luci-base: reword rollback notification dialog
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 #
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
8 "Language-Team:  <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-08-18 12:39+0800\n"
12 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr "%.1f dB"
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s 可用)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(空)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(没有接口连接)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- 更多选项 --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- 请选择 --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- 自定义 --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr "-- 请选择 --"
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "1 分钟负载:"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "15 分钟负载:"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr "464XLAT (CLAT)"
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "5 分钟负载:"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr "802.11r 快速切换"
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr "802.11w 管理帧保护"
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr "802.11w 最大超时"
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr "802.11w 重试超时"
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
103 "器"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
153 "abbr> 数据包大小"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "最大并发查询数"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr "A43C + J43 + A43"
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr "ADSL"
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr "ANSI T1.413"
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "APN"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP 重试阈值"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr "ATM(异步传输模式)"
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "ATM 桥接"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
190
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
193
194 msgid ""
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
198 msgstr ""
199 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
200 "连接到网络运营商。"
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "ATM 设备号码"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
207
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "接入集中器"
210
211 msgid "Access Point"
212 msgstr "接入点 AP"
213
214 msgid "Actions"
215 msgstr "动作"
216
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
218 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
219
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
221 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
222
223 msgid "Active Connections"
224 msgstr "活动连接"
225
226 msgid "Active DHCP Leases"
227 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
228
229 msgid "Active DHCPv6 Leases"
230 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
231
232 msgid "Ad-Hoc"
233 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
234
235 msgid "Add"
236 msgstr "添加"
237
238 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
239 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
240
241 msgid "Add new interface..."
242 msgstr "添加新接口…"
243
244 msgid "Additional Hosts files"
245 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
246
247 msgid "Additional servers file"
248 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
249
250 msgid "Address"
251 msgstr "地址"
252
253 msgid "Address to access local relay bridge"
254 msgstr "接入本地中继桥的地址"
255
256 msgid "Administration"
257 msgstr "管理权"
258
259 msgid "Advanced Settings"
260 msgstr "高级设置"
261
262 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
263 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
264
265 msgid "Alert"
266 msgstr "警戒"
267
268 msgid "Alias Interface"
269 msgstr "接口别名"
270
271 msgid "Alias of \"%s\""
272 msgstr "\"%s\" 的别名"
273
274 msgid "All Servers"
275 msgstr "所有服务器"
276
277 msgid ""
278 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
279 "address"
280 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
281
282 msgid "Allocate IP sequentially"
283 msgstr "顺序分配 IP"
284
285 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
286 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
287
288 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
289 msgstr "允许 AP 模式时在 low ACK 的情况下断开无线终端"
290
291 msgid "Allow all except listed"
292 msgstr "仅允许列表外"
293
294 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
295 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
296
297 msgid "Allow listed only"
298 msgstr "仅允许列表内"
299
300 msgid "Allow localhost"
301 msgstr "允许本机"
302
303 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
304 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
305
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
308
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
311
312 msgid ""
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr "允许的 IP"
318
319 msgid "Always announce default router"
320 msgstr "总是通告默认路由"
321
322 msgid ""
323 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
324 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
325 msgstr ""
326 "即使辅助信道重叠,也始终使用 40MHz 信道。使用此选项不符合 IEEE 802.11n-2009!"
327
328 msgid "Annex"
329 msgstr "Annex"
330
331 msgid "Annex A + L + M (all)"
332 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
333
334 msgid "Annex A G.992.1"
335 msgstr "Annex A G.992.1"
336
337 msgid "Annex A G.992.2"
338 msgstr "Annex A G.992.2"
339
340 msgid "Annex A G.992.3"
341 msgstr "Annex A G.992.3"
342
343 msgid "Annex A G.992.5"
344 msgstr "Annex A G.992.5"
345
346 msgid "Annex B (all)"
347 msgstr "Annex B(全部)"
348
349 msgid "Annex B G.992.1"
350 msgstr "Annex B G.992.1"
351
352 msgid "Annex B G.992.3"
353 msgstr "Annex B G.992.3"
354
355 msgid "Annex B G.992.5"
356 msgstr "Annex B G.992.5"
357
358 msgid "Annex J (all)"
359 msgstr "Annex J(全部)"
360
361 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
362 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
363
364 msgid "Annex M (all)"
365 msgstr "Annex M(全部)"
366
367 msgid "Annex M G.992.3"
368 msgstr "Annex M G.992.3"
369
370 msgid "Annex M G.992.5"
371 msgstr "Annex M G.992.5"
372
373 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
374 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
375
376 msgid "Announced DNS domains"
377 msgstr "通告的 DNS 域名"
378
379 msgid "Announced DNS servers"
380 msgstr "通告的 DNS 服务器"
381
382 msgid "Anonymous Identity"
383 msgstr "匿名身份"
384
385 msgid "Anonymous Mount"
386 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
387
388 msgid "Anonymous Swap"
389 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
390
391 msgid "Antenna 1"
392 msgstr "天线 1"
393
394 msgid "Antenna 2"
395 msgstr "天线 2"
396
397 msgid "Antenna Configuration"
398 msgstr "天线配置"
399
400 msgid "Any zone"
401 msgstr "任意区域"
402
403 msgid "Apply anyway"
404 msgstr "强制应用"
405
406 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
407 msgstr "应用请求失败,状态 <code>%h</code>"
408
409 msgid "Architecture"
410 msgstr "架构"
411
412 msgid ""
413 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
414 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
415
416 msgid "Assign interfaces..."
417 msgstr "分配接口…"
418
419 msgid ""
420 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
421 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
422
423 msgid "Associated Stations"
424 msgstr "已连接站点"
425
426 msgid "Associations"
427 msgstr "关联数"
428
429 msgid "Auth Group"
430 msgstr "认证组"
431
432 msgid "Authentication"
433 msgstr "认证"
434
435 msgid "Authentication Type"
436 msgstr "认证类型"
437
438 msgid "Authoritative"
439 msgstr "唯一授权"
440
441 msgid "Authorization Required"
442 msgstr "需要授权"
443
444 msgid "Auto Refresh"
445 msgstr "自动刷新"
446
447 msgid "Automatic"
448 msgstr "自动"
449
450 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
451 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
452
453 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
454 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
455
456 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
457 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
458
459 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
460 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
461
462 msgid "Automount Filesystem"
463 msgstr "自动挂载磁盘"
464
465 msgid "Automount Swap"
466 msgstr "自动挂载 Swap"
467
468 msgid "Available"
469 msgstr "可用"
470
471 msgid "Available packages"
472 msgstr "可用软件包"
473
474 msgid "Average:"
475 msgstr "平均:"
476
477 msgid "B43 + B43C"
478 msgstr "B43 + B43C"
479
480 msgid "B43 + B43C + V43"
481 msgstr "B43 + B43C + V43"
482
483 msgid "BR / DMR / AFTR"
484 msgstr "BR / DMR / AFTR"
485
486 msgid "BSSID"
487 msgstr "BSSID"
488
489 msgid "Back"
490 msgstr "返回"
491
492 msgid "Back to Overview"
493 msgstr "返回至概况"
494
495 msgid "Back to configuration"
496 msgstr "返回至配置"
497
498 msgid "Back to overview"
499 msgstr "返回至概况"
500
501 msgid "Back to scan results"
502 msgstr "返回至扫描结果"
503
504 msgid "Backup"
505 msgstr "备份"
506
507 msgid "Backup / Flash Firmware"
508 msgstr "备份/升级"
509
510 msgid "Backup file list"
511 msgstr "文件备份列表"
512
513 msgid "Bad address specified!"
514 msgstr "指定了错误的地址!"
515
516 msgid "Band"
517 msgstr "频宽"
518
519 msgid "Beacon Interval"
520 msgstr "Beacon 间隔"
521
522 msgid ""
523 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
524 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
525 "defined backup patterns."
526 msgstr ""
527 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
528 "备份文件。"
529
530 msgid "Bind interface"
531 msgstr "绑定接口"
532
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
534 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
535
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
537 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
538
539 msgid "Bitrate"
540 msgstr "传输速率"
541
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
543 msgstr "忽略虚假空域名解析"
544
545 msgid "Bridge"
546 msgstr "桥接"
547
548 msgid "Bridge interfaces"
549 msgstr "桥接接口"
550
551 msgid "Bridge unit number"
552 msgstr "桥接号"
553
554 msgid "Bring up on boot"
555 msgstr "开机自动运行"
556
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
559
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
562
563 msgid "Buffered"
564 msgstr "已缓冲"
565
566 msgid ""
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
569 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
570
571 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
572 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
573
574 msgid "CPU usage (%)"
575 msgstr "CPU 使用率(%)"
576
577 msgid "Call failed"
578 msgstr "调用失败"
579
580 msgid "Cancel"
581 msgstr "取消"
582
583 msgid "Category"
584 msgstr "分类"
585
586 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Chain"
593 msgstr "链"
594
595 msgid "Changes"
596 msgstr "更改数"
597
598 msgid "Changes applied."
599 msgstr "更改已应用。"
600
601 msgid "Changes have been reverted."
602 msgstr "更改已恢复。"
603
604 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
605 msgstr "更改访问设备的管理员密码"
606
607 msgid "Channel"
608 msgstr "信道"
609
610 msgid ""
611 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
612 "adjusted to %d."
613 msgstr "信道 %d 在 %s 监管区域内不可用并已自动调整到 %d。"
614
615 msgid "Check"
616 msgstr "检查"
617
618 msgid "Check filesystems before mount"
619 msgstr "在挂载前检查文件系统"
620
621 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
622 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
623
624 msgid "Checksum"
625 msgstr "校验值"
626
627 msgid "Choose mtdblock"
628 msgstr ""
629
630 msgid ""
631 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
632 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
633 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
634 "interface to it."
635 msgstr ""
636 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
637 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
638
639 msgid ""
640 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
641 "out the <em>create</em> field to define a new network."
642 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
643
644 msgid "Cipher"
645 msgstr "算法"
646
647 msgid "Cisco UDP encapsulation"
648 msgstr "Cisco UDP 封装"
649
650 msgid ""
651 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
652 "configuration files."
653 msgstr "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。"
654
655 msgid ""
656 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
657 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Client"
661 msgstr "客户端 Client"
662
663 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
664 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
665
666 msgid ""
667 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
668 "persist connection"
669 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
670
671 msgid "Close list..."
672 msgstr "关闭列表…"
673
674 msgid "Collecting data..."
675 msgstr "正在收集数据…"
676
677 msgid "Command"
678 msgstr "命令"
679
680 msgid "Common Configuration"
681 msgstr "一般配置"
682
683 msgid ""
684 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
685 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
686 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
687 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
688 msgstr ""
689 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
690 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
691 "负载较重的环境中。"
692
693 msgid "Configuration"
694 msgstr "配置"
695
696 msgid "Configuration failed"
697 msgstr "配置失败"
698
699 msgid "Configuration files will be kept"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Configuration has been applied."
703 msgstr "配置已应用。"
704
705 msgid "Configuration has been rolled back!"
706 msgstr "配置已回滚!"
707
708 msgid "Confirmation"
709 msgstr "确认密码"
710
711 msgid "Connect"
712 msgstr "连接"
713
714 msgid "Connected"
715 msgstr "已连接"
716
717 msgid "Connection Limit"
718 msgstr "连接数限制"
719
720 msgid "Connection attempt failed"
721 msgstr "尝试连接失败"
722
723 msgid "Connections"
724 msgstr "连接"
725
726 msgid ""
727 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
728 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
729 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
730 msgstr ""
731 "应用配置更改后,无法重新获得对设备的访问权限。如果您更改了网络相关设置如 IP "
732 "地址或无线安全证书,则可能需要重新连接。"
733
734 msgid "Country"
735 msgstr "国家"
736
737 msgid "Country Code"
738 msgstr "国家代码"
739
740 msgid "Cover the following interface"
741 msgstr "包括以下接口"
742
743 msgid "Cover the following interfaces"
744 msgstr "包括以下接口"
745
746 msgid "Create / Assign firewall-zone"
747 msgstr "创建/分配防火墙区域"
748
749 msgid "Create Interface"
750 msgstr "创建新接口"
751
752 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
753 msgstr "在多个接口上创建桥接"
754
755 msgid "Critical"
756 msgstr "致命错误"
757
758 msgid "Cron Log Level"
759 msgstr "Cron 日志级别"
760
761 msgid "Custom Interface"
762 msgstr "自定义接口"
763
764 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
765 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
766
767 msgid ""
768 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
769 "sysupgrade."
770 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
771
772 msgid "Custom feeds"
773 msgstr "自定义软件源"
774
775 msgid ""
776 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
777 "this, perform a factory-reset first."
778 msgstr ""
779 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
780
781 msgid ""
782 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
783 "\">LED</abbr>s if possible."
784 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
785
786 msgid "DHCP Server"
787 msgstr "DHCP 服务器"
788
789 msgid "DHCP and DNS"
790 msgstr "DHCP/DNS"
791
792 msgid "DHCP client"
793 msgstr "DHCP 客户端"
794
795 msgid "DHCP-Options"
796 msgstr "DHCP 选项"
797
798 msgid "DHCPv6 client"
799 msgstr "DHCPv6 客户端"
800
801 msgid "DHCPv6-Mode"
802 msgstr "DHCPv6 模式"
803
804 msgid "DHCPv6-Service"
805 msgstr "DHCPv6 服务"
806
807 msgid "DNS"
808 msgstr "DNS"
809
810 msgid "DNS forwardings"
811 msgstr "DNS 转发"
812
813 msgid "DNS-Label / FQDN"
814 msgstr "DNS-Label / FQDN"
815
816 msgid "DNSSEC"
817 msgstr "DNSSEC"
818
819 msgid "DNSSEC check unsigned"
820 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
821
822 msgid "DPD Idle Timeout"
823 msgstr "DPD 空闲超时"
824
825 msgid "DS-Lite AFTR address"
826 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
827
828 msgid "DSL"
829 msgstr "DSL"
830
831 msgid "DSL Status"
832 msgstr "DSL 状态"
833
834 msgid "DSL line mode"
835 msgstr "DSL 线路模式"
836
837 msgid "DTIM Interval"
838 msgstr "DTIM 间隔"
839
840 msgid "DUID"
841 msgstr "DUID"
842
843 msgid "Data Rate"
844 msgstr "数据速率"
845
846 msgid "Debug"
847 msgstr "调试"
848
849 msgid "Default %d"
850 msgstr "默认 %d"
851
852 msgid "Default gateway"
853 msgstr "默认网关"
854
855 msgid "Default is stateless + stateful"
856 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
857
858 msgid "Default state"
859 msgstr "默认状态"
860
861 msgid "Define a name for this network."
862 msgstr "为网络定义名称。"
863
864 msgid ""
865 "Define additional DHCP options, for example "
866 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
867 "servers to clients."
868 msgstr ""
869 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
870 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
871
872 msgid "Delete"
873 msgstr "删除"
874
875 msgid "Delete this network"
876 msgstr "删除此网络"
877
878 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
879 msgstr "发送流量指示消息间隔"
880
881 msgid "Description"
882 msgstr "描述"
883
884 msgid "Design"
885 msgstr "主题"
886
887 msgid "Destination"
888 msgstr "目标地址"
889
890 msgid "Device"
891 msgstr "设备"
892
893 msgid "Device Configuration"
894 msgstr "设备配置"
895
896 msgid "Device is rebooting..."
897 msgstr "设备正在重启…"
898
899 msgid "Device unreachable!"
900 msgstr "无法连接到设备"
901
902 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
903 msgstr "无法连接到设备!仍旧等待设备…"
904
905 msgid "Diagnostics"
906 msgstr "网络诊断"
907
908 msgid "Dial number"
909 msgstr "拨号号码"
910
911 msgid "Directory"
912 msgstr "目录"
913
914 msgid "Disable"
915 msgstr "禁用"
916
917 msgid ""
918 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
919 "this interface."
920 msgstr ""
921 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
922 "abbr> 服务。"
923
924 msgid "Disable DNS setup"
925 msgstr "停用 DNS 设定"
926
927 msgid "Disable Encryption"
928 msgstr "禁用加密"
929
930 msgid "Disable Inactivity Polling"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Disable this network"
934 msgstr "禁用此网络"
935
936 msgid "Disabled"
937 msgstr "已禁用"
938
939 msgid "Disabled (default)"
940 msgstr "已禁用(默认)"
941
942 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
943 msgstr "在低 Ack 应答时断开连接"
944
945 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
946 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
947
948 msgid "Disconnection attempt failed"
949 msgstr "尝试断开连接失败"
950
951 msgid "Dismiss"
952 msgstr "解除"
953
954 msgid "Displaying only packages containing"
955 msgstr "只显示有内容的软件包"
956
957 msgid "Distance Optimization"
958 msgstr "距离优化"
959
960 msgid "Distance to farthest network member in meters."
961 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
962
963 msgid "Distribution feeds"
964 msgstr "发行版软件源"
965
966 msgid "Diversity"
967 msgstr "差异"
968
969 msgid ""
970 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
971 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
972 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
973 "firewalls"
974 msgstr ""
975 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
976 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
977 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
978
979 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
980 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
981
982 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
983 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
984
985 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
986 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
987
988 msgid "Domain required"
989 msgstr "忽略空域名解析"
990
991 msgid "Domain whitelist"
992 msgstr "域名白名单"
993
994 msgid "Don't Fragment"
995 msgstr "禁止分片"
996
997 msgid ""
998 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
999 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1000 msgstr ""
1001 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
1002
1003 msgid "Down"
1004 msgstr "下移"
1005
1006 msgid "Download and install package"
1007 msgstr "下载并安装软件包"
1008
1009 msgid "Download backup"
1010 msgstr "下载备份"
1011
1012 msgid "Download mtdblock"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Downstream SNR offset"
1016 msgstr "下游 SNR 偏移"
1017
1018 msgid "Dropbear Instance"
1019 msgstr "Dropbear 实例"
1020
1021 msgid ""
1022 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1023 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1024 msgstr ""
1025 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
1026 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
1027
1028 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1029 msgstr "轻型双栈(RFC6333)"
1030
1031 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1032 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1033
1034 msgid "Dynamic tunnel"
1035 msgstr "动态隧道"
1036
1037 msgid ""
1038 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1039 "having static leases will be served."
1040 msgstr ""
1041 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
1042
1043 msgid "EA-bits length"
1044 msgstr "EA-位长"
1045
1046 msgid "EAP-Method"
1047 msgstr "EAP 类型"
1048
1049 msgid "Edit"
1050 msgstr "编辑"
1051
1052 msgid ""
1053 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1054 "reload the page."
1055 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
1056
1057 msgid "Edit this interface"
1058 msgstr "编辑此接口"
1059
1060 msgid "Edit this network"
1061 msgstr "编辑此网络"
1062
1063 msgid "Emergency"
1064 msgstr "紧急"
1065
1066 msgid "Enable"
1067 msgstr "启用"
1068
1069 msgid ""
1070 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1071 "snooping"
1072 msgstr ""
1073 "启用 <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> 嗅探"
1074
1075 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1076 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1077
1078 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1079 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1080
1081 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1082 msgstr "启用 IPv6 协商"
1083
1084 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1085 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1086
1087 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1088 msgstr "启用巨型帧透传"
1089
1090 msgid "Enable NTP client"
1091 msgstr "启用 NTP 客户端"
1092
1093 msgid "Enable Single DES"
1094 msgstr "启用单个 DES"
1095
1096 msgid "Enable TFTP server"
1097 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1098
1099 msgid "Enable VLAN functionality"
1100 msgstr "启用 VLAN"
1101
1102 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1103 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1104
1105 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1106 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1107
1108 msgid "Enable learning and aging"
1109 msgstr "启用智能交换学习"
1110
1111 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1112 msgstr "启用流入数据包镜像"
1113
1114 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1115 msgstr "启用流出数据包镜像"
1116
1117 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1118 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1119
1120 msgid "Enable this mount"
1121 msgstr "启用此挂载点"
1122
1123 msgid "Enable this network"
1124 msgstr "启用此网络"
1125
1126 msgid "Enable this swap"
1127 msgstr "启用此 swap 分区"
1128
1129 msgid "Enable/Disable"
1130 msgstr "启用/禁用"
1131
1132 msgid "Enabled"
1133 msgstr "已启用"
1134
1135 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1136 msgstr "在此桥接上启用 IGMP 窥探"
1137
1138 msgid ""
1139 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1140 "Domain"
1141 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1142
1143 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1144 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1145
1146 msgid "Encapsulation mode"
1147 msgstr "封装模式"
1148
1149 msgid "Encryption"
1150 msgstr "加密"
1151
1152 msgid "Endpoint Host"
1153 msgstr "端点主机"
1154
1155 msgid "Endpoint Port"
1156 msgstr "端点端口"
1157
1158 msgid "Enter custom value"
1159 msgstr "输入自定义值"
1160
1161 msgid "Enter custom values"
1162 msgstr "输入自定义值"
1163
1164 msgid "Erasing..."
1165 msgstr "擦除中…"
1166
1167 msgid "Error"
1168 msgstr "错误"
1169
1170 msgid "Errored seconds (ES)"
1171 msgstr "错误秒数(ES)"
1172
1173 msgid "Ethernet Adapter"
1174 msgstr "以太网适配器"
1175
1176 msgid "Ethernet Switch"
1177 msgstr "以太网交换机"
1178
1179 msgid "Exclude interfaces"
1180 msgstr "排除接口"
1181
1182 msgid "Expand hosts"
1183 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1184
1185 msgid "Expires"
1186 msgstr "到期时间"
1187
1188 msgid ""
1189 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1190 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1191
1192 msgid "External"
1193 msgstr "外部"
1194
1195 msgid "External R0 Key Holder List"
1196 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1197
1198 msgid "External R1 Key Holder List"
1199 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1200
1201 msgid "External system log server"
1202 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1203
1204 msgid "External system log server port"
1205 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1206
1207 msgid "External system log server protocol"
1208 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1209
1210 msgid "Extra SSH command options"
1211 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1212
1213 msgid "FT over DS"
1214 msgstr "FT over DS"
1215
1216 msgid "FT over the Air"
1217 msgstr "FT over the Air"
1218
1219 msgid "FT protocol"
1220 msgstr "FT 协议"
1221
1222 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1223 msgstr "在 %d 秒内确认应用失败,等待回滚…"
1224
1225 msgid "File"
1226 msgstr "文件"
1227
1228 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1229 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1230
1231 msgid "Filesystem"
1232 msgstr "文件系统"
1233
1234 msgid "Filter"
1235 msgstr "过滤器"
1236
1237 msgid "Filter private"
1238 msgstr "过滤本地包"
1239
1240 msgid "Filter useless"
1241 msgstr "过滤无用包"
1242
1243 msgid "Finalizing failed"
1244 msgstr "最终确认失败"
1245
1246 msgid ""
1247 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1248 "with defaults based on what was detected"
1249 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1250
1251 msgid "Find and join network"
1252 msgstr "搜索并加入网络"
1253
1254 msgid "Find package"
1255 msgstr "查找软件包"
1256
1257 msgid "Finish"
1258 msgstr "完成"
1259
1260 msgid "Firewall"
1261 msgstr "防火墙"
1262
1263 msgid "Firewall Mark"
1264 msgstr "防火墙标识"
1265
1266 msgid "Firewall Settings"
1267 msgstr "防火墙设置"
1268
1269 msgid "Firewall Status"
1270 msgstr "防火墙状态"
1271
1272 msgid "Firmware File"
1273 msgstr "固件文件"
1274
1275 msgid "Firmware Version"
1276 msgstr "固件版本"
1277
1278 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1279 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1280
1281 msgid "Flash Firmware"
1282 msgstr "刷新固件"
1283
1284 msgid "Flash image..."
1285 msgstr "刷写固件…"
1286
1287 msgid "Flash new firmware image"
1288 msgstr "刷写新的固件"
1289
1290 msgid "Flash operations"
1291 msgstr "刷新操作"
1292
1293 msgid "Flashing..."
1294 msgstr "正在刷写…"
1295
1296 msgid "Force"
1297 msgstr "强制"
1298
1299 msgid "Force 40MHz mode"
1300 msgstr "强制 40MHz 模式"
1301
1302 msgid "Force CCMP (AES)"
1303 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1304
1305 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1306 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1307
1308 msgid "Force TKIP"
1309 msgstr "强制 TKIP"
1310
1311 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1312 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1313
1314 msgid "Force link"
1315 msgstr "强制链路"
1316
1317 msgid "Force upgrade"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Force use of NAT-T"
1321 msgstr "强制使用 NAT-T"
1322
1323 msgid "Form token mismatch"
1324 msgstr "表单令牌不匹配"
1325
1326 msgid "Forward DHCP traffic"
1327 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1328
1329 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1330 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1331
1332 msgid "Forward broadcast traffic"
1333 msgstr "转发广播数据包"
1334
1335 msgid "Forward mesh peer traffic"
1336 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1337
1338 msgid "Forwarding mode"
1339 msgstr "转发模式"
1340
1341 msgid "Fragmentation Threshold"
1342 msgstr "分片阈值"
1343
1344 msgid "Frame Bursting"
1345 msgstr "帧突发"
1346
1347 msgid "Free"
1348 msgstr "空闲数"
1349
1350 msgid "Free space"
1351 msgstr "空闲空间"
1352
1353 msgid ""
1354 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1355 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1356 msgstr ""
1357 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.com"
1358 "\">wireguard.com</a>。"
1359
1360 msgid "GHz"
1361 msgstr "GHz"
1362
1363 msgid "GPRS only"
1364 msgstr "仅 GPRS"
1365
1366 msgid "Gateway"
1367 msgstr "网关"
1368
1369 msgid "Gateway address is invalid"
1370 msgstr "网关地址无效"
1371
1372 msgid "Gateway ports"
1373 msgstr "网关端口"
1374
1375 msgid "General Settings"
1376 msgstr "基本设置"
1377
1378 msgid "General Setup"
1379 msgstr "基本设置"
1380
1381 msgid "General options for opkg"
1382 msgstr "OPKG 基础配置"
1383
1384 msgid "Generate Config"
1385 msgstr "生成配置"
1386
1387 msgid "Generate PMK locally"
1388 msgstr "本地生成 PMK"
1389
1390 msgid "Generate archive"
1391 msgstr "生成备份"
1392
1393 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1394 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1395
1396 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1397 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1398
1399 msgid "Global Settings"
1400 msgstr "全局设置"
1401
1402 msgid "Global network options"
1403 msgstr "全局网络选项"
1404
1405 msgid "Go to password configuration..."
1406 msgstr "跳转到密码配置页…"
1407
1408 msgid "Go to relevant configuration page"
1409 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1410
1411 msgid "Group Password"
1412 msgstr "组密码"
1413
1414 msgid "Guest"
1415 msgstr "访客"
1416
1417 msgid "HE.net password"
1418 msgstr "HE.net 密码"
1419
1420 msgid "HE.net username"
1421 msgstr "HE.net 用户名"
1422
1423 msgid "HT mode (802.11n)"
1424 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1425
1426 msgid "Hang Up"
1427 msgstr "挂起"
1428
1429 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1430 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1431
1432 msgid ""
1433 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1434 "the timezone."
1435 msgstr "此处配置设备的基础信息,如主机名称或时区。"
1436
1437 msgid ""
1438 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1439 "authentication."
1440 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1441
1442 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1443 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1444
1445 msgid "Host"
1446 msgstr "主机"
1447
1448 msgid "Host entries"
1449 msgstr "主机目录"
1450
1451 msgid "Host expiry timeout"
1452 msgstr "主机到期超时"
1453
1454 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1455 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1456
1457 msgid "Host-Uniq tag content"
1458 msgstr "Host-Uniq 标签内容"
1459
1460 msgid "Hostname"
1461 msgstr "主机名"
1462
1463 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1464 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1465
1466 msgid "Hostnames"
1467 msgstr "主机名"
1468
1469 msgid "Hybrid"
1470 msgstr "混合"
1471
1472 msgid "IKE DH Group"
1473 msgstr "IKE DH 组"
1474
1475 msgid "IP Addresses"
1476 msgstr "IP 地址"
1477
1478 msgid "IP Protocol"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "IP address"
1482 msgstr "IP 地址"
1483
1484 msgid "IP address in invalid"
1485 msgstr "IP 地址无效"
1486
1487 msgid "IP address is missing"
1488 msgstr "IP 地址缺失"
1489
1490 msgid "IPv4"
1491 msgstr "IPv4"
1492
1493 msgid "IPv4 Firewall"
1494 msgstr "IPv4 防火墙"
1495
1496 msgid "IPv4 Upstream"
1497 msgstr "IPv4 上游"
1498
1499 msgid "IPv4 address"
1500 msgstr "IPv4 地址"
1501
1502 msgid "IPv4 and IPv6"
1503 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1504
1505 msgid "IPv4 assignment length"
1506 msgstr "分配 IPv4 长度"
1507
1508 msgid "IPv4 broadcast"
1509 msgstr "IPv4 广播"
1510
1511 msgid "IPv4 gateway"
1512 msgstr "IPv4 网关"
1513
1514 msgid "IPv4 netmask"
1515 msgstr "IPv4 子网掩码"
1516
1517 msgid "IPv4 only"
1518 msgstr "仅 IPv4"
1519
1520 msgid "IPv4 prefix"
1521 msgstr "IPv4 地址前缀"
1522
1523 msgid "IPv4 prefix length"
1524 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1525
1526 msgid "IPv4+IPv6"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "IPv4-Address"
1530 msgstr "IPv4 地址"
1531
1532 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1533 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1534
1535 msgid "IPv6"
1536 msgstr "IPv6"
1537
1538 msgid "IPv6 Firewall"
1539 msgstr "IPv6 防火墙"
1540
1541 msgid "IPv6 Neighbours"
1542 msgstr "IPv6 网上邻居"
1543
1544 msgid "IPv6 Settings"
1545 msgstr "IPv6 设置"
1546
1547 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1548 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1549
1550 msgid "IPv6 Upstream"
1551 msgstr "IPv6 上游"
1552
1553 msgid "IPv6 address"
1554 msgstr "IPv6 地址"
1555
1556 msgid "IPv6 assignment hint"
1557 msgstr "IPv6 分配提示"
1558
1559 msgid "IPv6 assignment length"
1560 msgstr "IPv6 分配长度"
1561
1562 msgid "IPv6 gateway"
1563 msgstr "IPv6 网关"
1564
1565 msgid "IPv6 only"
1566 msgstr "仅 IPv6"
1567
1568 msgid "IPv6 prefix"
1569 msgstr "IPv6 地址前缀"
1570
1571 msgid "IPv6 prefix length"
1572 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1573
1574 msgid "IPv6 routed prefix"
1575 msgstr "IPv6 路由前缀"
1576
1577 msgid "IPv6 suffix"
1578 msgstr "IPv6 后缀"
1579
1580 msgid "IPv6-Address"
1581 msgstr "IPv6 地址"
1582
1583 msgid "IPv6-PD"
1584 msgstr "IPv6-PD"
1585
1586 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1587 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1588
1589 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1590 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1591
1592 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1593 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1594
1595 msgid "Identity"
1596 msgstr "鉴权"
1597
1598 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1599 msgstr "如果选中,则启用1DES。"
1600
1601 msgid "If checked, encryption is disabled"
1602 msgstr "如果选中,则禁用加密"
1603
1604 msgid ""
1605 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1606 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1607
1608 msgid ""
1609 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1610 "device node"
1611 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1612
1613 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1614 msgstr "留空则不配置默认路由"
1615
1616 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1617 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1618
1619 msgid ""
1620 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1621 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1622 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1623 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1624 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1625 msgstr ""
1626 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1627 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1628 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1629 "访问。"
1630
1631 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1632 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1633
1634 msgid "Ignore interface"
1635 msgstr "忽略此接口"
1636
1637 msgid "Ignore resolve file"
1638 msgstr "忽略解析文件"
1639
1640 msgid "Image"
1641 msgstr "固件文件"
1642
1643 msgid "In"
1644 msgstr "入口"
1645
1646 msgid ""
1647 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1648 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1649 msgstr ""
1650 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1651 "页。"
1652
1653 msgid "Inactivity timeout"
1654 msgstr "活动超时"
1655
1656 msgid "Inbound:"
1657 msgstr "入站:"
1658
1659 msgid "Info"
1660 msgstr "信息"
1661
1662 msgid "Initialization failure"
1663 msgstr "初始化失败"
1664
1665 msgid "Initscript"
1666 msgstr "启动脚本"
1667
1668 msgid "Initscripts"
1669 msgstr "启动脚本"
1670
1671 msgid "Install"
1672 msgstr "安装"
1673
1674 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1675 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1676
1677 msgid "Install package %q"
1678 msgstr "安装软件包 %q"
1679
1680 msgid "Install protocol extensions..."
1681 msgstr "安装扩展协议…"
1682
1683 msgid "Installed packages"
1684 msgstr "已安装软件包"
1685
1686 msgid "Interface"
1687 msgstr "接口"
1688
1689 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1690 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1691
1692 msgid "Interface Configuration"
1693 msgstr "接口配置"
1694
1695 msgid "Interface Overview"
1696 msgstr "接口总览"
1697
1698 msgid "Interface is reconnecting..."
1699 msgstr "正在重新连接接口…"
1700
1701 msgid "Interface name"
1702 msgstr "接口名称"
1703
1704 msgid "Interface not present or not connected yet."
1705 msgstr "接口不存在或未连接。"
1706
1707 msgid "Interfaces"
1708 msgstr "接口"
1709
1710 msgid "Internal"
1711 msgstr "内部"
1712
1713 msgid "Internal Server Error"
1714 msgstr "内部服务器错误"
1715
1716 msgid "Invalid"
1717 msgstr "无效"
1718
1719 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1720 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1721
1722 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1723 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1724
1725 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1726 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1727
1728 msgid "Isolate Clients"
1729 msgstr "隔离客户端"
1730
1731 msgid ""
1732 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1733 "flash memory, please verify the image file!"
1734 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1735
1736 msgid "JavaScript required!"
1737 msgstr "需要 JavaScript!"
1738
1739 msgid "Join Network"
1740 msgstr "加入网络"
1741
1742 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1743 msgstr "加入网络:搜索无线"
1744
1745 msgid "Joining Network: %q"
1746 msgstr "加入网络:%q"
1747
1748 msgid "Keep settings"
1749 msgstr "保留配置"
1750
1751 msgid "Kernel Log"
1752 msgstr "内核日志"
1753
1754 msgid "Kernel Version"
1755 msgstr "内核版本"
1756
1757 msgid "Key"
1758 msgstr "密码"
1759
1760 msgid "Key #%d"
1761 msgstr "密码 #%d"
1762
1763 msgid "Kill"
1764 msgstr "强制关闭"
1765
1766 msgid "L2TP"
1767 msgstr "L2TP"
1768
1769 msgid "L2TP Server"
1770 msgstr "L2TP 服务器"
1771
1772 msgid "LCP echo failure threshold"
1773 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1774
1775 msgid "LCP echo interval"
1776 msgstr "LCP 响应间隔"
1777
1778 msgid "LLC"
1779 msgstr "LLC"
1780
1781 msgid "Label"
1782 msgstr "卷标"
1783
1784 msgid "Language"
1785 msgstr "语言"
1786
1787 msgid "Language and Style"
1788 msgstr "语言和界面"
1789
1790 msgid "Latency"
1791 msgstr "延迟"
1792
1793 msgid "Leaf"
1794 msgstr "叶节点"
1795
1796 msgid "Lease time"
1797 msgstr "租期"
1798
1799 msgid "Lease validity time"
1800 msgstr "有效租期"
1801
1802 msgid "Leasefile"
1803 msgstr "租约文件"
1804
1805 msgid "Leasetime remaining"
1806 msgstr "剩余租期"
1807
1808 msgid "Leave empty to autodetect"
1809 msgstr "留空则自动探测"
1810
1811 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1812 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1813
1814 msgid "Legend:"
1815 msgstr "图例:"
1816
1817 msgid "Limit"
1818 msgstr "客户数"
1819
1820 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1821 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1822
1823 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1824 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1825
1826 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1827 msgstr "线路衰减(LATN)"
1828
1829 msgid "Line Mode"
1830 msgstr "线路模式"
1831
1832 msgid "Line State"
1833 msgstr "线路状态"
1834
1835 msgid "Line Uptime"
1836 msgstr "线路运行时间"
1837
1838 msgid "Link On"
1839 msgstr "活动链接"
1840
1841 msgid ""
1842 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1843 "requests to"
1844 msgstr ""
1845 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1846
1847 msgid ""
1848 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1849 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1850 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1851 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1852 "Association."
1853 msgstr ""
1854 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1855 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1856 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1857
1858 msgid ""
1859 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1860 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1861 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1862 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1863 "PMK-R1 keys."
1864 msgstr ""
1865 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1866 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1867 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1868 "R1KH 的列表。"
1869
1870 msgid "List of SSH key files for auth"
1871 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1872
1873 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1874 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1875
1876 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1877 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1878
1879 msgid "Listen Interfaces"
1880 msgstr "监听接口"
1881
1882 msgid "Listen Port"
1883 msgstr "监听端口"
1884
1885 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1886 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1887
1888 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1889 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1890
1891 msgid "Load"
1892 msgstr "负载"
1893
1894 msgid "Load Average"
1895 msgstr "平均负载"
1896
1897 msgid "Loading"
1898 msgstr "加载中"
1899
1900 msgid "Local IP address is invalid"
1901 msgstr "本地 IP 地址无效"
1902
1903 msgid "Local IP address to assign"
1904 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1905
1906 msgid "Local IPv4 address"
1907 msgstr "本地 IPv4 地址"
1908
1909 msgid "Local IPv6 address"
1910 msgstr "本地 IPv6 地址"
1911
1912 msgid "Local Service Only"
1913 msgstr "仅本地服务"
1914
1915 msgid "Local Startup"
1916 msgstr "本地启动脚本"
1917
1918 msgid "Local Time"
1919 msgstr "本地时间"
1920
1921 msgid "Local domain"
1922 msgstr "本地域名"
1923
1924 msgid ""
1925 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1926 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1927 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1928
1929 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1930 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1931
1932 msgid "Local server"
1933 msgstr "本地服务器"
1934
1935 msgid ""
1936 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1937 "available"
1938 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1939
1940 msgid "Localise queries"
1941 msgstr "本地化查询"
1942
1943 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1944 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1945
1946 msgid "Log output level"
1947 msgstr "日志记录等级"
1948
1949 msgid "Log queries"
1950 msgstr "记录查询日志"
1951
1952 msgid "Logging"
1953 msgstr "日志"
1954
1955 msgid "Login"
1956 msgstr "登录"
1957
1958 msgid "Logout"
1959 msgstr "退出"
1960
1961 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1962 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1963
1964 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1965 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1966
1967 msgid "MAC"
1968 msgstr "MAC"
1969
1970 msgid "MAC-Address"
1971 msgstr "MAC 地址"
1972
1973 msgid "MAC-Address Filter"
1974 msgstr "MAC 地址过滤"
1975
1976 msgid "MAC-Filter"
1977 msgstr "MAC 过滤"
1978
1979 msgid "MAC-List"
1980 msgstr "MAC 列表"
1981
1982 msgid "MAP / LW4over6"
1983 msgstr "MAP / LW4over6"
1984
1985 msgid "MAP rule is invalid"
1986 msgstr "MAP 规则无效"
1987
1988 msgid "MB/s"
1989 msgstr "MB/s"
1990
1991 msgid "MD5"
1992 msgstr "MD5"
1993
1994 msgid "MHz"
1995 msgstr "MHz"
1996
1997 msgid "MTU"
1998 msgstr "MTU"
1999
2000 msgid ""
2001 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2002 "below:"
2003 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
2004
2005 msgid "Manual"
2006 msgstr "手动"
2007
2008 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2009 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
2010
2011 msgid "Maximum allowed Listen Interval"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2015 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
2016
2017 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2018 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
2019
2020 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2021 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
2022
2023 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2024 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
2025
2026 msgid ""
2027 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2028 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2029 msgstr ""
2030 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
2031 "6in4-、pppoe- 等)"
2032
2033 msgid "Maximum number of leased addresses."
2034 msgstr "最大地址分配数量。"
2035
2036 msgid "Mbit/s"
2037 msgstr "Mbit/s"
2038
2039 msgid "Memory"
2040 msgstr "内存"
2041
2042 msgid "Memory usage (%)"
2043 msgstr "内存使用率(%)"
2044
2045 msgid "Mesh Id"
2046 msgstr "Mesh ID"
2047
2048 msgid "Metric"
2049 msgstr "跃点数"
2050
2051 msgid "Mirror monitor port"
2052 msgstr "数据包镜像监听端口"
2053
2054 msgid "Mirror source port"
2055 msgstr "数据包镜像源端口"
2056
2057 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2058 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
2059
2060 msgid "Mobility Domain"
2061 msgstr "移动域"
2062
2063 msgid "Mode"
2064 msgstr "模式"
2065
2066 msgid "Model"
2067 msgstr "主机型号"
2068
2069 msgid "Modem default"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Modem device"
2073 msgstr "调制解调器节点"
2074
2075 msgid "Modem information query failed"
2076 msgstr "调制解调器信息查询失败"
2077
2078 msgid "Modem init timeout"
2079 msgstr "调制解调器初始化超时"
2080
2081 msgid "Monitor"
2082 msgstr "监听"
2083
2084 msgid "Mount Entry"
2085 msgstr "挂载项目"
2086
2087 msgid "Mount Point"
2088 msgstr "挂载点"
2089
2090 msgid "Mount Points"
2091 msgstr "挂载点"
2092
2093 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2094 msgstr "挂载点 - 存储区"
2095
2096 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2097 msgstr "挂载点 - 交换区"
2098
2099 msgid ""
2100 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2101 "filesystem"
2102 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
2103
2104 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2105 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
2106
2107 msgid "Mount options"
2108 msgstr "挂载选项"
2109
2110 msgid "Mount point"
2111 msgstr "挂载点"
2112
2113 msgid "Mount swap not specifically configured"
2114 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2115
2116 msgid "Mounted file systems"
2117 msgstr "已挂载的文件系统"
2118
2119 msgid "Move down"
2120 msgstr "下移"
2121
2122 msgid "Move up"
2123 msgstr "上移"
2124
2125 msgid "Multicast address"
2126 msgstr "多播地址"
2127
2128 msgid "NAS ID"
2129 msgstr "NAS ID"
2130
2131 msgid "NAT-T Mode"
2132 msgstr "NAT-T 模式"
2133
2134 msgid "NAT64 Prefix"
2135 msgstr "NAT64 前缀"
2136
2137 msgid "NCM"
2138 msgstr "NCM"
2139
2140 msgid "NDP-Proxy"
2141 msgstr "NDP 代理"
2142
2143 msgid "NT Domain"
2144 msgstr "NT 域"
2145
2146 msgid "NTP server candidates"
2147 msgstr "候选 NTP 服务器"
2148
2149 msgid "Name"
2150 msgstr "名称"
2151
2152 msgid "Name of the new interface"
2153 msgstr "新接口的名称"
2154
2155 msgid "Name of the new network"
2156 msgstr "新网络的名称"
2157
2158 msgid "Navigation"
2159 msgstr "导航"
2160
2161 msgid "Netmask"
2162 msgstr "子网掩码"
2163
2164 msgid "Network"
2165 msgstr "网络"
2166
2167 msgid "Network Utilities"
2168 msgstr "网络工具"
2169
2170 msgid "Network boot image"
2171 msgstr "网络启动镜像"
2172
2173 msgid "Network device is not present"
2174 msgstr "网络设备不存在"
2175
2176 msgid "Network without interfaces."
2177 msgstr "无接口的网络。"
2178
2179 msgid "Next »"
2180 msgstr "前进 »"
2181
2182 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2183 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2184
2185 msgid "No NAT-T"
2186 msgstr "无 NAT-T"
2187
2188 msgid "No chains in this table"
2189 msgstr "本表中没有链"
2190
2191 msgid "No files found"
2192 msgstr "未找到文件"
2193
2194 msgid "No information available"
2195 msgstr "无可用信息"
2196
2197 msgid "No matching prefix delegation"
2198 msgstr "无匹配的前缀委托"
2199
2200 msgid "No negative cache"
2201 msgstr "禁用无效信息缓存"
2202
2203 msgid "No network configured on this device"
2204 msgstr "本设备未配置网络"
2205
2206 msgid "No network name specified"
2207 msgstr "未指定网络名"
2208
2209 msgid "No package lists available"
2210 msgstr "无可用软件列表"
2211
2212 msgid "No password set!"
2213 msgstr "未设置密码!"
2214
2215 msgid "No rules in this chain"
2216 msgstr "本链没有规则"
2217
2218 msgid "No scan results available yet..."
2219 msgstr "还没有可用的扫描结果…"
2220
2221 msgid "No zone assigned"
2222 msgstr "未指定区域"
2223
2224 msgid "Noise"
2225 msgstr "噪声"
2226
2227 msgid "Noise Margin (SNR)"
2228 msgstr "噪声容限(SNR)"
2229
2230 msgid "Noise:"
2231 msgstr "噪声:"
2232
2233 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2234 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2235
2236 msgid "Non-wildcard"
2237 msgstr "非全部地址"
2238
2239 msgid "None"
2240 msgstr "无"
2241
2242 msgid "Normal"
2243 msgstr "正常"
2244
2245 msgid "Not Found"
2246 msgstr "未找到"
2247
2248 msgid "Not associated"
2249 msgstr "未关联"
2250
2251 msgid "Not connected"
2252 msgstr "未连接"
2253
2254 msgid "Note: interface name length"
2255 msgstr "注意:接口名称长度"
2256
2257 msgid "Notice"
2258 msgstr "注意"
2259
2260 msgid "Nslookup"
2261 msgstr "Nslookup"
2262
2263 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2264 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2265
2266 msgid "Number of parallel threads used for compression"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "OK"
2270 msgstr "确认"
2271
2272 msgid "OPKG-Configuration"
2273 msgstr "OPKG 配置"
2274
2275 msgid "Obfuscated Group Password"
2276 msgstr "混淆组密码"
2277
2278 msgid "Obfuscated Password"
2279 msgstr "混淆密码"
2280
2281 msgid "Obtain IPv6-Address"
2282 msgstr "获取 IPv6 地址"
2283
2284 msgid "Off-State Delay"
2285 msgstr "关闭时间"
2286
2287 msgid ""
2288 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2289 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2290 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2291 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2292 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2293 "<samp>eth0.1</samp>)."
2294 msgstr ""
2295 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2296 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2297 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2298 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2299
2300 msgid "On-State Delay"
2301 msgstr "通电时间"
2302
2303 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2304 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2305
2306 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2307 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2308
2309 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2310 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2311
2312 msgid "One or more required fields have no value!"
2313 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2314
2315 msgid "Open list..."
2316 msgstr "打开列表……"
2317
2318 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2319 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2320
2321 msgid "Operating frequency"
2322 msgstr "工作频率"
2323
2324 msgid "Option changed"
2325 msgstr "选项已更改"
2326
2327 msgid "Option removed"
2328 msgstr "选项已移除"
2329
2330 msgid "Optional"
2331 msgstr "可选"
2332
2333 msgid ""
2334 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2335 "starting with <code>0x</code>."
2336 msgstr ""
2337 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2338
2339 msgid ""
2340 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2341 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2342 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2343 "for the interface."
2344 msgstr ""
2345 "可选,允许的值:“eui64”、“random”和其他固定值(例如:“::1”或“::1:2”)。当从授"
2346 "权服务器获取到 IPv6 前缀(如“a:b:c:d::”),使用后缀(如 “::1”)合成 IPv6 地址"
2347 "(“a:b:c:d::1”)分配给此接口。"
2348
2349 msgid ""
2350 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2351 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2352 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2353
2354 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2355 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2356
2357 msgid "Optional. Description of peer."
2358 msgstr "可选,Peer 的描述。"
2359
2360 msgid ""
2361 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2362 "interface."
2363 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2364
2365 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2366 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2367
2368 msgid "Optional. Port of peer."
2369 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2370
2371 msgid ""
2372 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2373 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2374 msgstr ""
2375 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2376 "建议使用的值为 25。"
2377
2378 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2379 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2380
2381 msgid "Options"
2382 msgstr "选项"
2383
2384 msgid "Other:"
2385 msgstr "其余:"
2386
2387 msgid "Out"
2388 msgstr "出口"
2389
2390 msgid "Outbound:"
2391 msgstr "出站:"
2392
2393 msgid "Output Interface"
2394 msgstr "网络出口"
2395
2396 msgid "Override MAC address"
2397 msgstr "重设 MAC 地址"
2398
2399 msgid "Override MTU"
2400 msgstr "重设 MTU"
2401
2402 msgid "Override TOS"
2403 msgstr "重设 TOS"
2404
2405 msgid "Override TTL"
2406 msgstr "重设 TTL"
2407
2408 msgid "Override default interface name"
2409 msgstr "重设默认接口名称"
2410
2411 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2412 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2413
2414 msgid ""
2415 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2416 "subnet that is served."
2417 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2418
2419 msgid "Override the table used for internal routes"
2420 msgstr "重设内部路由表"
2421
2422 msgid "Overview"
2423 msgstr "总览"
2424
2425 msgid "Owner"
2426 msgstr "用户名"
2427
2428 msgid "PAP/CHAP password"
2429 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2430
2431 msgid "PAP/CHAP username"
2432 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2433
2434 msgid "PID"
2435 msgstr "PID"
2436
2437 msgid "PIN"
2438 msgstr "PIN"
2439
2440 msgid "PIN code rejected"
2441 msgstr "PIN 码被拒绝"
2442
2443 msgid "PMK R1 Push"
2444 msgstr "R1 推送 PMK"
2445
2446 msgid "PPP"
2447 msgstr "PPP"
2448
2449 msgid "PPPoA Encapsulation"
2450 msgstr "PPPoA 封包"
2451
2452 msgid "PPPoATM"
2453 msgstr "PPPoATM"
2454
2455 msgid "PPPoE"
2456 msgstr "PPPoE"
2457
2458 msgid "PPPoSSH"
2459 msgstr "PPPoSSH"
2460
2461 msgid "PPtP"
2462 msgstr "PPtP"
2463
2464 msgid "PSID offset"
2465 msgstr "PSID 偏移"
2466
2467 msgid "PSID-bits length"
2468 msgstr "PSID-位长"
2469
2470 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2471 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2472
2473 msgid "Package libiwinfo required!"
2474 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2475
2476 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2477 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2478
2479 msgid "Package name"
2480 msgstr "软件包名称"
2481
2482 msgid "Packets"
2483 msgstr "数据包"
2484
2485 msgid "Part of zone %q"
2486 msgstr "区域 %q"
2487
2488 msgid "Password"
2489 msgstr "密码"
2490
2491 msgid "Password authentication"
2492 msgstr "密码验证"
2493
2494 msgid "Password of Private Key"
2495 msgstr "私有密钥"
2496
2497 msgid "Password of inner Private Key"
2498 msgstr "内部私钥的密码"
2499
2500 msgid "Password successfully changed!"
2501 msgstr "密码更改成功!"
2502
2503 msgid "Password2"
2504 msgstr "密码 2"
2505
2506 msgid "Path to CA-Certificate"
2507 msgstr "CA 证书路径"
2508
2509 msgid "Path to Client-Certificate"
2510 msgstr "客户端证书路径"
2511
2512 msgid "Path to Private Key"
2513 msgstr "私钥路径"
2514
2515 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2516 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2517
2518 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2519 msgstr "内部客户端证书的路径"
2520
2521 msgid "Path to inner Private Key"
2522 msgstr "内部私钥的路径"
2523
2524 msgid "Peak:"
2525 msgstr "峰值:"
2526
2527 msgid "Peer IP address to assign"
2528 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2529
2530 msgid "Peer address is missing"
2531 msgstr "Peer 地址缺失"
2532
2533 msgid "Peers"
2534 msgstr "Peers"
2535
2536 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2537 msgstr "完全正向保密"
2538
2539 msgid "Perform reboot"
2540 msgstr "执行重启"
2541
2542 msgid "Perform reset"
2543 msgstr "执行重置"
2544
2545 msgid "Persistent Keep Alive"
2546 msgstr "持续 Keep-Alive"
2547
2548 msgid "Phy Rate:"
2549 msgstr "物理速率:"
2550
2551 msgid "Physical Settings"
2552 msgstr "物理设置"
2553
2554 msgid "Ping"
2555 msgstr "Ping"
2556
2557 msgid "Pkts."
2558 msgstr "数据包"
2559
2560 msgid "Please enter your username and password."
2561 msgstr "请输入用户名和密码。"
2562
2563 msgid "Policy"
2564 msgstr "策略"
2565
2566 msgid "Port"
2567 msgstr "端口"
2568
2569 msgid "Port status:"
2570 msgstr "端口状态:"
2571
2572 msgid "Power Management Mode"
2573 msgstr "电源管理模式"
2574
2575 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2576 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2577
2578 msgid "Prefer LTE"
2579 msgstr "首选 LTE"
2580
2581 msgid "Prefer UMTS"
2582 msgstr "首选 UMTS"
2583
2584 msgid "Prefix Delegated"
2585 msgstr "分发前缀"
2586
2587 msgid "Preshared Key"
2588 msgstr "预共享密钥"
2589
2590 msgid ""
2591 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2592 "ignore failures"
2593 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2594
2595 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2596 msgstr "不监听这些接口。"
2597
2598 msgid "Prevents client-to-client communication"
2599 msgstr "禁止客户端间通信"
2600
2601 msgid "Private Key"
2602 msgstr "私钥"
2603
2604 msgid "Proceed"
2605 msgstr "执行"
2606
2607 msgid "Processes"
2608 msgstr "系统进程"
2609
2610 msgid "Profile"
2611 msgstr "配置文件"
2612
2613 msgid "Prot."
2614 msgstr "协议"
2615
2616 msgid "Protocol"
2617 msgstr "协议"
2618
2619 msgid "Protocol family"
2620 msgstr "协议族"
2621
2622 msgid "Protocol of the new interface"
2623 msgstr "新接口的协议"
2624
2625 msgid "Protocol support is not installed"
2626 msgstr "未安装协议支持"
2627
2628 msgid "Provide NTP server"
2629 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2630
2631 msgid "Provide new network"
2632 msgstr "添加新网络"
2633
2634 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2635 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2636
2637 msgid "Public Key"
2638 msgstr "公钥"
2639
2640 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2641 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2642
2643 msgid "QMI Cellular"
2644 msgstr "QMI 蜂窝"
2645
2646 msgid "Quality"
2647 msgstr "质量"
2648
2649 msgid ""
2650 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2651 "servers"
2652 msgstr ""
2653 "查询所有可用的上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器"
2654
2655 msgid "R0 Key Lifetime"
2656 msgstr "R0 密钥生存期"
2657
2658 msgid "R1 Key Holder"
2659 msgstr "R1 密钥持有者"
2660
2661 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2662 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2663
2664 msgid "RTS/CTS Threshold"
2665 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2666
2667 msgid "RX"
2668 msgstr "接收"
2669
2670 msgid "RX Rate"
2671 msgstr "接收速率"
2672
2673 msgid "Radius-Accounting-Port"
2674 msgstr "Radius 计费端口"
2675
2676 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2677 msgstr "Radius 计费密钥"
2678
2679 msgid "Radius-Accounting-Server"
2680 msgstr "Radius 计费服务器"
2681
2682 msgid "Radius-Authentication-Port"
2683 msgstr "Radius 认证端口"
2684
2685 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2686 msgstr "Radius 认证密钥"
2687
2688 msgid "Radius-Authentication-Server"
2689 msgstr "Radius 认证服务器"
2690
2691 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2692 msgstr "原始 16 进制编码的字节。除非您的 ISP 要求,否则请留空"
2693
2694 msgid ""
2695 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2696 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2697 msgstr ""
2698 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2699 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2700
2701 msgid ""
2702 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2703 "access to this device if you are connected via this interface"
2704 msgstr ""
2705 "确定要删除此接口?删除操作无法撤消!若您删除此接口,可能导致无法再访问此设备"
2706
2707 msgid ""
2708 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2709 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2710 msgstr ""
2711 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!若您删除此无线网络,可能导致无法再访"
2712 "问此设备。"
2713
2714 msgid "Really reset all changes?"
2715 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2716
2717 msgid "Really switch protocol?"
2718 msgstr "确定要切换协议?"
2719
2720 msgid "Realtime Connections"
2721 msgstr "实时连接"
2722
2723 msgid "Realtime Graphs"
2724 msgstr "实时信息"
2725
2726 msgid "Realtime Load"
2727 msgstr "实时负载"
2728
2729 msgid "Realtime Traffic"
2730 msgstr "实时流量"
2731
2732 msgid "Realtime Wireless"
2733 msgstr "实时无线"
2734
2735 msgid "Reassociation Deadline"
2736 msgstr "重关联截止时间"
2737
2738 msgid "Rebind protection"
2739 msgstr "重绑定保护"
2740
2741 msgid "Reboot"
2742 msgstr "重启"
2743
2744 msgid "Rebooting..."
2745 msgstr "正在重启…"
2746
2747 msgid "Reboots the operating system of your device"
2748 msgstr "重启您设备上的系统"
2749
2750 msgid "Receive"
2751 msgstr "接收"
2752
2753 msgid "Receiver Antenna"
2754 msgstr "接收天线"
2755
2756 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2757 msgstr "推荐,WireGuard 接口的 IP 地址。"
2758
2759 msgid "Reconnect this interface"
2760 msgstr "重连此接口"
2761
2762 msgid "References"
2763 msgstr "引用"
2764
2765 msgid "Relay"
2766 msgstr "中继"
2767
2768 msgid "Relay Bridge"
2769 msgstr "中继桥"
2770
2771 msgid "Relay between networks"
2772 msgstr "网络间中继"
2773
2774 msgid "Relay bridge"
2775 msgstr "中继桥"
2776
2777 msgid "Remote IPv4 address"
2778 msgstr "远程 IPv4 地址"
2779
2780 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2781 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2782
2783 msgid "Remove"
2784 msgstr "移除"
2785
2786 msgid "Repeat scan"
2787 msgstr "重新扫描"
2788
2789 msgid "Replace entry"
2790 msgstr "重置条目"
2791
2792 msgid "Replace wireless configuration"
2793 msgstr "重置无线配置"
2794
2795 msgid "Request IPv6-address"
2796 msgstr "请求 IPv6 地址"
2797
2798 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2799 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2800
2801 msgid "Required"
2802 msgstr "必须"
2803
2804 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2805 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2806
2807 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2808 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2809
2810 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2811 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2812
2813 msgid ""
2814 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2815 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2816 "routes through the tunnel."
2817 msgstr ""
2818 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2819 "和通过隧道的路由网络。"
2820
2821 msgid ""
2822 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2823 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2824 msgstr ""
2825 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2826 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2827
2828 msgid ""
2829 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2830 "come from unsigned domains"
2831 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2832
2833 msgid "Reset"
2834 msgstr "复位"
2835
2836 msgid "Reset Counters"
2837 msgstr "复位计数器"
2838
2839 msgid "Reset to defaults"
2840 msgstr "恢复到出厂设置"
2841
2842 msgid "Resolv and Hosts Files"
2843 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2844
2845 msgid "Resolve file"
2846 msgstr "解析文件"
2847
2848 msgid "Restart"
2849 msgstr "重启"
2850
2851 msgid "Restart Firewall"
2852 msgstr "重启防火墙"
2853
2854 msgid "Restart radio interface"
2855 msgstr "重启无线接口"
2856
2857 msgid "Restore"
2858 msgstr "恢复"
2859
2860 msgid "Restore backup"
2861 msgstr "恢复配置"
2862
2863 msgid "Reveal/hide password"
2864 msgstr "显示/隐藏 密码"
2865
2866 msgid "Revert"
2867 msgstr "恢复"
2868
2869 msgid "Revert changes"
2870 msgstr "恢复更改"
2871
2872 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2873 msgstr "恢复请求失败,状态 <code>%h</code>"
2874
2875 msgid "Reverting configuration…"
2876 msgstr "正在恢复配置…"
2877
2878 msgid "Root"
2879 msgstr "Root"
2880
2881 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2882 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2883
2884 msgid "Root preparation"
2885 msgstr "根目录准备"
2886
2887 msgid "Route Allowed IPs"
2888 msgstr "路由允许的 IP"
2889
2890 msgid "Route type"
2891 msgstr "路由类型"
2892
2893 msgid "Router Advertisement-Service"
2894 msgstr "路由通告服务"
2895
2896 msgid "Router Password"
2897 msgstr "主机密码"
2898
2899 msgid "Routes"
2900 msgstr "路由表"
2901
2902 msgid ""
2903 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2904 "can be reached."
2905 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2906
2907 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2908 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2909
2910 msgid "Run filesystem check"
2911 msgstr "文件系统检查"
2912
2913 msgid "SHA256"
2914 msgstr "SHA256"
2915
2916 msgid "SNR"
2917 msgstr "SNR"
2918
2919 msgid "SSH Access"
2920 msgstr "SSH 访问"
2921
2922 msgid "SSH server address"
2923 msgstr "SSH 服务器地址"
2924
2925 msgid "SSH server port"
2926 msgstr "SSH 服务器端口"
2927
2928 msgid "SSH username"
2929 msgstr "SSH 用户名"
2930
2931 msgid "SSH-Keys"
2932 msgstr "SSH 密钥"
2933
2934 msgid "SSID"
2935 msgstr "SSID"
2936
2937 msgid "Save"
2938 msgstr "保存"
2939
2940 msgid "Save & Apply"
2941 msgstr "保存并应用"
2942
2943 msgid "Save mtdblock"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Save mtdblock contents"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Scan"
2950 msgstr "扫描"
2951
2952 msgid "Scan request failed"
2953 msgstr "扫描请求失败"
2954
2955 msgid "Scheduled Tasks"
2956 msgstr "计划任务"
2957
2958 msgid "Section added"
2959 msgstr "添加的节点"
2960
2961 msgid "Section removed"
2962 msgstr "移除的节点"
2963
2964 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2965 msgstr "详参“mount”联机帮助"
2966
2967 msgid ""
2968 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2969 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2970 "your device!"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid ""
2974 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2975 "conjunction with failure threshold"
2976 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2977
2978 msgid "Separate Clients"
2979 msgstr "隔离客户端"
2980
2981 msgid "Server Settings"
2982 msgstr "服务器设置"
2983
2984 msgid "Service Name"
2985 msgstr "服务名"
2986
2987 msgid "Service Type"
2988 msgstr "服务类型"
2989
2990 msgid "Services"
2991 msgstr "服务"
2992
2993 msgid ""
2994 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2995 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2996 msgstr ""
2997 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2998 "hotplug 事件处理)。"
2999
3000 msgid "Set up Time Synchronization"
3001 msgstr "设置时间同步"
3002
3003 msgid "Setting PLMN failed"
3004 msgstr "设置 PLMN 失败"
3005
3006 msgid "Setting operation mode failed"
3007 msgstr "设置操作模式失败"
3008
3009 msgid "Setup DHCP Server"
3010 msgstr "配置 DHCP 服务器"
3011
3012 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3013 msgstr "严重误码秒(SES)"
3014
3015 msgid "Short GI"
3016 msgstr "Short GI"
3017
3018 msgid "Short Preamble"
3019 msgstr "Short Preamble"
3020
3021 msgid "Show current backup file list"
3022 msgstr "显示当前备份文件列表"
3023
3024 msgid "Shutdown this interface"
3025 msgstr "关闭此接口"
3026
3027 msgid "Signal"
3028 msgstr "信号"
3029
3030 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3031 msgstr "信号衰减(SATN)"
3032
3033 msgid "Signal:"
3034 msgstr "信号:"
3035
3036 msgid "Size"
3037 msgstr "大小"
3038
3039 msgid "Size (.ipk)"
3040 msgstr "大小(.ipk)"
3041
3042 msgid "Size of DNS query cache"
3043 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
3044
3045 msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Skip"
3049 msgstr "跳过"
3050
3051 msgid "Skip to content"
3052 msgstr "跳到内容"
3053
3054 msgid "Skip to navigation"
3055 msgstr "跳转到导航"
3056
3057 msgid "Slot time"
3058 msgstr "时隙"
3059
3060 msgid "Software"
3061 msgstr "软件包"
3062
3063 msgid "Software VLAN"
3064 msgstr "软件 VLAN"
3065
3066 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3067 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
3068
3069 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3070 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
3071
3072 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3073 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
3074
3075 msgid ""
3076 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3077 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3078 "instructions."
3079 msgstr ""
3080 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
3081 "设备的固件更新说明。"
3082
3083 msgid "Source"
3084 msgstr "源地址"
3085
3086 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3087 msgstr "指定设备的挂载目录"
3088
3089 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3090 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
3091
3092 msgid ""
3093 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3094 "to be dead"
3095 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
3096
3097 msgid ""
3098 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3099 "dead"
3100 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
3101
3102 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3103 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
3104
3105 msgid ""
3106 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3107 "default (64)."
3108 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
3109
3110 msgid ""
3111 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3112 "bytes)."
3113 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
3114
3115 msgid "Specify the secret encryption key here."
3116 msgstr "在此指定密钥。"
3117
3118 msgid "Start"
3119 msgstr "开始"
3120
3121 msgid "Start priority"
3122 msgstr "启动优先级"
3123
3124 msgid "Starting configuration apply…"
3125 msgstr "开始应用配置…"
3126
3127 msgid "Starting wireless scan..."
3128 msgstr "正在启动无线扫描…"
3129
3130 msgid "Startup"
3131 msgstr "启动项"
3132
3133 msgid "Static IPv4 Routes"
3134 msgstr "静态 IPv4 路由"
3135
3136 msgid "Static IPv6 Routes"
3137 msgstr "静态 IPv6 路由"
3138
3139 msgid "Static Leases"
3140 msgstr "静态地址分配"
3141
3142 msgid "Static Routes"
3143 msgstr "静态路由"
3144
3145 msgid "Static address"
3146 msgstr "静态地址"
3147
3148 msgid ""
3149 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3150 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3151 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3152 msgstr ""
3153 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3154 "接,并且接口须为非动态配置。"
3155
3156 msgid "Station inactivity limit"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid "Status"
3160 msgstr "状态"
3161
3162 msgid "Stop"
3163 msgstr "关闭"
3164
3165 msgid "Strict order"
3166 msgstr "严谨查序"
3167
3168 msgid "Submit"
3169 msgstr "提交"
3170
3171 msgid "Suppress logging"
3172 msgstr "不记录日志"
3173
3174 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3175 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3176
3177 msgid "Swap"
3178 msgstr "Swap"
3179
3180 msgid "Swap Entry"
3181 msgstr "Swap 节点"
3182
3183 msgid "Switch"
3184 msgstr "交换机"
3185
3186 msgid "Switch %q"
3187 msgstr "交换机 %q"
3188
3189 msgid "Switch %q (%s)"
3190 msgstr "交换机 %q(%s)"
3191
3192 msgid ""
3193 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3194 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3195
3196 msgid "Switch Port Mask"
3197 msgstr "交换机端口掩码"
3198
3199 msgid "Switch VLAN"
3200 msgstr "交换机 VLAN"
3201
3202 msgid "Switch protocol"
3203 msgstr "切换协议"
3204
3205 msgid "Sync with browser"
3206 msgstr "同步浏览器时间"
3207
3208 msgid "Synchronizing..."
3209 msgstr "正在同步…"
3210
3211 msgid "System"
3212 msgstr "系统"
3213
3214 msgid "System Log"
3215 msgstr "系统日志"
3216
3217 msgid "System Properties"
3218 msgstr "系统属性"
3219
3220 msgid "System log buffer size"
3221 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3222
3223 msgid "TCP:"
3224 msgstr "TCP:"
3225
3226 msgid "TFTP Settings"
3227 msgstr "TFTP 设置"
3228
3229 msgid "TFTP server root"
3230 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3231
3232 msgid "TX"
3233 msgstr "发送"
3234
3235 msgid "TX Rate"
3236 msgstr "发送速率"
3237
3238 msgid "Table"
3239 msgstr "表"
3240
3241 msgid "Target"
3242 msgstr "对象"
3243
3244 msgid "Target network"
3245 msgstr "目标网络"
3246
3247 msgid "Terminate"
3248 msgstr "关闭"
3249
3250 msgid ""
3251 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3252 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3253 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3254 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3255 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3256 msgstr ""
3257 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3258 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3259 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3260
3261 msgid ""
3262 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3263 "component for working wireless configuration!"
3264 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3265
3266 msgid ""
3267 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3268 "username instead of the user ID!"
3269 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3270
3271 msgid ""
3272 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3273 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3274
3275 msgid ""
3276 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3277 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3278
3279 msgid ""
3280 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3281 "code> and <code>_</code>"
3282 msgstr ""
3283 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3284 "code>"
3285
3286 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3287 msgstr "备份存档似乎不是有效的 gzip 文件。"
3288
3289 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3290 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3291
3292 msgid ""
3293 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3294 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3295 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3296 "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss this "
3297 "warning and edit changes before attempting to apply again, or revert all "
3298 "pending changes to keep the currently working configuration state."
3299 msgstr ""
3300 "在应用挂起的更改后 %d 秒内无法连接到此设备,出于安全原因导致配置回滚。如果您"
3301 "认为配置的更改是正确的,请执行强制应用。或者您可以在再次尝试应用之前解除此警"
3302 "告并编辑配置,或者恢复所有挂起的更改以保持当前正在工作的配置状态。"
3303
3304 msgid ""
3305 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3306 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3307 msgstr "存储器或分区的设备文件(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3308
3309 msgid ""
3310 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3311 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3312 "samp>)"
3313 msgstr ""
3314 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3315 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3316
3317 msgid ""
3318 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3319 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3320 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3321 msgstr ""
3322 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3323 "过程中切勿断电!"
3324
3325 msgid "The following changes have been reverted"
3326 msgstr "以下更改已恢复"
3327
3328 msgid "The following rules are currently active on this system."
3329 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3330
3331 msgid "The given network name is not unique"
3332 msgstr "给定的网络名重复"
3333
3334 msgid ""
3335 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3336 "be replaced if you proceed."
3337 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3338
3339 msgid ""
3340 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3341 "addresses."
3342 msgstr "IPv4 前缀长度(位),其余的用在 IPv6 地址。"
3343
3344 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3345 msgstr "IPv6 前缀长度(位)"
3346
3347 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3348 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3349
3350 msgid ""
3351 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3352 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3353 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3354 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3355 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3356 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3357 msgstr ""
3358 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3359 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3360 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3361 "网。"
3362
3363 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3364 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3365
3366 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3367 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3368
3369 msgid ""
3370 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3371 "when finished."
3372 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3373
3374 msgid ""
3375 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3376 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3377 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3378 "settings."
3379 msgstr ""
3380 "正在刷写系统…<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3381 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3382
3383 msgid ""
3384 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3385 "you choose the generic image format for your platform."
3386 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3387
3388 msgid "There are no active leases."
3389 msgstr "没有已分配的租约。"
3390
3391 msgid "There are no changes to apply."
3392 msgstr "没有待应用的更改。"
3393
3394 msgid "There are no pending changes to revert!"
3395 msgstr "没有挂起的更改可恢复!"
3396
3397 msgid "There are no pending changes!"
3398 msgstr "没有挂起的更改!"
3399
3400 msgid ""
3401 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3402 "\"Physical Settings\" tab"
3403 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3404
3405 msgid ""
3406 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3407 "protect the web interface and enable SSH."
3408 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3409
3410 msgid "This IPv4 address of the relay"
3411 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3412
3413 msgid ""
3414 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3415 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3416 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3417 msgstr ""
3418 "此文件包含类似于“server=/domain/1.2.3.4”或“server=1.2.3.4”的行,用于解析特定"
3419 "域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3420
3421 msgid ""
3422 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3423 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3424 "configurations are automatically preserved."
3425 msgstr ""
3426 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内更改过的文件以及"
3427 "部分其他配置会被自动保存。"
3428
3429 msgid ""
3430 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3431 "password if no update key has been configured"
3432 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3433
3434 msgid ""
3435 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3436 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3437 msgstr ""
3438 "此处为 /etc/rc.local 的内容。启动脚本插入到“exit 0”之前即可随系统启动运行。"
3439
3440 msgid ""
3441 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3442 "ends with <code>...:2/64</code>"
3443 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3444
3445 msgid ""
3446 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3447 "abbr> in the local network"
3448 msgstr ""
3449 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3450 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3451
3452 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3453 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3454
3455 msgid ""
3456 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3457 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3458
3459 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3460 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3461
3462 msgid ""
3463 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3464 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3465
3466 msgid ""
3467 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3468 "their status."
3469 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3470
3471 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3472 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3473
3474 msgid "This section contains no values yet"
3475 msgstr "尚无任何配置"
3476
3477 msgid "Time Synchronization"
3478 msgstr "时间同步"
3479
3480 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3481 msgstr "尚未配置时间同步。"
3482
3483 msgid "Time interval for rekeying GTK"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Timezone"
3487 msgstr "时区"
3488
3489 msgid ""
3490 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3491 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3492 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3493 msgstr ""
3494 "上传备份存档以恢复配置。要将固件恢复到初始状态,请单击“执行重置”(仅 "
3495 "squashfs 格式的固件有效)。"
3496
3497 msgid "Tone"
3498 msgstr "Tone"
3499
3500 msgid "Total Available"
3501 msgstr "可用数"
3502
3503 msgid "Traceroute"
3504 msgstr "Traceroute"
3505
3506 msgid "Traffic"
3507 msgstr "流量"
3508
3509 msgid "Transfer"
3510 msgstr "传输"
3511
3512 msgid "Transmission Rate"
3513 msgstr "传送速率"
3514
3515 msgid "Transmit"
3516 msgstr "传送"
3517
3518 msgid "Transmit Power"
3519 msgstr "无线电功率"
3520
3521 msgid "Transmitter Antenna"
3522 msgstr "传送天线"
3523
3524 msgid "Trigger"
3525 msgstr "触发器"
3526
3527 msgid "Trigger Mode"
3528 msgstr "触发模式"
3529
3530 msgid "Tunnel ID"
3531 msgstr "隧道 ID"
3532
3533 msgid "Tunnel Interface"
3534 msgstr "隧道接口"
3535
3536 msgid "Tunnel Link"
3537 msgstr "隧道链接"
3538
3539 msgid "Tx-Power"
3540 msgstr "传输功率"
3541
3542 msgid "Type"
3543 msgstr "类型"
3544
3545 msgid "UDP:"
3546 msgstr "UDP:"
3547
3548 msgid "UMTS only"
3549 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3550
3551 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3552 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3553
3554 msgid "USB Device"
3555 msgstr "USB 设备"
3556
3557 msgid "USB Ports"
3558 msgstr "USB 接口"
3559
3560 msgid "UUID"
3561 msgstr "UUID"
3562
3563 msgid "Unable to determine device name"
3564 msgstr "无法确认设备名称"
3565
3566 msgid "Unable to determine external IP address"
3567 msgstr "无法确认外部 IP 地址"
3568
3569 msgid "Unable to determine upstream interface"
3570 msgstr "无法确认上游接口"
3571
3572 msgid "Unable to dispatch"
3573 msgstr "无法调度"
3574
3575 msgid "Unable to obtain client ID"
3576 msgstr "无法获取客户端 ID"
3577
3578 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3579 msgstr "无法解析 AFTR 主机名"
3580
3581 msgid "Unable to resolve peer host name"
3582 msgstr "无法解析 Pear 主机名"
3583
3584 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3585 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3586
3587 msgid "Unknown"
3588 msgstr "未知"
3589
3590 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3591 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3592
3593 msgid "Unknown error (%s)"
3594 msgstr "未知错误(%s)"
3595
3596 msgid "Unmanaged"
3597 msgstr "不配置协议"
3598
3599 msgid "Unmount"
3600 msgstr "卸载分区"
3601
3602 msgid "Unsaved Changes"
3603 msgstr "未保存的配置"
3604
3605 msgid "Unsupported MAP type"
3606 msgstr "不支持的 MAP 类型"
3607
3608 msgid "Unsupported modem"
3609 msgstr "不支持的调制解调器"
3610
3611 msgid "Unsupported protocol type."
3612 msgstr "不支持的协议类型"
3613
3614 msgid "Up"
3615 msgstr "上移"
3616
3617 msgid "Update lists"
3618 msgstr "刷新列表"
3619
3620 msgid ""
3621 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3622 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3623 "compatible firmware image)."
3624 msgstr ""
3625 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3626 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3627
3628 msgid "Upload archive..."
3629 msgstr "上传备份…"
3630
3631 msgid "Uploaded File"
3632 msgstr "上传的文件"
3633
3634 msgid "Uptime"
3635 msgstr "运行时间"
3636
3637 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3638 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3639
3640 msgid "Use DHCP gateway"
3641 msgstr "使用 DHCP 网关"
3642
3643 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3644 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3645
3646 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3647 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3648
3649 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3650 msgstr "隧道接口的 MTU"
3651
3652 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3653 msgstr "隧道接口的 TTL"
3654
3655 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3656 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3657
3658 msgid "Use as root filesystem (/)"
3659 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3660
3661 msgid "Use broadcast flag"
3662 msgstr "使用广播标签"
3663
3664 msgid "Use builtin IPv6-management"
3665 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3666
3667 msgid "Use custom DNS servers"
3668 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3669
3670 msgid "Use default gateway"
3671 msgstr "使用默认网关"
3672
3673 msgid "Use gateway metric"
3674 msgstr "使用网关跃点"
3675
3676 msgid "Use routing table"
3677 msgstr "使用路由表"
3678
3679 msgid ""
3680 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3681 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3682 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3683 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3684 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3685 msgstr ""
3686 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3687 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3688 "租期的时长,例如:12h、3d、infinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3689
3690 msgid "Used"
3691 msgstr "已用"
3692
3693 msgid "Used Key Slot"
3694 msgstr "启用密码组"
3695
3696 msgid ""
3697 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3698 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3699 msgstr ""
3700 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3701 "要。"
3702
3703 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3704 msgstr "用户证书(PEM)"
3705
3706 msgid "User key (PEM encoded)"
3707 msgstr "用户密钥(PEM)"
3708
3709 msgid "Username"
3710 msgstr "用户名"
3711
3712 msgid "VC-Mux"
3713 msgstr "VC-Mux"
3714
3715 msgid "VDSL"
3716 msgstr "VDSL"
3717
3718 msgid "VLANs on %q"
3719 msgstr "%q 上的 VLAN"
3720
3721 msgid "VLANs on %q (%s)"
3722 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3723
3724 msgid "VPN Local address"
3725 msgstr "VPN 本地地址"
3726
3727 msgid "VPN Local port"
3728 msgstr "VPN 本地端口"
3729
3730 msgid "VPN Server"
3731 msgstr "VPN 服务器"
3732
3733 msgid "VPN Server port"
3734 msgstr "VPN 服务器端口"
3735
3736 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3737 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3738
3739 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3740 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3741
3742 msgid "Vendor"
3743 msgstr "Vendor"
3744
3745 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3746 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3747
3748 msgid "Verify"
3749 msgstr "验证"
3750
3751 msgid "Version"
3752 msgstr "版本"
3753
3754 msgid "Virtual dynamic interface"
3755 msgstr "虚拟动态接口"
3756
3757 msgid "WDS"
3758 msgstr "WDS"
3759
3760 msgid "WEP Open System"
3761 msgstr "WEP 开放式系统"
3762
3763 msgid "WEP Shared Key"
3764 msgstr "WEP 共享密钥"
3765
3766 msgid "WEP passphrase"
3767 msgstr "WEP 密钥"
3768
3769 msgid "WMM Mode"
3770 msgstr "WMM 模式"
3771
3772 msgid "WPA passphrase"
3773 msgstr "WPA 密钥"
3774
3775 msgid ""
3776 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3777 "and ad-hoc mode) to be installed."
3778 msgstr ""
3779 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3780 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3781
3782 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3783 msgstr "正在应用更改…"
3784
3785 msgid "Waiting for command to complete..."
3786 msgstr "等待命令执行完成…"
3787
3788 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3789 msgstr "等待应用配置… %d 秒"
3790
3791 msgid "Waiting for device..."
3792 msgstr "等待设备…"
3793
3794 msgid "Warning"
3795 msgstr "警告"
3796
3797 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3798 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3799
3800 msgid ""
3801 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3802 "communications"
3803 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3804
3805 msgid "Width"
3806 msgstr "频宽"
3807
3808 msgid "WireGuard VPN"
3809 msgstr "WireGuard VPN"
3810
3811 msgid "Wireless"
3812 msgstr "无线"
3813
3814 msgid "Wireless Adapter"
3815 msgstr "无线适配器"
3816
3817 msgid "Wireless Network"
3818 msgstr "无线网络"
3819
3820 msgid "Wireless Overview"
3821 msgstr "无线概况"
3822
3823 msgid "Wireless Security"
3824 msgstr "无线安全"
3825
3826 msgid "Wireless is disabled"
3827 msgstr "无线未开启"
3828
3829 msgid "Wireless is not associated"
3830 msgstr "无线未关联"
3831
3832 msgid "Wireless is restarting..."
3833 msgstr "无线重启中…"
3834
3835 msgid "Wireless network is disabled"
3836 msgstr "无线网络已禁用"
3837
3838 msgid "Wireless network is enabled"
3839 msgstr "无线网络已启用"
3840
3841 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3842 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3843
3844 msgid "Write system log to file"
3845 msgstr "将系统日志写入文件"
3846
3847 msgid ""
3848 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3849 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3850 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3851 msgstr ""
3852 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3853 "果禁用了必要的启动脚本,比如“network”,可能会导致无法访问设备!</strong>"
3854
3855 msgid ""
3856 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3857 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3858
3859 msgid ""
3860 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3861 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3862 "or Safari."
3863 msgstr ""
3864 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3865 "器,如 Firefox、Opera、Safari。"
3866
3867 msgid "ZRam Compression Algorithm"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "ZRam Compression Streams"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "ZRam Settings"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "ZRam Size"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "any"
3880 msgstr "任意"
3881
3882 msgid "auto"
3883 msgstr "自动"
3884
3885 msgid "baseT"
3886 msgstr "baseT"
3887
3888 msgid "bridged"
3889 msgstr "桥接的"
3890
3891 msgid "create"
3892 msgstr "创建"
3893
3894 msgid "create:"
3895 msgstr "创建:"
3896
3897 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3898 msgstr "为指定接口创建桥接"
3899
3900 msgid "dB"
3901 msgstr "dB"
3902
3903 msgid "dBm"
3904 msgstr "dBm"
3905
3906 msgid "disable"
3907 msgstr "禁用"
3908
3909 msgid "disabled"
3910 msgstr "已禁用"
3911
3912 msgid "expired"
3913 msgstr "过期时间"
3914
3915 msgid ""
3916 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3917 "abbr>-leases will be stored"
3918 msgstr ""
3919 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3920 "abbr> 租约的文件"
3921
3922 msgid "forward"
3923 msgstr "转发"
3924
3925 msgid "full-duplex"
3926 msgstr "全双工"
3927
3928 msgid "half-duplex"
3929 msgstr "半双工"
3930
3931 msgid "hidden"
3932 msgstr "隐藏"
3933
3934 msgid "hybrid mode"
3935 msgstr "混合模式"
3936
3937 msgid "if target is a network"
3938 msgstr "如果对象是一个网络"
3939
3940 msgid "input"
3941 msgstr "输入"
3942
3943 msgid "kB"
3944 msgstr "kB"
3945
3946 msgid "kB/s"
3947 msgstr "kB/s"
3948
3949 msgid "kbit/s"
3950 msgstr "kbit/s"
3951
3952 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3953 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 解析文件"
3954
3955 msgid "minutes"
3956 msgstr "分钟"
3957
3958 msgid "mixed WPA/WPA2"
3959 msgstr "混合 WPA/WPA2"
3960
3961 msgid "no"
3962 msgstr "否"
3963
3964 msgid "no link"
3965 msgstr "未连接"
3966
3967 msgid "none"
3968 msgstr "无"
3969
3970 msgid "not present"
3971 msgstr "不存在"
3972
3973 msgid "off"
3974 msgstr "关"
3975
3976 msgid "on"
3977 msgstr "开"
3978
3979 msgid "open"
3980 msgstr "开放式"
3981
3982 msgid "output"
3983 msgstr "输出"
3984
3985 msgid "overlay"
3986 msgstr "覆盖"
3987
3988 msgid "random"
3989 msgstr "随机"
3990
3991 msgid "relay mode"
3992 msgstr "中继模式"
3993
3994 msgid "routed"
3995 msgstr "已路由"
3996
3997 msgid "sec"
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "server mode"
4001 msgstr "服务器模式"
4002
4003 msgid "stateful-only"
4004 msgstr "有状态"
4005
4006 msgid "stateless"
4007 msgstr "无状态"
4008
4009 msgid "stateless + stateful"
4010 msgstr "无状态 + 有状态"
4011
4012 msgid "tagged"
4013 msgstr "已标记"
4014
4015 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4016 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
4017
4018 msgid "unknown"
4019 msgstr "未知"
4020
4021 msgid "unlimited"
4022 msgstr "无限制"
4023
4024 msgid "unspecified"
4025 msgstr "未指定"
4026
4027 msgid "unspecified -or- create:"
4028 msgstr "不指定或新建:"
4029
4030 msgid "untagged"
4031 msgstr "未标记"
4032
4033 msgid "yes"
4034 msgstr "是"
4035
4036 msgid "« Back"
4037 msgstr "« 后退"
4038
4039 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4040 #~ msgstr "配置文件将被保留。"
4041
4042 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4043 #~ msgstr "注意:配置文件将被删除。"
4044
4045 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4046 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4047
4048 #~ msgid "Activate this network"
4049 #~ msgstr "激活此网络"
4050
4051 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4052 #~ msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
4053
4054 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4055 #~ msgstr "正在关闭接口..."
4056
4057 #~ msgid "Interface reconnected"
4058 #~ msgstr "接口已重新连接"
4059
4060 #~ msgid "Interface shut down"
4061 #~ msgstr "接口已关闭"
4062
4063 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4064 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
4065
4066 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4067 #~ msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
4068
4069 #~ msgid ""
4070 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4071 #~ "you are connected via this interface."
4072 #~ msgstr ""
4073 #~ "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导"
4074 #~ "致连接断开!"
4075
4076 #~ msgid "Reconnecting interface"
4077 #~ msgstr "重连接口中..."
4078
4079 #~ msgid "Shutdown this network"
4080 #~ msgstr "关闭此网络"
4081
4082 #~ msgid "Wireless restarted"
4083 #~ msgstr "无线已重启"
4084
4085 #~ msgid "Wireless shut down"
4086 #~ msgstr "无线已关闭"
4087
4088 #~ msgid "Device unreachableX"
4089 #~ msgstr "无法连接到设备!"
4090
4091 #~ msgid "DHCP Leases"
4092 #~ msgstr "DHCP 分配"
4093
4094 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4095 #~ msgstr "DHCPv6 分配"
4096
4097 #~ msgid ""
4098 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4099 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4100 #~ msgstr ""
4101 #~ "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由"
4102 #~ "器!"
4103
4104 #~ msgid ""
4105 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4106 #~ "connected via this interface."
4107 #~ msgstr ""
4108 #~ "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连"
4109 #~ "接断开!"
4110
4111 #~ msgid "Sort"
4112 #~ msgstr "排序"
4113
4114 #~ msgid "help"
4115 #~ msgstr "帮助"
4116
4117 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4118 #~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
4119
4120 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4121 #~ msgstr "IPv6 WAN 状态"