luci-mod-admin-full: git rid of embedded newlines in translation strings
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
5
6 msgid "%.1f dB"
7 msgstr ""
8
9 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
10 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
11
12 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
13 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s 可用)"
17
18 msgid "(empty)"
19 msgstr "(空)"
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(没有接口连接)"
23
24 msgid "-- Additional Field --"
25 msgstr "-- 更多选项 --"
26
27 msgid "-- Please choose --"
28 msgstr "-- 请选择 --"
29
30 msgid "-- custom --"
31 msgstr "-- 自定义 --"
32
33 msgid "-- match by device --"
34 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
35
36 msgid "-- match by label --"
37 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
38
39 msgid "-- match by uuid --"
40 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
41
42 msgid "-- please select --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "1 Minute Load:"
46 msgstr "1 分钟负载:"
47
48 msgid "15 Minute Load:"
49 msgstr "15 分钟负载:"
50
51 msgid "4-character hexadecimal ID"
52 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
53
54 msgid "464XLAT (CLAT)"
55 msgstr "464XLAT (CLAT)"
56
57 msgid "5 Minute Load:"
58 msgstr "5 分钟负载:"
59
60 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
61 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
62
63 msgid "802.11r Fast Transition"
64 msgstr "802.11r 快速切换"
65
66 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
67 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
68
69 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
70 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
71
72 msgid "802.11w Management Frame Protection"
73 msgstr "802.11w 管理帧保护"
74
75 msgid "802.11w maximum timeout"
76 msgstr "802.11w 最大超时"
77
78 msgid "802.11w retry timeout"
79 msgstr "802.11w 重试超时"
80
81 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
82 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
83
84 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
85 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
86
87 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
88 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
89
90 msgid ""
91 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
92 "order of the resolvfile"
93 msgstr ""
94 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
95 "器"
96
97 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
98 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
107 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
111 "(CIDR)"
112 msgstr ""
113 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
121
122 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
123 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
124
125 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
126 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
127
128 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
129 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
130
131 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
132 msgstr ""
133
134 msgid ""
135 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
136 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
137 msgstr ""
138 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 msgstr ""
144 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
145 "abbr> 数据包大小"
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "最大并发查询数"
149
150 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
152
153 msgid ""
154 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
155 "was empty before editing."
156 msgstr ""
157 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
158
159 msgid "A43C + J43 + A43"
160 msgstr "A43C + J43 + A43"
161
162 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
163 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
164
165 msgid "ADSL"
166 msgstr "ADSL"
167
168 msgid "ANSI T1.413"
169 msgstr "ANSI T1.413"
170
171 msgid "APN"
172 msgstr "APN"
173
174 msgid "ARP retry threshold"
175 msgstr "ARP 重试阈值"
176
177 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
178 msgstr "ATM(异步传输模式)"
179
180 msgid "ATM Bridges"
181 msgstr "ATM 桥接"
182
183 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
184 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
185
186 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
187 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
188
189 msgid ""
190 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
191 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
192 "to dial into the provider network."
193 msgstr ""
194 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
195 "连接到网络运营商。"
196
197 msgid "ATM device number"
198 msgstr "ATM 设备号码"
199
200 msgid "ATU-C System Vendor ID"
201 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
202
203 msgid "Access Concentrator"
204 msgstr "接入集中器"
205
206 msgid "Access Point"
207 msgstr "接入点 AP"
208
209 msgid "Actions"
210 msgstr "动作"
211
212 msgid "Activate this network"
213 msgstr "激活此网络"
214
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
219 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
220
221 msgid "Active Connections"
222 msgstr "活动连接"
223
224 msgid "Active DHCP Leases"
225 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
226
227 msgid "Active DHCPv6 Leases"
228 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
229
230 msgid "Ad-Hoc"
231 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
232
233 msgid "Add"
234 msgstr "添加"
235
236 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
237 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
238
239 msgid "Add new interface..."
240 msgstr "添加新接口..."
241
242 msgid "Additional Hosts files"
243 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
244
245 msgid "Additional servers file"
246 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
247
248 msgid "Address"
249 msgstr "地址"
250
251 msgid "Address to access local relay bridge"
252 msgstr "接入本地中继桥的地址"
253
254 msgid "Administration"
255 msgstr "管理权"
256
257 msgid "Advanced Settings"
258 msgstr "高级设置"
259
260 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
261 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
262
263 msgid "Alert"
264 msgstr "警戒"
265
266 msgid ""
267 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
268 "address"
269 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
270
271 msgid "Allocate IP sequentially"
272 msgstr "顺序分配 IP"
273
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
276
277 msgid "Allow all except listed"
278 msgstr "仅允许列表外"
279
280 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
281 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
282
283 msgid "Allow listed only"
284 msgstr "仅允许列表内"
285
286 msgid "Allow localhost"
287 msgstr "允许本机"
288
289 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
290 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
291
292 msgid "Allow root logins with password"
293 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
294
295 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
296 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
297
298 msgid ""
299 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
300 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
301
302 msgid "Allowed IPs"
303 msgstr "允许的 IP"
304
305 msgid "Always announce default router"
306 msgstr "总是通告默认路由"
307
308 msgid "Annex"
309 msgstr "Annex"
310
311 msgid "Annex A + L + M (all)"
312 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
313
314 msgid "Annex A G.992.1"
315 msgstr "Annex A G.992.1"
316
317 msgid "Annex A G.992.2"
318 msgstr "Annex A G.992.2"
319
320 msgid "Annex A G.992.3"
321 msgstr "Annex A G.992.3"
322
323 msgid "Annex A G.992.5"
324 msgstr "Annex A G.992.5"
325
326 msgid "Annex B (all)"
327 msgstr "Annex B(全部)"
328
329 msgid "Annex B G.992.1"
330 msgstr "Annex B G.992.1"
331
332 msgid "Annex B G.992.3"
333 msgstr "Annex B G.992.3"
334
335 msgid "Annex B G.992.5"
336 msgstr "Annex B G.992.5"
337
338 msgid "Annex J (all)"
339 msgstr "Annex J(全部)"
340
341 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
342 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
343
344 msgid "Annex M (all)"
345 msgstr "Annex M(全部)"
346
347 msgid "Annex M G.992.3"
348 msgstr "Annex M G.992.3"
349
350 msgid "Annex M G.992.5"
351 msgstr "Annex M G.992.5"
352
353 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
354 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
355
356 msgid "Announced DNS domains"
357 msgstr "通告的 DNS 域名"
358
359 msgid "Announced DNS servers"
360 msgstr "通告的 DNS 服务器"
361
362 msgid "Anonymous Identity"
363 msgstr "匿名身份"
364
365 msgid "Anonymous Mount"
366 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
367
368 msgid "Anonymous Swap"
369 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
370
371 msgid "Antenna 1"
372 msgstr "天线 1"
373
374 msgid "Antenna 2"
375 msgstr "天线 2"
376
377 msgid "Antenna Configuration"
378 msgstr "天线配置"
379
380 msgid "Any zone"
381 msgstr "任意区域"
382
383 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Apply unchecked"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Architecture"
390 msgstr ""
391
392 msgid ""
393 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
394 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
395
396 msgid "Assign interfaces..."
397 msgstr "分配接口..."
398
399 msgid ""
400 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
401 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
402
403 msgid "Associated Stations"
404 msgstr "已连接站点"
405
406 msgid "Associations"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Auth Group"
410 msgstr "认证组"
411
412 msgid "Authentication"
413 msgstr "认证"
414
415 msgid "Authentication Type"
416 msgstr "认证类型"
417
418 msgid "Authoritative"
419 msgstr "唯一授权"
420
421 msgid "Authorization Required"
422 msgstr "需要授权"
423
424 msgid "Auto Refresh"
425 msgstr "自动刷新"
426
427 msgid "Automatic"
428 msgstr "自动"
429
430 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
431 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
432
433 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
434 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
435
436 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
437 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
438
439 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
440 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
441
442 msgid "Automount Filesystem"
443 msgstr "自动挂载磁盘"
444
445 msgid "Automount Swap"
446 msgstr "自动挂载 Swap"
447
448 msgid "Available"
449 msgstr "可用"
450
451 msgid "Available packages"
452 msgstr "可用软件包"
453
454 msgid "Average:"
455 msgstr "平均:"
456
457 msgid "B43 + B43C"
458 msgstr "B43 + B43C"
459
460 msgid "B43 + B43C + V43"
461 msgstr "B43 + B43C + V43"
462
463 msgid "BR / DMR / AFTR"
464 msgstr "BR / DMR / AFTR"
465
466 msgid "BSSID"
467 msgstr "BSSID"
468
469 msgid "Back"
470 msgstr "返回"
471
472 msgid "Back to Overview"
473 msgstr "返回至概况"
474
475 msgid "Back to configuration"
476 msgstr "返回至配置"
477
478 msgid "Back to overview"
479 msgstr "返回至概况"
480
481 msgid "Back to scan results"
482 msgstr "返回至扫描结果"
483
484 msgid "Backup / Flash Firmware"
485 msgstr "备份/升级"
486
487 msgid "Backup / Restore"
488 msgstr "备份/恢复"
489
490 msgid "Backup file list"
491 msgstr "文件备份列表"
492
493 msgid "Bad address specified!"
494 msgstr "指定了错误的地址!"
495
496 msgid "Band"
497 msgstr "频宽"
498
499 msgid ""
500 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
501 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
502 "defined backup patterns."
503 msgstr ""
504 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
505 "备份文件。"
506
507 msgid "Bind interface"
508 msgstr "绑定接口"
509
510 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
511 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
512
513 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
514 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
515
516 msgid "Bitrate"
517 msgstr "传输速率"
518
519 msgid "Bogus NX Domain Override"
520 msgstr "忽略虚假空域名解析"
521
522 msgid "Bridge"
523 msgstr "桥接"
524
525 msgid "Bridge interfaces"
526 msgstr "桥接接口"
527
528 msgid "Bridge unit number"
529 msgstr "桥接号"
530
531 msgid "Bring up on boot"
532 msgstr "开机自动运行"
533
534 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
535 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
536
537 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
538 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
539
540 msgid "Buffered"
541 msgstr "已缓冲"
542
543 msgid ""
544 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
545 "preserved in any sysupgrade."
546 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
547
548 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
549 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
550
551 msgid "CPU usage (%)"
552 msgstr "CPU 使用率(%)"
553
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "取消"
556
557 msgid "Category"
558 msgstr "分类"
559
560 msgid "Chain"
561 msgstr "链"
562
563 msgid "Changes"
564 msgstr "修改数"
565
566 msgid "Changes applied."
567 msgstr "更改已应用"
568
569 msgid "Changes have been reverted."
570 msgstr ""
571
572 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
573 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
574
575 msgid "Channel"
576 msgstr "信道"
577
578 msgid ""
579 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
580 "adjusted to %d."
581 msgstr ""
582
583 msgid "Check"
584 msgstr "检查"
585
586 msgid "Check filesystems before mount"
587 msgstr "在挂载前检查文件系统"
588
589 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
590 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
591
592 msgid "Checksum"
593 msgstr "校验值"
594
595 msgid ""
596 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
597 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
598 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
599 "interface to it."
600 msgstr ""
601 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
602 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
603
604 msgid ""
605 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
606 "out the <em>create</em> field to define a new network."
607 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
608
609 msgid "Cipher"
610 msgstr "算法"
611
612 msgid "Cisco UDP encapsulation"
613 msgstr "Cisco UDP 封装"
614
615 msgid ""
616 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
617 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
618 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
619 msgstr ""
620 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
621 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
622
623 msgid "Client"
624 msgstr "客户端 Client"
625
626 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
627 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
628
629 msgid ""
630 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
631 "persist connection"
632 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
633
634 msgid "Close list..."
635 msgstr "关闭列表..."
636
637 msgid "Collecting data..."
638 msgstr "正在收集数据..."
639
640 msgid "Command"
641 msgstr "命令"
642
643 msgid "Common Configuration"
644 msgstr "一般配置"
645
646 msgid ""
647 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
648 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
649 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
650 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
651 msgstr ""
652 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
653 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
654 "负载较重的环境中。"
655
656 msgid "Configuration"
657 msgstr "配置"
658
659 msgid "Configuration files will be kept."
660 msgstr "配置文件将被保留。"
661
662 msgid "Configuration has been applied."
663 msgstr ""
664
665 msgid "Configuration has been rolled back!"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Confirmation"
669 msgstr "确认密码"
670
671 msgid "Connect"
672 msgstr "连接"
673
674 msgid "Connected"
675 msgstr "已连接"
676
677 msgid "Connection Limit"
678 msgstr "连接数限制"
679
680 msgid "Connections"
681 msgstr "连接"
682
683 msgid ""
684 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
685 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
686 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
687 msgstr ""
688
689 msgid "Country"
690 msgstr "国家"
691
692 msgid "Country Code"
693 msgstr "国家代码"
694
695 msgid "Cover the following interface"
696 msgstr "包括以下接口"
697
698 msgid "Cover the following interfaces"
699 msgstr "包括以下接口"
700
701 msgid "Create / Assign firewall-zone"
702 msgstr "创建/分配防火墙区域"
703
704 msgid "Create Interface"
705 msgstr "创建新接口"
706
707 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
708 msgstr "在多个接口上创建桥接"
709
710 msgid "Critical"
711 msgstr "致命错误"
712
713 msgid "Cron Log Level"
714 msgstr "Cron 日志级别"
715
716 msgid "Custom Interface"
717 msgstr "自定义接口"
718
719 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
720 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
721
722 msgid ""
723 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
724 "sysupgrade."
725 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
726
727 msgid "Custom feeds"
728 msgstr "自定义软件源"
729
730 msgid ""
731 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
732 "this, perform a factory-reset first."
733 msgstr ""
734 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
735
736 msgid ""
737 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
738 "\">LED</abbr>s if possible."
739 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
740
741 msgid "DHCP Leases"
742 msgstr "DHCP 分配"
743
744 msgid "DHCP Server"
745 msgstr "DHCP 服务器"
746
747 msgid "DHCP and DNS"
748 msgstr "DHCP/DNS"
749
750 msgid "DHCP client"
751 msgstr "DHCP 客户端"
752
753 msgid "DHCP-Options"
754 msgstr "DHCP 选项"
755
756 msgid "DHCPv6 Leases"
757 msgstr "DHCPv6 分配"
758
759 msgid "DHCPv6 client"
760 msgstr "DHCPv6 客户端"
761
762 msgid "DHCPv6-Mode"
763 msgstr "DHCPv6 模式"
764
765 msgid "DHCPv6-Service"
766 msgstr "DHCPv6 服务"
767
768 msgid "DNS"
769 msgstr "DNS"
770
771 msgid "DNS forwardings"
772 msgstr "DNS 转发"
773
774 msgid "DNS-Label / FQDN"
775 msgstr "DNS-Label / FQDN"
776
777 msgid "DNSSEC"
778 msgstr "DNSSEC"
779
780 msgid "DNSSEC check unsigned"
781 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
782
783 msgid "DPD Idle Timeout"
784 msgstr "DPD 空闲超时"
785
786 msgid "DS-Lite AFTR address"
787 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
788
789 msgid "DSL"
790 msgstr "DSL"
791
792 msgid "DSL Status"
793 msgstr "DSL 状态"
794
795 msgid "DSL line mode"
796 msgstr "DSL 线路模式"
797
798 msgid "DUID"
799 msgstr "DUID"
800
801 msgid "Data Rate"
802 msgstr "数据速率"
803
804 msgid "Debug"
805 msgstr "调试"
806
807 msgid "Default %d"
808 msgstr "默认 %d"
809
810 msgid "Default gateway"
811 msgstr "默认网关"
812
813 msgid "Default is stateless + stateful"
814 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
815
816 msgid "Default state"
817 msgstr "默认状态"
818
819 msgid "Define a name for this network."
820 msgstr "为网络定义名称。"
821
822 msgid ""
823 "Define additional DHCP options, for example "
824 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
825 "servers to clients."
826 msgstr ""
827 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
828 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
829
830 msgid "Delete"
831 msgstr "删除"
832
833 msgid "Delete this network"
834 msgstr "删除此网络"
835
836 msgid "Description"
837 msgstr "描述"
838
839 msgid "Design"
840 msgstr "主题"
841
842 msgid "Destination"
843 msgstr "目标地址"
844
845 msgid "Device"
846 msgstr "设备"
847
848 msgid "Device Configuration"
849 msgstr "设备配置"
850
851 msgid "Device is rebooting..."
852 msgstr "设备正在重启..."
853
854 msgid "Device unreachable"
855 msgstr "无法连接到设备"
856
857 msgid "Device unreachable!"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Diagnostics"
861 msgstr "网络诊断"
862
863 msgid "Dial number"
864 msgstr "拨号号码"
865
866 msgid "Directory"
867 msgstr "目录"
868
869 msgid "Disable"
870 msgstr "禁用"
871
872 msgid ""
873 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
874 "this interface."
875 msgstr ""
876 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
877 "abbr> 服务。"
878
879 msgid "Disable DNS setup"
880 msgstr "停用 DNS 设定"
881
882 msgid "Disable Encryption"
883 msgstr "禁用加密"
884
885 msgid "Disabled"
886 msgstr "禁用"
887
888 msgid "Disabled (default)"
889 msgstr "禁用(默认)"
890
891 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
892 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
893
894 msgid "Dismiss"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Displaying only packages containing"
898 msgstr "只显示有内容的软件包"
899
900 msgid "Distance Optimization"
901 msgstr "距离优化"
902
903 msgid "Distance to farthest network member in meters."
904 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
905
906 msgid "Distribution feeds"
907 msgstr "发行版软件源"
908
909 msgid "Diversity"
910 msgstr "差异"
911
912 msgid ""
913 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
914 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
915 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
916 "firewalls"
917 msgstr ""
918 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
919 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
920 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
921
922 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
923 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
924
925 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
926 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
927
928 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
929 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
930
931 msgid "Domain required"
932 msgstr "忽略空域名解析"
933
934 msgid "Domain whitelist"
935 msgstr "域名白名单"
936
937 msgid "Don't Fragment"
938 msgstr "禁止分片"
939
940 msgid ""
941 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
942 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
943 msgstr ""
944 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
945
946 msgid "Download and install package"
947 msgstr "下载并安装软件包"
948
949 msgid "Download backup"
950 msgstr "下载备份"
951
952 msgid "Downstream SNR offset"
953 msgstr "下游 SNR 偏移"
954
955 msgid "Dropbear Instance"
956 msgstr "Dropbear 实例"
957
958 msgid ""
959 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
960 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
961 msgstr ""
962 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
963 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
964
965 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
966 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
967
968 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
969 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
970
971 msgid "Dynamic tunnel"
972 msgstr "动态隧道"
973
974 msgid ""
975 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
976 "having static leases will be served."
977 msgstr ""
978 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
979
980 msgid "EA-bits length"
981 msgstr "EA-bits 长度"
982
983 msgid "EAP-Method"
984 msgstr "EAP 类型"
985
986 msgid "Edit"
987 msgstr "修改"
988
989 msgid ""
990 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
991 "reload the page."
992 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
993
994 msgid "Edit this interface"
995 msgstr "修改此接口"
996
997 msgid "Edit this network"
998 msgstr "修改此网络"
999
1000 msgid "Emergency"
1001 msgstr "紧急"
1002
1003 msgid "Enable"
1004 msgstr "启用"
1005
1006 msgid ""
1007 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1008 "snooping"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1012 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1013
1014 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1015 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1016
1017 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1018 msgstr "启用 IPv6 协商"
1019
1020 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1021 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1022
1023 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1024 msgstr "启用巨型帧透传"
1025
1026 msgid "Enable NTP client"
1027 msgstr "启用 NTP 客户端"
1028
1029 msgid "Enable Single DES"
1030 msgstr "启用单个 DES"
1031
1032 msgid "Enable TFTP server"
1033 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1034
1035 msgid "Enable VLAN functionality"
1036 msgstr "启用 VLAN"
1037
1038 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1039 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1040
1041 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1042 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1043
1044 msgid "Enable learning and aging"
1045 msgstr "启用智能交换学习"
1046
1047 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1048 msgstr "启用流入数据包镜像"
1049
1050 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1051 msgstr "启用流出数据包镜像"
1052
1053 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1054 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1055
1056 msgid "Enable this mount"
1057 msgstr "启用此挂载点"
1058
1059 msgid "Enable this swap"
1060 msgstr "启用此 swap 分区"
1061
1062 msgid "Enable/Disable"
1063 msgstr "启用/禁用"
1064
1065 msgid "Enabled"
1066 msgstr "启用"
1067
1068 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid ""
1072 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1073 "Domain"
1074 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1075
1076 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1077 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1078
1079 msgid "Encapsulation mode"
1080 msgstr "封装模式"
1081
1082 msgid "Encryption"
1083 msgstr "加密"
1084
1085 msgid "Endpoint Host"
1086 msgstr "端点主机"
1087
1088 msgid "Endpoint Port"
1089 msgstr "端点端口"
1090
1091 msgid "Erasing..."
1092 msgstr "擦除中..."
1093
1094 msgid "Error"
1095 msgstr "错误"
1096
1097 msgid "Errored seconds (ES)"
1098 msgstr "错误秒数(ES)"
1099
1100 msgid "Ethernet Adapter"
1101 msgstr "以太网适配器"
1102
1103 msgid "Ethernet Switch"
1104 msgstr "以太网交换机"
1105
1106 msgid "Exclude interfaces"
1107 msgstr "排除接口"
1108
1109 msgid "Expand hosts"
1110 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1111
1112 msgid "Expires"
1113 msgstr "到期时间"
1114
1115 msgid ""
1116 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1117 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1118
1119 msgid "External"
1120 msgstr "外部"
1121
1122 msgid "External R0 Key Holder List"
1123 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1124
1125 msgid "External R1 Key Holder List"
1126 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1127
1128 msgid "External system log server"
1129 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1130
1131 msgid "External system log server port"
1132 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1133
1134 msgid "External system log server protocol"
1135 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1136
1137 msgid "Extra SSH command options"
1138 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1139
1140 msgid "FT over DS"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "FT over the Air"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "FT protocol"
1147 msgstr "FT 协议"
1148
1149 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "File"
1153 msgstr "文件"
1154
1155 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1156 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1157
1158 msgid "Filesystem"
1159 msgstr "文件系统"
1160
1161 msgid "Filter"
1162 msgstr "过滤器"
1163
1164 msgid "Filter private"
1165 msgstr "过滤本地包"
1166
1167 msgid "Filter useless"
1168 msgstr "过滤无用包"
1169
1170 msgid ""
1171 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1172 "with defaults based on what was detected"
1173 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1174
1175 msgid "Find and join network"
1176 msgstr "搜索并加入网络"
1177
1178 msgid "Find package"
1179 msgstr "查找软件包"
1180
1181 msgid "Finish"
1182 msgstr "完成"
1183
1184 msgid "Firewall"
1185 msgstr "防火墙"
1186
1187 msgid "Firewall Mark"
1188 msgstr "防火墙标识"
1189
1190 msgid "Firewall Settings"
1191 msgstr "防火墙设置"
1192
1193 msgid "Firewall Status"
1194 msgstr "防火墙状态"
1195
1196 msgid "Firmware File"
1197 msgstr "固件文件"
1198
1199 msgid "Firmware Version"
1200 msgstr "固件版本"
1201
1202 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1203 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1204
1205 msgid "Flash Firmware"
1206 msgstr "刷新固件"
1207
1208 msgid "Flash image..."
1209 msgstr "刷写固件..."
1210
1211 msgid "Flash new firmware image"
1212 msgstr "刷写新的固件"
1213
1214 msgid "Flash operations"
1215 msgstr "刷新操作"
1216
1217 msgid "Flashing..."
1218 msgstr "刷写中..."
1219
1220 msgid "Force"
1221 msgstr "强制"
1222
1223 msgid "Force CCMP (AES)"
1224 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1225
1226 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1227 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1228
1229 msgid "Force TKIP"
1230 msgstr "强制 TKIP"
1231
1232 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1233 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1234
1235 msgid "Force link"
1236 msgstr "强制链路"
1237
1238 msgid "Force use of NAT-T"
1239 msgstr "强制使用 NAT-T"
1240
1241 msgid "Form token mismatch"
1242 msgstr "表单令牌不匹配"
1243
1244 msgid "Forward DHCP traffic"
1245 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1246
1247 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1248 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1249
1250 msgid "Forward broadcast traffic"
1251 msgstr "转发广播数据包"
1252
1253 msgid "Forward mesh peer traffic"
1254 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1255
1256 msgid "Forwarding mode"
1257 msgstr "转发模式"
1258
1259 msgid "Fragmentation Threshold"
1260 msgstr "分片阈值"
1261
1262 msgid "Frame Bursting"
1263 msgstr "帧突发"
1264
1265 msgid "Free"
1266 msgstr "空闲数"
1267
1268 msgid "Free space"
1269 msgstr "空闲空间"
1270
1271 msgid ""
1272 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1273 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1274 msgstr ""
1275 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
1276 "\">wireguard.io</a>。"
1277
1278 msgid "GHz"
1279 msgstr "GHz"
1280
1281 msgid "GPRS only"
1282 msgstr "仅 GPRS"
1283
1284 msgid "Gateway"
1285 msgstr "网关"
1286
1287 msgid "Gateway ports"
1288 msgstr "网关端口"
1289
1290 msgid "General Settings"
1291 msgstr "基本设置"
1292
1293 msgid "General Setup"
1294 msgstr "基本设置"
1295
1296 msgid "General options for opkg"
1297 msgstr "OPKG 基础配置"
1298
1299 msgid "Generate Config"
1300 msgstr "生成配置"
1301
1302 msgid "Generate PMK locally"
1303 msgstr "本地生成 PMK"
1304
1305 msgid "Generate archive"
1306 msgstr "生成备份"
1307
1308 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1309 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1310
1311 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1312 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1313
1314 msgid "Global Settings"
1315 msgstr "全局设置"
1316
1317 msgid "Global network options"
1318 msgstr "全局网络选项"
1319
1320 msgid "Go to password configuration..."
1321 msgstr "跳转到密码配置页..."
1322
1323 msgid "Go to relevant configuration page"
1324 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1325
1326 msgid "Group Password"
1327 msgstr "组密码"
1328
1329 msgid "Guest"
1330 msgstr "访客"
1331
1332 msgid "HE.net password"
1333 msgstr "HE.net 密码"
1334
1335 msgid "HE.net username"
1336 msgstr "HE.net 用户名"
1337
1338 msgid "HT mode (802.11n)"
1339 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1340
1341 msgid "Hang Up"
1342 msgstr "挂起"
1343
1344 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1345 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1346
1347 msgid ""
1348 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1349 "the timezone."
1350 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1351
1352 msgid ""
1353 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1354 "authentication."
1355 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1356
1357 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1358 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1359
1360 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1361 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1362
1363 msgid "Host"
1364 msgstr "主机"
1365
1366 msgid "Host entries"
1367 msgstr "主机目录"
1368
1369 msgid "Host expiry timeout"
1370 msgstr "主机到期超时"
1371
1372 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1373 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1374
1375 msgid "Hostname"
1376 msgstr "主机名"
1377
1378 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1379 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1380
1381 msgid "Hostnames"
1382 msgstr "主机名"
1383
1384 msgid "Hybrid"
1385 msgstr "混合"
1386
1387 msgid "IKE DH Group"
1388 msgstr "IKE DH 组"
1389
1390 msgid "IP Addresses"
1391 msgstr "IP 地址"
1392
1393 msgid "IP address"
1394 msgstr "IP 地址"
1395
1396 msgid "IPv4"
1397 msgstr "IPv4"
1398
1399 msgid "IPv4 Firewall"
1400 msgstr "IPv4 防火墙"
1401
1402 msgid "IPv4 Upstream"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IPv4 address"
1406 msgstr "IPv4 地址"
1407
1408 msgid "IPv4 and IPv6"
1409 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1410
1411 msgid "IPv4 assignment length"
1412 msgstr "分配 IPv4 长度"
1413
1414 msgid "IPv4 broadcast"
1415 msgstr "IPv4 广播"
1416
1417 msgid "IPv4 gateway"
1418 msgstr "IPv4 网关"
1419
1420 msgid "IPv4 netmask"
1421 msgstr "IPv4 子网掩码"
1422
1423 msgid "IPv4 only"
1424 msgstr "仅 IPv4"
1425
1426 msgid "IPv4 prefix"
1427 msgstr "IPv4 地址前缀"
1428
1429 msgid "IPv4 prefix length"
1430 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1431
1432 msgid "IPv4-Address"
1433 msgstr "IPv4 地址"
1434
1435 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1436 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1437
1438 msgid "IPv6"
1439 msgstr "IPv6"
1440
1441 msgid "IPv6 Firewall"
1442 msgstr "IPv6 防火墙"
1443
1444 msgid "IPv6 Neighbours"
1445 msgstr "IPv6 网上邻居"
1446
1447 msgid "IPv6 Settings"
1448 msgstr "IPv6 设置"
1449
1450 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1451 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1452
1453 msgid "IPv6 Upstream"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "IPv6 address"
1457 msgstr "IPv6 地址"
1458
1459 msgid "IPv6 assignment hint"
1460 msgstr "IPv6 分配提示"
1461
1462 msgid "IPv6 assignment length"
1463 msgstr "IPv6 分配长度"
1464
1465 msgid "IPv6 gateway"
1466 msgstr "IPv6 网关"
1467
1468 msgid "IPv6 only"
1469 msgstr "仅 IPv6"
1470
1471 msgid "IPv6 prefix"
1472 msgstr "IPv6 地址前缀"
1473
1474 msgid "IPv6 prefix length"
1475 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1476
1477 msgid "IPv6 routed prefix"
1478 msgstr "IPv6 路由前缀"
1479
1480 msgid "IPv6 suffix"
1481 msgstr "IPv6 后缀"
1482
1483 msgid "IPv6-Address"
1484 msgstr "IPv6 地址"
1485
1486 msgid "IPv6-PD"
1487 msgstr "IPv6-PD"
1488
1489 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1490 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1491
1492 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1493 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1494
1495 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1496 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1497
1498 msgid "Identity"
1499 msgstr "鉴权"
1500
1501 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1502 msgstr "选中以启用 1DES"
1503
1504 msgid "If checked, encryption is disabled"
1505 msgstr "选中以禁用加密"
1506
1507 msgid ""
1508 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1509 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1510
1511 msgid ""
1512 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1513 "device node"
1514 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1515
1516 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1517 msgstr "留空则不配置默认路由"
1518
1519 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1520 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1521
1522 msgid ""
1523 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1524 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1525 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1526 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1527 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1528 msgstr ""
1529 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1530 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1531 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1532 "访问。"
1533
1534 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1535 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1536
1537 msgid "Ignore interface"
1538 msgstr "忽略此接口"
1539
1540 msgid "Ignore resolve file"
1541 msgstr "忽略解析文件"
1542
1543 msgid "Image"
1544 msgstr "固件文件"
1545
1546 msgid "In"
1547 msgstr "入口"
1548
1549 msgid ""
1550 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1551 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1552 msgstr ""
1553 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1554 "页。"
1555
1556 msgid "Inactivity timeout"
1557 msgstr "活动超时"
1558
1559 msgid "Inbound:"
1560 msgstr "入站:"
1561
1562 msgid "Info"
1563 msgstr "信息"
1564
1565 msgid "Initscript"
1566 msgstr "启动脚本"
1567
1568 msgid "Initscripts"
1569 msgstr "启动脚本"
1570
1571 msgid "Install"
1572 msgstr "安装"
1573
1574 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1575 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1576
1577 msgid "Install package %q"
1578 msgstr "安装软件包 %q"
1579
1580 msgid "Install protocol extensions..."
1581 msgstr "安装扩展协议..."
1582
1583 msgid "Installed packages"
1584 msgstr "已安装软件包"
1585
1586 msgid "Interface"
1587 msgstr "接口"
1588
1589 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1590 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1591
1592 msgid "Interface Configuration"
1593 msgstr "接口配置"
1594
1595 msgid "Interface Overview"
1596 msgstr "接口总览"
1597
1598 msgid "Interface is reconnecting..."
1599 msgstr "正在重新连接接口..."
1600
1601 msgid "Interface is shutting down..."
1602 msgstr "正在关闭接口..."
1603
1604 msgid "Interface name"
1605 msgstr "接口名称"
1606
1607 msgid "Interface not present or not connected yet."
1608 msgstr "接口不存在或未连接。"
1609
1610 msgid "Interface reconnected"
1611 msgstr "接口已重新连接"
1612
1613 msgid "Interface shut down"
1614 msgstr "接口已关闭"
1615
1616 msgid "Interfaces"
1617 msgstr "接口"
1618
1619 msgid "Internal"
1620 msgstr "内部"
1621
1622 msgid "Internal Server Error"
1623 msgstr "内部服务器错误"
1624
1625 msgid "Invalid"
1626 msgstr "无效"
1627
1628 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1629 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1630
1631 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1632 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1633
1634 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1635 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1636
1637 msgid "Isolate Clients"
1638 msgstr "隔离客户端"
1639
1640 msgid ""
1641 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1642 "flash memory, please verify the image file!"
1643 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1644
1645 msgid "JavaScript required!"
1646 msgstr "需要 JavaScript!"
1647
1648 msgid "Join Network"
1649 msgstr "加入网络"
1650
1651 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1652 msgstr "加入网络:搜索无线"
1653
1654 msgid "Joining Network: %q"
1655 msgstr "加入网络:%q"
1656
1657 msgid "Keep settings"
1658 msgstr "保留配置"
1659
1660 msgid "Kernel Log"
1661 msgstr "内核日志"
1662
1663 msgid "Kernel Version"
1664 msgstr "内核版本"
1665
1666 msgid "Key"
1667 msgstr "密码"
1668
1669 msgid "Key #%d"
1670 msgstr "密码 #%d"
1671
1672 msgid "Kill"
1673 msgstr "强制关闭"
1674
1675 msgid "L2TP"
1676 msgstr "L2TP"
1677
1678 msgid "L2TP Server"
1679 msgstr "L2TP 服务器"
1680
1681 msgid "LCP echo failure threshold"
1682 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1683
1684 msgid "LCP echo interval"
1685 msgstr "LCP 响应间隔"
1686
1687 msgid "LLC"
1688 msgstr "LLC"
1689
1690 msgid "Label"
1691 msgstr "卷标"
1692
1693 msgid "Language"
1694 msgstr "语言"
1695
1696 msgid "Language and Style"
1697 msgstr "语言和界面"
1698
1699 msgid "Latency"
1700 msgstr "延迟"
1701
1702 msgid "Leaf"
1703 msgstr "叶节点"
1704
1705 msgid "Lease time"
1706 msgstr "租期"
1707
1708 msgid "Lease validity time"
1709 msgstr "有效租期"
1710
1711 msgid "Leasefile"
1712 msgstr "租约文件"
1713
1714 msgid "Leasetime remaining"
1715 msgstr "剩余租期"
1716
1717 msgid "Leave empty to autodetect"
1718 msgstr "留空则自动探测"
1719
1720 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1721 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1722
1723 msgid "Legend:"
1724 msgstr "图例:"
1725
1726 msgid "Limit"
1727 msgstr "客户数"
1728
1729 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1730 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1731
1732 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1733 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1734
1735 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1736 msgstr "线路衰减(LATN)"
1737
1738 msgid "Line Mode"
1739 msgstr "线路模式"
1740
1741 msgid "Line State"
1742 msgstr "线路状态"
1743
1744 msgid "Line Uptime"
1745 msgstr "线路运行时间"
1746
1747 msgid "Link On"
1748 msgstr "活动链接"
1749
1750 msgid ""
1751 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1752 "requests to"
1753 msgstr ""
1754 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1755
1756 msgid ""
1757 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1758 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1759 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1760 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1761 "Association."
1762 msgstr ""
1763 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1764 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1765 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1766
1767 msgid ""
1768 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1769 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1770 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1771 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1772 "PMK-R1 keys."
1773 msgstr ""
1774 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1775 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1776 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1777 "R1KH 的列表。"
1778
1779 msgid "List of SSH key files for auth"
1780 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1781
1782 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1783 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1784
1785 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1786 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1787
1788 msgid "Listen Interfaces"
1789 msgstr "监听接口"
1790
1791 msgid "Listen Port"
1792 msgstr "监听端口"
1793
1794 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1795 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1796
1797 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1798 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1799
1800 msgid "Load"
1801 msgstr "负载"
1802
1803 msgid "Load Average"
1804 msgstr "平均负载"
1805
1806 msgid "Loading"
1807 msgstr "加载中"
1808
1809 msgid "Local IP address to assign"
1810 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1811
1812 msgid "Local IPv4 address"
1813 msgstr "本地 IPv4 地址"
1814
1815 msgid "Local IPv6 address"
1816 msgstr "本地 IPv6 地址"
1817
1818 msgid "Local Service Only"
1819 msgstr "仅本地服务"
1820
1821 msgid "Local Startup"
1822 msgstr "本地启动脚本"
1823
1824 msgid "Local Time"
1825 msgstr "本地时间"
1826
1827 msgid "Local domain"
1828 msgstr "本地域名"
1829
1830 msgid ""
1831 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1832 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1833 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1834
1835 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1836 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1837
1838 msgid "Local server"
1839 msgstr "本地服务器"
1840
1841 msgid ""
1842 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1843 "available"
1844 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1845
1846 msgid "Localise queries"
1847 msgstr "本地化查询"
1848
1849 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1850 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1851
1852 msgid "Log output level"
1853 msgstr "日志记录等级"
1854
1855 msgid "Log queries"
1856 msgstr "记录查询日志"
1857
1858 msgid "Logging"
1859 msgstr "日志"
1860
1861 msgid "Login"
1862 msgstr "登录"
1863
1864 msgid "Logout"
1865 msgstr "退出"
1866
1867 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1868 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1869
1870 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1871 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1872
1873 msgid "MAC-Address"
1874 msgstr "MAC 地址"
1875
1876 msgid "MAC-Address Filter"
1877 msgstr "MAC 地址过滤"
1878
1879 msgid "MAC-Filter"
1880 msgstr "MAC 过滤"
1881
1882 msgid "MAC-List"
1883 msgstr "MAC 列表"
1884
1885 msgid "MAP / LW4over6"
1886 msgstr "MAP / LW4over6"
1887
1888 msgid "MB/s"
1889 msgstr "MB/s"
1890
1891 msgid "MD5"
1892 msgstr "MD5"
1893
1894 msgid "MHz"
1895 msgstr "MHz"
1896
1897 msgid "MTU"
1898 msgstr "MTU"
1899
1900 msgid ""
1901 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1902 "below:"
1903 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1904
1905 msgid "Manual"
1906 msgstr "手动"
1907
1908 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1909 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1910
1911 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1912 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1913
1914 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1915 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1916
1917 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1918 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1919
1920 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1921 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1922
1923 msgid ""
1924 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1925 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1926 msgstr ""
1927 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1928 "6in4-、pppoe- 等)"
1929
1930 msgid "Maximum number of leased addresses."
1931 msgstr "最大地址分配数量。"
1932
1933 msgid "Mbit/s"
1934 msgstr "Mbit/s"
1935
1936 msgid "Memory"
1937 msgstr "内存"
1938
1939 msgid "Memory usage (%)"
1940 msgstr "内存使用率(%)"
1941
1942 msgid "Mesh Id"
1943 msgstr "Mesh ID"
1944
1945 msgid "Metric"
1946 msgstr "跃点数"
1947
1948 msgid "Mirror monitor port"
1949 msgstr "数据包镜像监听端口"
1950
1951 msgid "Mirror source port"
1952 msgstr "数据包镜像源端口"
1953
1954 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1955 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1956
1957 msgid "Mobility Domain"
1958 msgstr "移动域"
1959
1960 msgid "Mode"
1961 msgstr "模式"
1962
1963 msgid "Model"
1964 msgstr "主机型号"
1965
1966 msgid "Modem device"
1967 msgstr "调制解调器节点"
1968
1969 msgid "Modem init timeout"
1970 msgstr "调制解调器初始化超时"
1971
1972 msgid "Monitor"
1973 msgstr "监听"
1974
1975 msgid "Mount Entry"
1976 msgstr "挂载项目"
1977
1978 msgid "Mount Point"
1979 msgstr "挂载点"
1980
1981 msgid "Mount Points"
1982 msgstr "挂载点"
1983
1984 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1985 msgstr "挂载点 - 存储区"
1986
1987 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1988 msgstr "挂载点 - 交换区"
1989
1990 msgid ""
1991 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1992 "filesystem"
1993 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1994
1995 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1996 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1997
1998 msgid "Mount options"
1999 msgstr "挂载选项"
2000
2001 msgid "Mount point"
2002 msgstr "挂载点"
2003
2004 msgid "Mount swap not specifically configured"
2005 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2006
2007 msgid "Mounted file systems"
2008 msgstr "已挂载的文件系统"
2009
2010 msgid "Move down"
2011 msgstr "下移"
2012
2013 msgid "Move up"
2014 msgstr "上移"
2015
2016 msgid "Multicast address"
2017 msgstr "多播地址"
2018
2019 msgid "NAS ID"
2020 msgstr "NAS ID"
2021
2022 msgid "NAT-T Mode"
2023 msgstr "NAT-T 模式"
2024
2025 msgid "NAT64 Prefix"
2026 msgstr "NAT64 前缀"
2027
2028 msgid "NCM"
2029 msgstr "NCM"
2030
2031 msgid "NDP-Proxy"
2032 msgstr "NDP 代理"
2033
2034 msgid "NT Domain"
2035 msgstr "NT 域"
2036
2037 msgid "NTP server candidates"
2038 msgstr "候选 NTP 服务器"
2039
2040 msgid "Name"
2041 msgstr "名称"
2042
2043 msgid "Name of the new interface"
2044 msgstr "新接口的名称"
2045
2046 msgid "Name of the new network"
2047 msgstr "新网络的名称"
2048
2049 msgid "Navigation"
2050 msgstr "导航"
2051
2052 msgid "Netmask"
2053 msgstr "子网掩码"
2054
2055 msgid "Network"
2056 msgstr "网络"
2057
2058 msgid "Network Utilities"
2059 msgstr "网络工具"
2060
2061 msgid "Network boot image"
2062 msgstr "网络启动镜像"
2063
2064 msgid "Network without interfaces."
2065 msgstr "无接口的网络。"
2066
2067 msgid "Next »"
2068 msgstr "下一步 »"
2069
2070 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2071 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2072
2073 msgid "No NAT-T"
2074 msgstr "无 NAT-T"
2075
2076 msgid "No chains in this table"
2077 msgstr "本表中没有链"
2078
2079 msgid "No files found"
2080 msgstr "未找到文件"
2081
2082 msgid "No information available"
2083 msgstr "无可用信息"
2084
2085 msgid "No negative cache"
2086 msgstr "禁用无效信息缓存"
2087
2088 msgid "No network configured on this device"
2089 msgstr "本设备未配置网络"
2090
2091 msgid "No network name specified"
2092 msgstr "未指定网络名"
2093
2094 msgid "No package lists available"
2095 msgstr "无可用软件列表"
2096
2097 msgid "No password set!"
2098 msgstr "未设置密码!"
2099
2100 msgid "No rules in this chain"
2101 msgstr "本链没有规则"
2102
2103 msgid "No zone assigned"
2104 msgstr "未指定区域"
2105
2106 msgid "Noise"
2107 msgstr "噪声"
2108
2109 msgid "Noise Margin (SNR)"
2110 msgstr "噪声容限(SNR)"
2111
2112 msgid "Noise:"
2113 msgstr "噪声:"
2114
2115 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2116 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2117
2118 msgid "Non-wildcard"
2119 msgstr "非全部地址"
2120
2121 msgid "None"
2122 msgstr "无"
2123
2124 msgid "Normal"
2125 msgstr "正常"
2126
2127 msgid "Not Found"
2128 msgstr "未找到"
2129
2130 msgid "Not associated"
2131 msgstr "未关联"
2132
2133 msgid "Not connected"
2134 msgstr "未连接"
2135
2136 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2137 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2138
2139 msgid "Note: interface name length"
2140 msgstr "注意:接口名称长度"
2141
2142 msgid "Notice"
2143 msgstr "注意"
2144
2145 msgid "Nslookup"
2146 msgstr "Nslookup"
2147
2148 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2149 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2150
2151 msgid "OK"
2152 msgstr "确认"
2153
2154 msgid "OPKG-Configuration"
2155 msgstr "OPKG 配置"
2156
2157 msgid "Obfuscated Group Password"
2158 msgstr "混淆组密码"
2159
2160 msgid "Obfuscated Password"
2161 msgstr "混淆密码"
2162
2163 msgid "Obtain IPv6-Address"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Off-State Delay"
2167 msgstr "关闭时间"
2168
2169 msgid ""
2170 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2171 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2172 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2173 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2174 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2175 "<samp>eth0.1</samp>)."
2176 msgstr ""
2177 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2178 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2179 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2180 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2181
2182 msgid "On-State Delay"
2183 msgstr "通电时间"
2184
2185 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2186 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2187
2188 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2189 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2190
2191 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2192 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2193
2194 msgid "One or more required fields have no value!"
2195 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2196
2197 msgid "Open list..."
2198 msgstr "打开列表..."
2199
2200 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2201 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2202
2203 msgid "Operating frequency"
2204 msgstr "工作频率"
2205
2206 msgid "Option changed"
2207 msgstr "修改的选项"
2208
2209 msgid "Option removed"
2210 msgstr "移除的选项"
2211
2212 msgid "Optional"
2213 msgstr "可选"
2214
2215 msgid ""
2216 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2217 "starting with <code>0x</code>."
2218 msgstr ""
2219 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2220
2221 msgid ""
2222 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2223 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2224 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2225 "for the interface."
2226 msgstr ""
2227 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2228 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2229 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2230
2231 msgid ""
2232 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2233 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2234 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2235
2236 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2237 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2238
2239 msgid ""
2240 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2241 "interface."
2242 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2243
2244 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2245 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2246
2247 msgid "Optional. Port of peer."
2248 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2249
2250 msgid ""
2251 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2252 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2253 msgstr ""
2254 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2255 "建议使用的值为 25。"
2256
2257 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2258 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2259
2260 msgid "Options"
2261 msgstr "选项"
2262
2263 msgid "Other:"
2264 msgstr "其余:"
2265
2266 msgid "Out"
2267 msgstr "出口"
2268
2269 msgid "Outbound:"
2270 msgstr "出站:"
2271
2272 msgid "Output Interface"
2273 msgstr "网络出口"
2274
2275 msgid "Override MAC address"
2276 msgstr "重设 MAC 地址"
2277
2278 msgid "Override MTU"
2279 msgstr "重设 MTU"
2280
2281 msgid "Override TOS"
2282 msgstr "重设 TOS"
2283
2284 msgid "Override TTL"
2285 msgstr "重设 TTL"
2286
2287 msgid "Override default interface name"
2288 msgstr "重设默认接口名称"
2289
2290 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2291 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2292
2293 msgid ""
2294 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2295 "subnet that is served."
2296 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2297
2298 msgid "Override the table used for internal routes"
2299 msgstr "重设内部路由表"
2300
2301 msgid "Overview"
2302 msgstr "总览"
2303
2304 msgid "Owner"
2305 msgstr "用户名"
2306
2307 msgid "PAP/CHAP password"
2308 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2309
2310 msgid "PAP/CHAP username"
2311 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2312
2313 msgid "PID"
2314 msgstr "PID"
2315
2316 msgid "PIN"
2317 msgstr "PIN"
2318
2319 msgid "PMK R1 Push"
2320 msgstr "R1 推送 PMK"
2321
2322 msgid "PPP"
2323 msgstr "PPP"
2324
2325 msgid "PPPoA Encapsulation"
2326 msgstr "PPPoA 封包"
2327
2328 msgid "PPPoATM"
2329 msgstr "PPPoATM"
2330
2331 msgid "PPPoE"
2332 msgstr "PPPoE"
2333
2334 msgid "PPPoSSH"
2335 msgstr "PPPoSSH"
2336
2337 msgid "PPtP"
2338 msgstr "PPtP"
2339
2340 msgid "PSID offset"
2341 msgstr "PSID 偏移"
2342
2343 msgid "PSID-bits length"
2344 msgstr "PSID-bits 长度"
2345
2346 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2347 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2348
2349 msgid "Package libiwinfo required!"
2350 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2351
2352 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2353 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2354
2355 msgid "Package name"
2356 msgstr "软件包名称"
2357
2358 msgid "Packets"
2359 msgstr "数据包"
2360
2361 msgid "Part of zone %q"
2362 msgstr "区域 %q"
2363
2364 msgid "Password"
2365 msgstr "密码"
2366
2367 msgid "Password authentication"
2368 msgstr "密码验证"
2369
2370 msgid "Password of Private Key"
2371 msgstr "私有密钥"
2372
2373 msgid "Password of inner Private Key"
2374 msgstr "内部私钥的密码"
2375
2376 msgid "Password successfully changed!"
2377 msgstr "密码修改成功!"
2378
2379 msgid "Password2"
2380 msgstr "密码 2"
2381
2382 msgid "Path to CA-Certificate"
2383 msgstr "CA 证书路径"
2384
2385 msgid "Path to Client-Certificate"
2386 msgstr "客户端证书路径"
2387
2388 msgid "Path to Private Key"
2389 msgstr "私钥路径"
2390
2391 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2392 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2393
2394 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2395 msgstr "内部客户端证书的路径"
2396
2397 msgid "Path to inner Private Key"
2398 msgstr "内部私钥的路径"
2399
2400 msgid "Peak:"
2401 msgstr "峰值:"
2402
2403 msgid "Peer IP address to assign"
2404 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2405
2406 msgid "Peers"
2407 msgstr "Peers"
2408
2409 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2410 msgstr "完全正向保密"
2411
2412 msgid "Perform reboot"
2413 msgstr "执行重启"
2414
2415 msgid "Perform reset"
2416 msgstr "执行重置"
2417
2418 msgid "Persistent Keep Alive"
2419 msgstr "持续 Keep-Alive"
2420
2421 msgid "Phy Rate:"
2422 msgstr "物理速率:"
2423
2424 msgid "Physical Settings"
2425 msgstr "物理设置"
2426
2427 msgid "Ping"
2428 msgstr "Ping"
2429
2430 msgid "Pkts."
2431 msgstr "数据包"
2432
2433 msgid "Please enter your username and password."
2434 msgstr "请输入用户名和密码。"
2435
2436 msgid "Policy"
2437 msgstr "策略"
2438
2439 msgid "Port"
2440 msgstr "端口"
2441
2442 msgid "Port status:"
2443 msgstr "端口状态:"
2444
2445 msgid "Power Management Mode"
2446 msgstr "电源管理模式"
2447
2448 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2449 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2450
2451 msgid "Prefer LTE"
2452 msgstr "首选 LTE"
2453
2454 msgid "Prefer UMTS"
2455 msgstr "首选 UMTS"
2456
2457 msgid "Prefix Delegated"
2458 msgstr "分发前缀"
2459
2460 msgid "Preshared Key"
2461 msgstr "预共享密钥"
2462
2463 msgid ""
2464 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2465 "ignore failures"
2466 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2467
2468 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2469 msgstr "不监听这些接口。"
2470
2471 msgid "Prevents client-to-client communication"
2472 msgstr "禁止客户端间通信"
2473
2474 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2475 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2476
2477 msgid "Private Key"
2478 msgstr "私钥"
2479
2480 msgid "Proceed"
2481 msgstr "执行"
2482
2483 msgid "Processes"
2484 msgstr "系统进程"
2485
2486 msgid "Profile"
2487 msgstr "配置文件"
2488
2489 msgid "Prot."
2490 msgstr "协议"
2491
2492 msgid "Protocol"
2493 msgstr "协议"
2494
2495 msgid "Protocol family"
2496 msgstr "协议族"
2497
2498 msgid "Protocol of the new interface"
2499 msgstr "新接口的协议"
2500
2501 msgid "Protocol support is not installed"
2502 msgstr "未安装协议支持"
2503
2504 msgid "Provide NTP server"
2505 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2506
2507 msgid "Provide new network"
2508 msgstr "添加新网络"
2509
2510 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2511 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2512
2513 msgid "Public Key"
2514 msgstr "公钥"
2515
2516 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2517 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2518
2519 msgid "QMI Cellular"
2520 msgstr "QMI 蜂窝"
2521
2522 msgid "Quality"
2523 msgstr "质量"
2524
2525 msgid "R0 Key Lifetime"
2526 msgstr "R0 密钥生存期"
2527
2528 msgid "R1 Key Holder"
2529 msgstr "R1 密钥持有者"
2530
2531 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2532 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2533
2534 msgid "RTS/CTS Threshold"
2535 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2536
2537 msgid "RX"
2538 msgstr "接收"
2539
2540 msgid "RX Rate"
2541 msgstr "接收速率"
2542
2543 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2544 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2545
2546 msgid "Radius-Accounting-Port"
2547 msgstr "Radius 计费端口"
2548
2549 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2550 msgstr "Radius 计费密钥"
2551
2552 msgid "Radius-Accounting-Server"
2553 msgstr "Radius 计费服务器"
2554
2555 msgid "Radius-Authentication-Port"
2556 msgstr "Radius 认证端口"
2557
2558 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2559 msgstr "Radius 认证密钥"
2560
2561 msgid "Radius-Authentication-Server"
2562 msgstr "Radius 认证服务器"
2563
2564 msgid ""
2565 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2566 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2567 msgstr ""
2568 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2569 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2570
2571 msgid ""
2572 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2573 "access to this device if you are connected via this interface."
2574 msgstr ""
2575 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2576
2577 msgid ""
2578 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2579 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2580 msgstr ""
2581 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2582 "路由器!"
2583
2584 msgid "Really reset all changes?"
2585 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2586
2587 msgid ""
2588 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2589 "connected via this interface."
2590 msgstr ""
2591 "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2592 "开!"
2593
2594 msgid ""
2595 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2596 "you are connected via this interface."
2597 msgstr ""
2598 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2599 "连接断开!"
2600
2601 msgid "Really switch protocol?"
2602 msgstr "确定要切换协议?"
2603
2604 msgid "Realtime Connections"
2605 msgstr "实时连接"
2606
2607 msgid "Realtime Graphs"
2608 msgstr "实时信息"
2609
2610 msgid "Realtime Load"
2611 msgstr "实时负载"
2612
2613 msgid "Realtime Traffic"
2614 msgstr "实时流量"
2615
2616 msgid "Realtime Wireless"
2617 msgstr "实时无线"
2618
2619 msgid "Reassociation Deadline"
2620 msgstr "重关联截止时间"
2621
2622 msgid "Rebind protection"
2623 msgstr "重绑定保护"
2624
2625 msgid "Reboot"
2626 msgstr "重启"
2627
2628 msgid "Rebooting..."
2629 msgstr "重启中..."
2630
2631 msgid "Reboots the operating system of your device"
2632 msgstr "重启您设备上的系统"
2633
2634 msgid "Receive"
2635 msgstr "接收"
2636
2637 msgid "Receiver Antenna"
2638 msgstr "接收天线"
2639
2640 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2641 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2642
2643 msgid "Reconnect this interface"
2644 msgstr "重连此接口"
2645
2646 msgid "Reconnecting interface"
2647 msgstr "重连接口中..."
2648
2649 msgid "References"
2650 msgstr "引用"
2651
2652 msgid "Relay"
2653 msgstr "中继"
2654
2655 msgid "Relay Bridge"
2656 msgstr "中继桥"
2657
2658 msgid "Relay between networks"
2659 msgstr "网络间中继"
2660
2661 msgid "Relay bridge"
2662 msgstr "中继桥"
2663
2664 msgid "Remote IPv4 address"
2665 msgstr "远程 IPv4 地址"
2666
2667 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2668 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2669
2670 msgid "Remove"
2671 msgstr "移除"
2672
2673 msgid "Repeat scan"
2674 msgstr "重新扫描"
2675
2676 msgid "Replace entry"
2677 msgstr "重置条目"
2678
2679 msgid "Replace wireless configuration"
2680 msgstr "重置无线配置"
2681
2682 msgid "Request IPv6-address"
2683 msgstr "请求 IPv6 地址"
2684
2685 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2686 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2687
2688 msgid "Required"
2689 msgstr "必须"
2690
2691 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2692 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2693
2694 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2695 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2696
2697 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2698 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2699
2700 msgid ""
2701 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2702 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2703 "routes through the tunnel."
2704 msgstr ""
2705 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2706 "和通过隧道的路由网络。"
2707
2708 msgid ""
2709 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2710 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2711 msgstr ""
2712 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2713 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2714
2715 msgid ""
2716 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2717 "come from unsigned domains"
2718 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2719
2720 msgid "Reset"
2721 msgstr "复位"
2722
2723 msgid "Reset Counters"
2724 msgstr "复位计数器"
2725
2726 msgid "Reset to defaults"
2727 msgstr "恢复到出厂设置"
2728
2729 msgid "Resolv and Hosts Files"
2730 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2731
2732 msgid "Resolve file"
2733 msgstr "解析文件"
2734
2735 msgid "Restart"
2736 msgstr "重启"
2737
2738 msgid "Restart Firewall"
2739 msgstr "重启防火墙"
2740
2741 msgid "Restore backup"
2742 msgstr "恢复配置"
2743
2744 msgid "Reveal/hide password"
2745 msgstr "显示/隐藏 密码"
2746
2747 msgid "Revert"
2748 msgstr "放弃"
2749
2750 msgid "Revert changes"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Reverting configuration…"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Root"
2760 msgstr "Root"
2761
2762 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2763 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2764
2765 msgid "Root preparation"
2766 msgstr "根目录准备"
2767
2768 msgid "Route Allowed IPs"
2769 msgstr "路由允许的 IP"
2770
2771 msgid "Route type"
2772 msgstr "路由类型"
2773
2774 msgid "Router Advertisement-Service"
2775 msgstr "路由通告服务"
2776
2777 msgid "Router Password"
2778 msgstr "主机密码"
2779
2780 msgid "Routes"
2781 msgstr "路由表"
2782
2783 msgid ""
2784 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2785 "can be reached."
2786 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2787
2788 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2789 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2790
2791 msgid "Run filesystem check"
2792 msgstr "文件系统检查"
2793
2794 msgid "SHA256"
2795 msgstr "SHA256"
2796
2797 msgid "SNR"
2798 msgstr "SNR"
2799
2800 msgid "SSH Access"
2801 msgstr "SSH 访问"
2802
2803 msgid "SSH server address"
2804 msgstr "SSH 服务器地址"
2805
2806 msgid "SSH server port"
2807 msgstr "SSH 服务器端口"
2808
2809 msgid "SSH username"
2810 msgstr "SSH 用户名"
2811
2812 msgid "SSH-Keys"
2813 msgstr "SSH 密钥"
2814
2815 msgid "SSID"
2816 msgstr "SSID"
2817
2818 msgid "Save"
2819 msgstr "保存"
2820
2821 msgid "Save & Apply"
2822 msgstr "保存&应用"
2823
2824 msgid "Scan"
2825 msgstr "扫描"
2826
2827 msgid "Scheduled Tasks"
2828 msgstr "计划任务"
2829
2830 msgid "Section added"
2831 msgstr "添加的节点"
2832
2833 msgid "Section removed"
2834 msgstr "移除的节点"
2835
2836 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2837 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2838
2839 msgid ""
2840 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2841 "conjunction with failure threshold"
2842 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2843
2844 msgid "Separate Clients"
2845 msgstr "隔离客户端"
2846
2847 msgid "Server Settings"
2848 msgstr "服务器设置"
2849
2850 msgid "Service Name"
2851 msgstr "服务名"
2852
2853 msgid "Service Type"
2854 msgstr "服务类型"
2855
2856 msgid "Services"
2857 msgstr "服务"
2858
2859 msgid ""
2860 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2861 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2862 msgstr ""
2863 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2864 "hotplug 事件处理)。"
2865
2866 msgid "Set up Time Synchronization"
2867 msgstr "设置时间同步"
2868
2869 msgid "Setup DHCP Server"
2870 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2871
2872 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2873 msgstr "严重误码秒(SES)"
2874
2875 msgid "Short GI"
2876 msgstr "Short GI"
2877
2878 msgid "Show current backup file list"
2879 msgstr "显示当前备份文件列表"
2880
2881 msgid "Shutdown this interface"
2882 msgstr "关闭此接口"
2883
2884 msgid "Shutdown this network"
2885 msgstr "关闭此网络"
2886
2887 msgid "Signal"
2888 msgstr "信号"
2889
2890 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2891 msgstr "信号衰减(SATN)"
2892
2893 msgid "Signal:"
2894 msgstr "信号:"
2895
2896 msgid "Size"
2897 msgstr "大小"
2898
2899 msgid "Size (.ipk)"
2900 msgstr "大小(.ipk)"
2901
2902 msgid "Size of DNS query cache"
2903 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
2904
2905 msgid "Skip"
2906 msgstr "跳过"
2907
2908 msgid "Skip to content"
2909 msgstr "跳到内容"
2910
2911 msgid "Skip to navigation"
2912 msgstr "跳转到导航"
2913
2914 msgid "Slot time"
2915 msgstr "时隙"
2916
2917 msgid "Software"
2918 msgstr "软件包"
2919
2920 msgid "Software VLAN"
2921 msgstr "软件 VLAN"
2922
2923 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2924 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2925
2926 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2927 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2928
2929 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2930 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2931
2932 msgid ""
2933 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2934 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2935 "instructions."
2936 msgstr ""
2937 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2938 "设备的固件更新说明。"
2939
2940 msgid "Sort"
2941 msgstr "排序"
2942
2943 msgid "Source"
2944 msgstr "源地址"
2945
2946 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2947 msgstr "指定设备的挂载目录"
2948
2949 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2950 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2951
2952 msgid ""
2953 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2954 "to be dead"
2955 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2956
2957 msgid ""
2958 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2959 "dead"
2960 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2961
2962 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2963 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2964
2965 msgid ""
2966 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2967 "default (64)."
2968 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2969
2970 msgid ""
2971 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2972 "bytes)."
2973 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2974
2975 msgid "Specify the secret encryption key here."
2976 msgstr "在此指定密钥。"
2977
2978 msgid "Start"
2979 msgstr "开始"
2980
2981 msgid "Start priority"
2982 msgstr "启动优先级"
2983
2984 msgid "Starting configuration apply…"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Startup"
2988 msgstr "启动项"
2989
2990 msgid "Static IPv4 Routes"
2991 msgstr "静态 IPv4 路由"
2992
2993 msgid "Static IPv6 Routes"
2994 msgstr "静态 IPv6 路由"
2995
2996 msgid "Static Leases"
2997 msgstr "静态地址分配"
2998
2999 msgid "Static Routes"
3000 msgstr "静态路由"
3001
3002 msgid "Static address"
3003 msgstr "静态地址"
3004
3005 msgid ""
3006 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3007 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3008 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3009 msgstr ""
3010 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3011 "接,并且接口须为非动态配置。"
3012
3013 msgid "Status"
3014 msgstr "状态"
3015
3016 msgid "Stop"
3017 msgstr "关闭"
3018
3019 msgid "Strict order"
3020 msgstr "严谨查序"
3021
3022 msgid "Submit"
3023 msgstr "提交"
3024
3025 msgid "Suppress logging"
3026 msgstr "不记录日志"
3027
3028 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3029 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3030
3031 msgid "Swap"
3032 msgstr "Swap"
3033
3034 msgid "Swap Entry"
3035 msgstr "Swap 节点"
3036
3037 msgid "Switch"
3038 msgstr "交换机"
3039
3040 msgid "Switch %q"
3041 msgstr "交换机 %q"
3042
3043 msgid "Switch %q (%s)"
3044 msgstr "交换机 %q(%s)"
3045
3046 msgid ""
3047 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3048 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3049
3050 msgid "Switch Port Mask"
3051 msgstr "交换机端口掩码"
3052
3053 msgid "Switch VLAN"
3054 msgstr "交换机 VLAN"
3055
3056 msgid "Switch protocol"
3057 msgstr "切换协议"
3058
3059 msgid "Sync with browser"
3060 msgstr "同步浏览器时间"
3061
3062 msgid "Synchronizing..."
3063 msgstr "同步中..."
3064
3065 msgid "System"
3066 msgstr "系统"
3067
3068 msgid "System Log"
3069 msgstr "系统日志"
3070
3071 msgid "System Properties"
3072 msgstr "系统属性"
3073
3074 msgid "System log buffer size"
3075 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3076
3077 msgid "TCP:"
3078 msgstr "TCP:"
3079
3080 msgid "TFTP Settings"
3081 msgstr "TFTP 设置"
3082
3083 msgid "TFTP server root"
3084 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3085
3086 msgid "TX"
3087 msgstr "发送"
3088
3089 msgid "TX Rate"
3090 msgstr "发送速率"
3091
3092 msgid "Table"
3093 msgstr "表"
3094
3095 msgid "Target"
3096 msgstr "对象"
3097
3098 msgid "Target network"
3099 msgstr "目标网络"
3100
3101 msgid "Terminate"
3102 msgstr "关闭"
3103
3104 msgid ""
3105 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3106 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3107 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3108 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3109 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3110 msgstr ""
3111 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3112 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3113 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3114
3115 msgid ""
3116 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3117 "component for working wireless configuration!"
3118 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3119
3120 msgid ""
3121 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3122 "username instead of the user ID!"
3123 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3124
3125 msgid ""
3126 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3127 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3128
3129 msgid ""
3130 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3131 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3132
3133 msgid ""
3134 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3135 "code> and <code>_</code>"
3136 msgstr ""
3137 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3138 "code>"
3139
3140 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3141 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3142
3143 msgid ""
3144 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3145 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3146 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3147 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3148 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3149 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3150 "state."
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid ""
3154 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3155 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3156 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3157
3158 msgid ""
3159 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3160 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3161 "samp>)"
3162 msgstr ""
3163 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3164 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3165
3166 msgid ""
3167 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3168 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3169 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3170 msgstr ""
3171 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3172 "过程中切勿断电!"
3173
3174 msgid "The following changes have been reverted"
3175 msgstr "以下更改已放弃"
3176
3177 msgid "The following rules are currently active on this system."
3178 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3179
3180 msgid "The given network name is not unique"
3181 msgstr "给定的网络名重复"
3182
3183 msgid ""
3184 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3185 "be replaced if you proceed."
3186 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3187
3188 msgid ""
3189 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3190 "addresses."
3191 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3192
3193 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3194 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3195
3196 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3197 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3198
3199 msgid ""
3200 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3201 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3202 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3203 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3204 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3205 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3206 msgstr ""
3207 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3208 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3209 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3210 "网。"
3211
3212 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3213 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3214
3215 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3216 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3217
3218 msgid ""
3219 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3220 "when finished."
3221 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3222
3223 msgid ""
3224 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3225 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3226 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3227 "settings."
3228 msgstr ""
3229 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3230 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3231
3232 msgid ""
3233 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3234 "you choose the generic image format for your platform."
3235 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3236
3237 msgid "There are no active leases."
3238 msgstr "没有已分配的租约。"
3239
3240 msgid "There are no changes to apply."
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid "There are no pending changes to revert!"
3244 msgstr "没有可放弃的更改!"
3245
3246 msgid "There are no pending changes!"
3247 msgstr "没有待生效的更改!"
3248
3249 msgid ""
3250 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3251 "\"Physical Settings\" tab"
3252 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3253
3254 msgid ""
3255 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3256 "protect the web interface and enable SSH."
3257 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3258
3259 msgid "This IPv4 address of the relay"
3260 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3261
3262 msgid ""
3263 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3264 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3265 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3266 msgstr ""
3267 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3268 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3269
3270 msgid ""
3271 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3272 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3273 "configurations are automatically preserved."
3274 msgstr ""
3275 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3276 "部分其他配置会被自动保存。"
3277
3278 msgid ""
3279 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3280 "password if no update key has been configured"
3281 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3282
3283 msgid ""
3284 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3285 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3286 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3287
3288 msgid ""
3289 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3290 "ends with <code>...:2/64</code>"
3291 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3292
3293 msgid ""
3294 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3295 "abbr> in the local network"
3296 msgstr ""
3297 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3298 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3299
3300 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3301 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3302
3303 msgid ""
3304 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3305 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3306
3307 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3308 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3309
3310 msgid ""
3311 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3312 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3313
3314 msgid ""
3315 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3316 "their status."
3317 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3318
3319 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3320 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3321
3322 msgid "This section contains no values yet"
3323 msgstr "尚无任何配置"
3324
3325 msgid "Time Synchronization"
3326 msgstr "时间同步"
3327
3328 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3329 msgstr "尚未配置时间同步"
3330
3331 msgid "Timezone"
3332 msgstr "时区"
3333
3334 msgid ""
3335 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3336 "archive here."
3337 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3338
3339 msgid "Tone"
3340 msgstr "Tone"
3341
3342 msgid "Total Available"
3343 msgstr "可用数"
3344
3345 msgid "Traceroute"
3346 msgstr "Traceroute"
3347
3348 msgid "Traffic"
3349 msgstr "流量"
3350
3351 msgid "Transfer"
3352 msgstr "传输"
3353
3354 msgid "Transmission Rate"
3355 msgstr "传送速率"
3356
3357 msgid "Transmit"
3358 msgstr "传送"
3359
3360 msgid "Transmit Power"
3361 msgstr "无线电功率"
3362
3363 msgid "Transmitter Antenna"
3364 msgstr "传送天线"
3365
3366 msgid "Trigger"
3367 msgstr "触发器"
3368
3369 msgid "Trigger Mode"
3370 msgstr "触发模式"
3371
3372 msgid "Tunnel ID"
3373 msgstr "隧道 ID"
3374
3375 msgid "Tunnel Interface"
3376 msgstr "隧道接口"
3377
3378 msgid "Tunnel Link"
3379 msgstr "隧道链接"
3380
3381 msgid "Tx-Power"
3382 msgstr "传输功率"
3383
3384 msgid "Type"
3385 msgstr "类型"
3386
3387 msgid "UDP:"
3388 msgstr "UDP:"
3389
3390 msgid "UMTS only"
3391 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3392
3393 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3394 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3395
3396 msgid "USB Device"
3397 msgstr "USB 设备"
3398
3399 msgid "USB Ports"
3400 msgstr "USB 接口"
3401
3402 msgid "UUID"
3403 msgstr "UUID"
3404
3405 msgid "Unable to dispatch"
3406 msgstr "无法调度"
3407
3408 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3409 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3410
3411 msgid "Unknown"
3412 msgstr "未知"
3413
3414 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3415 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3416
3417 msgid "Unmanaged"
3418 msgstr "不配置协议"
3419
3420 msgid "Unmount"
3421 msgstr "卸载分区"
3422
3423 msgid "Unsaved Changes"
3424 msgstr "未保存的配置"
3425
3426 msgid "Unsupported protocol type."
3427 msgstr "不支持的协议类型"
3428
3429 msgid "Update lists"
3430 msgstr "刷新列表"
3431
3432 msgid ""
3433 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3434 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3435 "compatible firmware image)."
3436 msgstr ""
3437 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3438 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3439
3440 msgid "Upload archive..."
3441 msgstr "上传备份..."
3442
3443 msgid "Uploaded File"
3444 msgstr "上传的文件"
3445
3446 msgid "Uptime"
3447 msgstr "运行时间"
3448
3449 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3450 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3451
3452 msgid "Use DHCP gateway"
3453 msgstr "使用 DHCP 网关"
3454
3455 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3456 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3457
3458 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3459 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3460
3461 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3462 msgstr "隧道接口的 MTU"
3463
3464 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3465 msgstr "隧道接口的 TTL"
3466
3467 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3468 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3469
3470 msgid "Use as root filesystem (/)"
3471 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3472
3473 msgid "Use broadcast flag"
3474 msgstr "使用广播标签"
3475
3476 msgid "Use builtin IPv6-management"
3477 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3478
3479 msgid "Use custom DNS servers"
3480 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3481
3482 msgid "Use default gateway"
3483 msgstr "使用默认网关"
3484
3485 msgid "Use gateway metric"
3486 msgstr "使用网关跃点"
3487
3488 msgid "Use routing table"
3489 msgstr "使用路由表"
3490
3491 msgid ""
3492 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3493 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3494 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3495 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3496 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3497 msgstr ""
3498 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3499 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3500 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3501
3502 msgid "Used"
3503 msgstr "已用"
3504
3505 msgid "Used Key Slot"
3506 msgstr "启用密码组"
3507
3508 msgid ""
3509 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3510 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3511 msgstr ""
3512 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3513 "要。"
3514
3515 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3516 msgstr "用户证书(PEM)"
3517
3518 msgid "User key (PEM encoded)"
3519 msgstr "用户密钥(PEM)"
3520
3521 msgid "Username"
3522 msgstr "用户名"
3523
3524 msgid "VC-Mux"
3525 msgstr "VC-Mux"
3526
3527 msgid "VDSL"
3528 msgstr "VDSL"
3529
3530 msgid "VLANs on %q"
3531 msgstr "%q 上的 VLAN"
3532
3533 msgid "VLANs on %q (%s)"
3534 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3535
3536 msgid "VPN Local address"
3537 msgstr "VPN 本地地址"
3538
3539 msgid "VPN Local port"
3540 msgstr "VPN 本地端口"
3541
3542 msgid "VPN Server"
3543 msgstr "VPN 服务器"
3544
3545 msgid "VPN Server port"
3546 msgstr "VPN 服务器端口"
3547
3548 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3549 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3550
3551 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3552 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3553
3554 msgid "Vendor"
3555 msgstr "Vendor"
3556
3557 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3558 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3559
3560 msgid "Verify"
3561 msgstr "验证"
3562
3563 msgid "Version"
3564 msgstr "版本"
3565
3566 msgid "WDS"
3567 msgstr "WDS"
3568
3569 msgid "WEP Open System"
3570 msgstr "WEP 开放式系统"
3571
3572 msgid "WEP Shared Key"
3573 msgstr "WEP 共享密钥"
3574
3575 msgid "WEP passphrase"
3576 msgstr "WEP 密钥"
3577
3578 msgid "WMM Mode"
3579 msgstr "WMM 模式"
3580
3581 msgid "WPA passphrase"
3582 msgstr "WPA 密钥"
3583
3584 msgid ""
3585 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3586 "and ad-hoc mode) to be installed."
3587 msgstr ""
3588 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3589 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3590
3591 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3592 msgstr "正在应用更改..."
3593
3594 msgid "Waiting for command to complete..."
3595 msgstr "等待命令执行完成..."
3596
3597 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Waiting for device..."
3601 msgstr "等待设备..."
3602
3603 msgid "Warning"
3604 msgstr "警告"
3605
3606 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3607 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3608
3609 msgid ""
3610 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3611 "communications"
3612 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3613
3614 msgid "Width"
3615 msgstr "频宽"
3616
3617 msgid "WireGuard VPN"
3618 msgstr "WireGuard VPN"
3619
3620 msgid "Wireless"
3621 msgstr "无线"
3622
3623 msgid "Wireless Adapter"
3624 msgstr "无线适配器"
3625
3626 msgid "Wireless Network"
3627 msgstr "无线网络"
3628
3629 msgid "Wireless Overview"
3630 msgstr "无线概况"
3631
3632 msgid "Wireless Security"
3633 msgstr "无线安全"
3634
3635 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3636 msgstr "无线未开启或未关联"
3637
3638 msgid "Wireless is restarting..."
3639 msgstr "无线重启中..."
3640
3641 msgid "Wireless network is disabled"
3642 msgstr "无线已禁用"
3643
3644 msgid "Wireless network is enabled"
3645 msgstr "无线网络开关"
3646
3647 msgid "Wireless restarted"
3648 msgstr "无线已重启"
3649
3650 msgid "Wireless shut down"
3651 msgstr "无线已关闭"
3652
3653 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3654 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3655
3656 msgid "Write system log to file"
3657 msgstr "将系统日志写入文件"
3658
3659 msgid ""
3660 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3661 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3662 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3663 msgstr ""
3664 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3665 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3666
3667 msgid ""
3668 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3669 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3670
3671 msgid ""
3672 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3673 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3674 "or Safari."
3675 msgstr ""
3676 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3677 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3678
3679 msgid "any"
3680 msgstr "任意"
3681
3682 msgid "auto"
3683 msgstr "自动"
3684
3685 msgid "baseT"
3686 msgstr "baseT"
3687
3688 msgid "bridged"
3689 msgstr "桥接的"
3690
3691 msgid "create"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "create:"
3695 msgstr "创建:"
3696
3697 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3698 msgstr "为指定接口创建桥接"
3699
3700 msgid "dB"
3701 msgstr "dB"
3702
3703 msgid "dBm"
3704 msgstr "dBm"
3705
3706 msgid "disable"
3707 msgstr "禁用"
3708
3709 msgid "disabled"
3710 msgstr "已禁用"
3711
3712 msgid "expired"
3713 msgstr "过期时间"
3714
3715 msgid ""
3716 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3717 "abbr>-leases will be stored"
3718 msgstr ""
3719 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3720 "abbr> 租约的文件"
3721
3722 msgid "forward"
3723 msgstr "转发"
3724
3725 msgid "full-duplex"
3726 msgstr "全双工"
3727
3728 msgid "half-duplex"
3729 msgstr "半双工"
3730
3731 msgid "help"
3732 msgstr "帮助"
3733
3734 msgid "hidden"
3735 msgstr "隐藏"
3736
3737 msgid "hybrid mode"
3738 msgstr "混合模式"
3739
3740 msgid "if target is a network"
3741 msgstr "如果对象是一个网络"
3742
3743 msgid "input"
3744 msgstr "输入"
3745
3746 msgid "kB"
3747 msgstr "kB"
3748
3749 msgid "kB/s"
3750 msgstr "kB/s"
3751
3752 msgid "kbit/s"
3753 msgstr "kbit/s"
3754
3755 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3756 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3757
3758 msgid "minutes"
3759 msgstr "分钟"
3760
3761 msgid "no"
3762 msgstr "否"
3763
3764 msgid "no link"
3765 msgstr "未连接"
3766
3767 msgid "none"
3768 msgstr "无"
3769
3770 msgid "not present"
3771 msgstr "不存在"
3772
3773 msgid "off"
3774 msgstr "关"
3775
3776 msgid "on"
3777 msgstr "开"
3778
3779 msgid "open"
3780 msgstr "开放式"
3781
3782 msgid "output"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "overlay"
3786 msgstr "覆盖"
3787
3788 msgid "random"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "relay mode"
3792 msgstr "中继模式"
3793
3794 msgid "routed"
3795 msgstr "已路由"
3796
3797 msgid "server mode"
3798 msgstr "服务器模式"
3799
3800 msgid "stateful-only"
3801 msgstr "有状态的"
3802
3803 msgid "stateless"
3804 msgstr "无状态的"
3805
3806 msgid "stateless + stateful"
3807 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3808
3809 msgid "tagged"
3810 msgstr "已标记"
3811
3812 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3813 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3814
3815 msgid "unknown"
3816 msgstr "未知"
3817
3818 msgid "unlimited"
3819 msgstr "无限制"
3820
3821 msgid "unspecified"
3822 msgstr "未指定"
3823
3824 msgid "unspecified -or- create:"
3825 msgstr "不指定或新建:"
3826
3827 msgid "untagged"
3828 msgstr "未标记"
3829
3830 msgid "yes"
3831 msgstr "是"
3832
3833 msgid "« Back"
3834 msgstr "« 后退"
3835
3836 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3837 #~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
3838
3839 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3840 #~ msgstr "IPv6 WAN 状态"