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3305
3306 msgid ""
3307 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3308 "when finished."
3309 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3310
3311 msgid ""
3312 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3313 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3314 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3315 "settings."
3316 msgstr ""
3317 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3318 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3319
3320 msgid ""
3321 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3322 "you choose the generic image format for your platform."
3323 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3324
3325 msgid "There are no active leases."
3326 msgstr "没有已分配的租约。"
3327
3328 msgid "There are no changes to apply."
3329 msgstr "没有待生效的更改。"
3330
3331 msgid "There are no pending changes to revert!"
3332 msgstr "没有可放弃的更改!"
3333
3334 msgid "There are no pending changes!"
3335 msgstr "没有待生效的更改!"
3336
3337 msgid ""
3338 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3339 "\"Physical Settings\" tab"
3340 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3341
3342 msgid ""
3343 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3344 "protect the web interface and enable SSH."
3345 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3346
3347 msgid "This IPv4 address of the relay"
3348 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3349
3350 msgid ""
3351 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3352 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3353 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3354 msgstr ""
3355 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3356 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3357
3358 msgid ""
3359 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3360 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3361 "configurations are automatically preserved."
3362 msgstr ""
3363 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3364 "部分其他配置会被自动保存。"
3365
3366 msgid ""
3367 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3368 "password if no update key has been configured"
3369 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3370
3371 msgid ""
3372 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3373 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3374 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3375
3376 msgid ""
3377 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3378 "ends with <code>...:2/64</code>"
3379 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3380
3381 msgid ""
3382 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3383 "abbr> in the local network"
3384 msgstr ""
3385 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3386 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3387
3388 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3389 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3390
3391 msgid ""
3392 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3393 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3394
3395 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3396 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3397
3398 msgid ""
3399 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3400 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3401
3402 msgid ""
3403 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3404 "their status."
3405 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3406
3407 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3408 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3409
3410 msgid "This section contains no values yet"
3411 msgstr "尚无任何配置"
3412
3413 msgid "Time Synchronization"
3414 msgstr "时间同步"
3415
3416 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3417 msgstr "尚未配置时间同步"
3418
3419 msgid "Timezone"
3420 msgstr "时区"
3421
3422 msgid ""
3423 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3424 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3425 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3426 msgstr ""
3427 "上传备份存档以恢复配置。要将固件恢复到初始状态,请单击“执行重置”(仅 "
3428 "squashfs 格式的固件有效)。"
3429
3430 msgid "Tone"
3431 msgstr "Tone"
3432
3433 msgid "Total Available"
3434 msgstr "可用数"
3435
3436 msgid "Traceroute"
3437 msgstr "Traceroute"
3438
3439 msgid "Traffic"
3440 msgstr "流量"
3441
3442 msgid "Transfer"
3443 msgstr "传输"
3444
3445 msgid "Transmission Rate"
3446 msgstr "传送速率"
3447
3448 msgid "Transmit"
3449 msgstr "传送"
3450
3451 msgid "Transmit Power"
3452 msgstr "无线电功率"
3453
3454 msgid "Transmitter Antenna"
3455 msgstr "传送天线"
3456
3457 msgid "Trigger"
3458 msgstr "触发器"
3459
3460 msgid "Trigger Mode"
3461 msgstr "触发模式"
3462
3463 msgid "Tunnel ID"
3464 msgstr "隧道 ID"
3465
3466 msgid "Tunnel Interface"
3467 msgstr "隧道接口"
3468
3469 msgid "Tunnel Link"
3470 msgstr "隧道链接"
3471
3472 msgid "Tx-Power"
3473 msgstr "传输功率"
3474
3475 msgid "Type"
3476 msgstr "类型"
3477
3478 msgid "UDP:"
3479 msgstr "UDP:"
3480
3481 msgid "UMTS only"
3482 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3483
3484 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3485 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3486
3487 msgid "USB Device"
3488 msgstr "USB 设备"
3489
3490 msgid "USB Ports"
3491 msgstr "USB 接口"
3492
3493 msgid "UUID"
3494 msgstr "UUID"
3495
3496 msgid "Unable to determine device name"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Unable to determine external IP address"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Unable to determine upstream interface"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Unable to dispatch"
3506 msgstr "无法调度"
3507
3508 msgid "Unable to obtain client ID"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Unable to resolve peer host name"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3518 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3519
3520 msgid "Unknown"
3521 msgstr "未知"
3522
3523 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3524 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3525
3526 msgid "Unknown error (%s)"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Unmanaged"
3530 msgstr "不配置协议"
3531
3532 msgid "Unmount"
3533 msgstr "卸载分区"
3534
3535 msgid "Unsaved Changes"
3536 msgstr "未保存的配置"
3537
3538 msgid "Unsupported MAP type"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Unsupported modem"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Unsupported protocol type."
3545 msgstr "不支持的协议类型"
3546
3547 msgid "Up"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Update lists"
3551 msgstr "刷新列表"
3552
3553 msgid ""
3554 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3555 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3556 "compatible firmware image)."
3557 msgstr ""
3558 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3559 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3560
3561 msgid "Upload archive..."
3562 msgstr "上传备份..."
3563
3564 msgid "Uploaded File"
3565 msgstr "上传的文件"
3566
3567 msgid "Uptime"
3568 msgstr "运行时间"
3569
3570 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3571 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3572
3573 msgid "Use DHCP gateway"
3574 msgstr "使用 DHCP 网关"
3575
3576 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3577 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3578
3579 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3580 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3581
3582 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3583 msgstr "隧道接口的 MTU"
3584
3585 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3586 msgstr "隧道接口的 TTL"
3587
3588 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3589 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3590
3591 msgid "Use as root filesystem (/)"
3592 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3593
3594 msgid "Use broadcast flag"
3595 msgstr "使用广播标签"
3596
3597 msgid "Use builtin IPv6-management"
3598 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3599
3600 msgid "Use custom DNS servers"
3601 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3602
3603 msgid "Use default gateway"
3604 msgstr "使用默认网关"
3605
3606 msgid "Use gateway metric"
3607 msgstr "使用网关跃点"
3608
3609 msgid "Use routing table"
3610 msgstr "使用路由表"
3611
3612 msgid ""
3613 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3614 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3615 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3616 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3617 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3618 msgstr ""
3619 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3620 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3621 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3622
3623 msgid "Used"
3624 msgstr "已用"
3625
3626 msgid "Used Key Slot"
3627 msgstr "启用密码组"
3628
3629 msgid ""
3630 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3631 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3632 msgstr ""
3633 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3634 "要。"
3635
3636 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3637 msgstr "用户证书(PEM)"
3638
3639 msgid "User key (PEM encoded)"
3640 msgstr "用户密钥(PEM)"
3641
3642 msgid "Username"
3643 msgstr "用户名"
3644
3645 msgid "VC-Mux"
3646 msgstr "VC-Mux"
3647
3648 msgid "VDSL"
3649 msgstr "VDSL"
3650
3651 msgid "VLANs on %q"
3652 msgstr "%q 上的 VLAN"
3653
3654 msgid "VLANs on %q (%s)"
3655 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3656
3657 msgid "VPN Local address"
3658 msgstr "VPN 本地地址"
3659
3660 msgid "VPN Local port"
3661 msgstr "VPN 本地端口"
3662
3663 msgid "VPN Server"
3664 msgstr "VPN 服务器"
3665
3666 msgid "VPN Server port"
3667 msgstr "VPN 服务器端口"
3668
3669 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3670 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3671
3672 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3673 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3674
3675 msgid "Vendor"
3676 msgstr "Vendor"
3677
3678 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3679 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3680
3681 msgid "Verify"
3682 msgstr "验证"
3683
3684 msgid "Version"
3685 msgstr "版本"
3686
3687 msgid "Virtual dynamic interface"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "WDS"
3691 msgstr "WDS"
3692
3693 msgid "WEP Open System"
3694 msgstr "WEP 开放式系统"
3695
3696 msgid "WEP Shared Key"
3697 msgstr "WEP 共享密钥"
3698
3699 msgid "WEP passphrase"
3700 msgstr "WEP 密钥"
3701
3702 msgid "WMM Mode"
3703 msgstr "WMM 模式"
3704
3705 msgid "WPA passphrase"
3706 msgstr "WPA 密钥"
3707
3708 msgid ""
3709 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3710 "and ad-hoc mode) to be installed."
3711 msgstr ""
3712 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3713 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3714
3715 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3716 msgstr "正在应用更改..."
3717
3718 msgid "Waiting for command to complete..."
3719 msgstr "等待命令执行完成..."
3720
3721 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3722 msgstr "等待应用配置... %d 秒"
3723
3724 msgid "Waiting for device..."
3725 msgstr "等待设备..."
3726
3727 msgid "Warning"
3728 msgstr "警告"
3729
3730 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3731 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3732
3733 msgid ""
3734 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3735 "communications"
3736 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3737
3738 msgid "Width"
3739 msgstr "频宽"
3740
3741 msgid "WireGuard VPN"
3742 msgstr "WireGuard VPN"
3743
3744 msgid "Wireless"
3745 msgstr "无线"
3746
3747 msgid "Wireless Adapter"
3748 msgstr "无线适配器"
3749
3750 msgid "Wireless Network"
3751 msgstr "无线网络"
3752
3753 msgid "Wireless Overview"
3754 msgstr "无线概况"
3755
3756 msgid "Wireless Security"
3757 msgstr "无线安全"
3758
3759 msgid "Wireless is disabled"
3760 msgstr "无线未开启"
3761
3762 msgid "Wireless is not associated"
3763 msgstr "无线未未关联"
3764
3765 msgid "Wireless is restarting..."
3766 msgstr "无线重启中..."
3767
3768 msgid "Wireless network is disabled"
3769 msgstr "无线网络已禁用"
3770
3771 msgid "Wireless network is enabled"
3772 msgstr "无线网络已启用"
3773
3774 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3775 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3776
3777 msgid "Write system log to file"
3778 msgstr "将系统日志写入文件"
3779
3780 msgid ""
3781 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3782 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3783 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3784 msgstr ""
3785 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3786 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3787
3788 msgid ""
3789 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3790 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3791
3792 msgid ""
3793 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3794 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3795 "or Safari."
3796 msgstr ""
3797 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3798 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3799
3800 msgid "any"
3801 msgstr "任意"
3802
3803 msgid "auto"
3804 msgstr "自动"
3805
3806 msgid "baseT"
3807 msgstr "baseT"
3808
3809 msgid "bridged"
3810 msgstr "桥接的"
3811
3812 msgid "create"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "create:"
3816 msgstr "创建:"
3817
3818 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3819 msgstr "为指定接口创建桥接"
3820
3821 msgid "dB"
3822 msgstr "dB"
3823
3824 msgid "dBm"
3825 msgstr "dBm"
3826
3827 msgid "disable"
3828 msgstr "禁用"
3829
3830 msgid "disabled"
3831 msgstr "已禁用"
3832
3833 msgid "expired"
3834 msgstr "过期时间"
3835
3836 msgid ""
3837 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3838 "abbr>-leases will be stored"
3839 msgstr ""
3840 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3841 "abbr> 租约的文件"
3842
3843 msgid "forward"
3844 msgstr "转发"
3845
3846 msgid "full-duplex"
3847 msgstr "全双工"
3848
3849 msgid "half-duplex"
3850 msgstr "半双工"
3851
3852 msgid "hidden"
3853 msgstr "隐藏"
3854
3855 msgid "hybrid mode"
3856 msgstr "混合模式"
3857
3858 msgid "if target is a network"
3859 msgstr "如果对象是一个网络"
3860
3861 msgid "input"
3862 msgstr "输入"
3863
3864 msgid "kB"
3865 msgstr "kB"
3866
3867 msgid "kB/s"
3868 msgstr "kB/s"
3869
3870 msgid "kbit/s"
3871 msgstr "kbit/s"
3872
3873 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3874 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3875
3876 msgid "minutes"
3877 msgstr "分钟"
3878
3879 msgid "mixed WPA/WPA2"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "no"
3883 msgstr "否"
3884
3885 msgid "no link"
3886 msgstr "未连接"
3887
3888 msgid "none"
3889 msgstr "无"
3890
3891 msgid "not present"
3892 msgstr "不存在"
3893
3894 msgid "off"
3895 msgstr "关"
3896
3897 msgid "on"
3898 msgstr "开"
3899
3900 msgid "open"
3901 msgstr "开放式"
3902
3903 msgid "output"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "overlay"
3907 msgstr "覆盖"
3908
3909 msgid "random"
3910 msgstr "随机"
3911
3912 msgid "relay mode"
3913 msgstr "中继模式"
3914
3915 msgid "routed"
3916 msgstr "已路由"
3917
3918 msgid "server mode"
3919 msgstr "服务器模式"
3920
3921 msgid "stateful-only"
3922 msgstr "有状态的"
3923
3924 msgid "stateless"
3925 msgstr "无状态的"
3926
3927 msgid "stateless + stateful"
3928 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3929
3930 msgid "tagged"
3931 msgstr "已标记"
3932
3933 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3934 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3935
3936 msgid "unknown"
3937 msgstr "未知"
3938
3939 msgid "unlimited"
3940 msgstr "无限制"
3941
3942 msgid "unspecified"
3943 msgstr "未指定"
3944
3945 msgid "unspecified -or- create:"
3946 msgstr "不指定或新建:"
3947
3948 msgid "untagged"
3949 msgstr "未标记"
3950
3951 msgid "yes"
3952 msgstr "是"
3953
3954 msgid "« Back"
3955 msgstr "« 后退"
3956
3957 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
3958 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
3959
3960 #~ msgid "Activate this network"
3961 #~ msgstr "激活此网络"
3962
3963 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
3964 #~ msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
3965
3966 #~ msgid "Interface is shutting down..."
3967 #~ msgstr "正在关闭接口..."
3968
3969 #~ msgid "Interface reconnected"
3970 #~ msgstr "接口已重新连接"
3971
3972 #~ msgid "Interface shut down"
3973 #~ msgstr "接口已关闭"
3974
3975 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
3976 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
3977
3978 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
3979 #~ msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
3980
3981 #~ msgid ""
3982 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
3983 #~ "you are connected via this interface."
3984 #~ msgstr ""
3985 #~ "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导"
3986 #~ "致连接断开!"
3987
3988 #~ msgid "Reconnecting interface"
3989 #~ msgstr "重连接口中..."
3990
3991 #~ msgid "Shutdown this network"
3992 #~ msgstr "关闭此网络"
3993
3994 #~ msgid "Wireless restarted"
3995 #~ msgstr "无线已重启"
3996
3997 #~ msgid "Wireless shut down"
3998 #~ msgstr "无线已关闭"
3999
4000 #~ msgid "Device unreachableX"
4001 #~ msgstr "无法连接到设备!"
4002
4003 #~ msgid "DHCP Leases"
4004 #~ msgstr "DHCP 分配"
4005
4006 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4007 #~ msgstr "DHCPv6 分配"
4008
4009 #~ msgid ""
4010 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4011 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4012 #~ msgstr ""
4013 #~ "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由"
4014 #~ "器!"
4015
4016 #~ msgid ""
4017 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4018 #~ "connected via this interface."
4019 #~ msgstr ""
4020 #~ "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连"
4021 #~ "接断开!"
4022
4023 #~ msgid "Sort"
4024 #~ msgstr "排序"
4025
4026 #~ msgid "help"
4027 #~ msgstr "帮助"
4028
4029 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4030 #~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
4031
4032 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4033 #~ msgstr "IPv6 WAN 状态"