3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
9 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
10 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
12 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
13 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
15 msgid "(%s available)"
21 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgid "-- Additional Field --"
27 msgid "-- Please choose --"
33 msgid "-- match by device --"
36 msgid "-- match by label --"
39 msgid "-- match by uuid --"
40 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
42 msgid "-- please select --"
45 msgid "1 Minute Load:"
48 msgid "15 Minute Load:"
51 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgid "464XLAT (CLAT)"
55 msgstr "464XLAT (CLAT)"
57 msgid "5 Minute Load:"
60 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
61 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
63 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
67 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
69 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
70 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
72 msgid "802.11w Management Frame Protection"
73 msgstr "802.11w 管理帧保护"
75 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
82 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
85 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
87 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
88 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
91 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
92 "order of the resolvfile"
94 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
97 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
98 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
107 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
122 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
123 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
125 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
126 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
128 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
129 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
131 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
135 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
136 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
144 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
154 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
155 "was empty before editing."
157 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
159 msgid "A43C + J43 + A43"
160 msgstr "A43C + J43 + A43"
162 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
163 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
174 msgid "ARP retry threshold"
177 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
184 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
186 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
187 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
190 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
191 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
192 "to dial into the provider network."
194 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
197 msgid "ATM device number"
200 msgid "ATU-C System Vendor ID"
201 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
203 msgid "Access Concentrator"
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
213 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
218 msgid "Active Connections"
221 msgid "Active DHCP Leases"
222 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
224 msgid "Active DHCPv6 Leases"
225 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
233 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
234 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
236 msgid "Add new interface..."
239 msgid "Additional Hosts files"
240 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
242 msgid "Additional servers file"
243 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
248 msgid "Address to access local relay bridge"
251 msgid "Administration"
254 msgid "Advanced Settings"
257 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
258 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
263 msgid "Alias interface"
267 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
269 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
271 msgid "Allocate IP sequentially"
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
277 msgid "Allow all except listed"
280 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
281 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
283 msgid "Allow listed only"
286 msgid "Allow localhost"
289 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
290 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
292 msgid "Allow root logins with password"
293 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
295 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
296 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
299 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
300 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
305 msgid "Always announce default router"
311 msgid "Annex A + L + M (all)"
312 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
314 msgid "Annex A G.992.1"
315 msgstr "Annex A G.992.1"
317 msgid "Annex A G.992.2"
318 msgstr "Annex A G.992.2"
320 msgid "Annex A G.992.3"
321 msgstr "Annex A G.992.3"
323 msgid "Annex A G.992.5"
324 msgstr "Annex A G.992.5"
326 msgid "Annex B (all)"
329 msgid "Annex B G.992.1"
330 msgstr "Annex B G.992.1"
332 msgid "Annex B G.992.3"
333 msgstr "Annex B G.992.3"
335 msgid "Annex B G.992.5"
336 msgstr "Annex B G.992.5"
338 msgid "Annex J (all)"
341 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
342 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
344 msgid "Annex M (all)"
347 msgid "Annex M G.992.3"
348 msgstr "Annex M G.992.3"
350 msgid "Annex M G.992.5"
351 msgstr "Annex M G.992.5"
353 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
354 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
356 msgid "Announced DNS domains"
359 msgid "Announced DNS servers"
362 msgid "Anonymous Identity"
365 msgid "Anonymous Mount"
366 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
368 msgid "Anonymous Swap"
369 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
377 msgid "Antenna Configuration"
383 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
384 msgstr "应用请求失败,状态 <code>%h</code>"
386 msgid "Apply unchecked"
393 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
394 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
396 msgid "Assign interfaces..."
400 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
401 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
403 msgid "Associated Stations"
412 msgid "Authentication"
415 msgid "Authentication Type"
418 msgid "Authoritative"
421 msgid "Authorization Required"
430 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
431 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
433 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
434 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
436 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
437 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
439 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
440 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
442 msgid "Automount Filesystem"
445 msgid "Automount Swap"
451 msgid "Available packages"
460 msgid "B43 + B43C + V43"
461 msgstr "B43 + B43C + V43"
463 msgid "BR / DMR / AFTR"
464 msgstr "BR / DMR / AFTR"
472 msgid "Back to Overview"
475 msgid "Back to configuration"
478 msgid "Back to overview"
481 msgid "Back to scan results"
487 msgid "Backup / Flash Firmware"
490 msgid "Backup file list"
493 msgid "Bad address specified!"
500 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
501 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
502 "defined backup patterns."
504 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
507 msgid "Bind interface"
510 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
511 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
513 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
514 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
519 msgid "Bogus NX Domain Override"
525 msgid "Bridge interfaces"
528 msgid "Bridge unit number"
531 msgid "Bring up on boot"
534 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
535 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
537 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
538 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
544 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
545 "preserved in any sysupgrade."
546 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
548 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
549 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
551 msgid "CPU usage (%)"
569 msgid "Changes applied."
572 msgid "Changes have been reverted."
575 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
576 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
582 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
584 msgstr "信道 %d 在 %s 监管区域内不可用并已自动调整到 %d。"
589 msgid "Check filesystems before mount"
592 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
593 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
599 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
600 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
601 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
604 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
605 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
608 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
609 "out the <em>create</em> field to define a new network."
610 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
615 msgid "Cisco UDP encapsulation"
616 msgstr "Cisco UDP 封装"
619 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
620 "configuration files."
621 msgstr "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。"
626 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
627 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
630 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
632 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
634 msgid "Close list..."
637 msgid "Collecting data..."
643 msgid "Common Configuration"
647 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
648 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
649 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
650 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
652 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
653 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
656 msgid "Configuration"
659 msgid "Configuration failed"
662 msgid "Configuration files will be kept."
665 msgid "Configuration has been applied."
668 msgid "Configuration has been rolled back!"
680 msgid "Connection Limit"
683 msgid "Connection attempt failed"
690 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
691 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
692 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
694 "应用配置更改后,无法重新获得对设备的访问权限。如果您修改了网络相关设置如 IP "
695 "地址或无线安全证书,则可能需要重新连接。"
703 msgid "Cover the following interface"
706 msgid "Cover the following interfaces"
709 msgid "Create / Assign firewall-zone"
712 msgid "Create Interface"
715 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
721 msgid "Cron Log Level"
724 msgid "Custom Interface"
727 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
728 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
731 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
733 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
739 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
740 "this, perform a factory-reset first."
742 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
745 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
746 "\">LED</abbr>s if possible."
747 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
761 msgid "DHCPv6 client"
767 msgid "DHCPv6-Service"
773 msgid "DNS forwardings"
776 msgid "DNS-Label / FQDN"
777 msgstr "DNS-Label / FQDN"
782 msgid "DNSSEC check unsigned"
783 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
785 msgid "DPD Idle Timeout"
788 msgid "DS-Lite AFTR address"
789 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
797 msgid "DSL line mode"
812 msgid "Default gateway"
815 msgid "Default is stateless + stateful"
816 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
818 msgid "Default state"
821 msgid "Define a name for this network."
825 "Define additional DHCP options, for example "
826 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
827 "servers to clients."
829 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
830 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
835 msgid "Delete this network"
850 msgid "Device Configuration"
853 msgid "Device is rebooting..."
856 msgid "Device unreachable!"
859 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
875 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
878 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
881 msgid "Disable DNS setup"
884 msgid "Disable Encryption"
887 msgid "Disable this network"
893 msgid "Disabled (default)"
896 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
897 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
899 msgid "Disconnection attempt failed"
905 msgid "Displaying only packages containing"
908 msgid "Distance Optimization"
911 msgid "Distance to farthest network member in meters."
912 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
914 msgid "Distribution feeds"
921 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
922 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
923 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
926 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
927 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
928 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
930 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
931 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
933 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
934 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
936 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
937 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
939 msgid "Domain required"
942 msgid "Domain whitelist"
945 msgid "Don't Fragment"
949 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
950 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
952 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
957 msgid "Download and install package"
960 msgid "Download backup"
963 msgid "Downstream SNR offset"
966 msgid "Dropbear Instance"
970 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
971 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
973 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
974 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
976 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
977 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
979 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
980 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
982 msgid "Dynamic tunnel"
986 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
987 "having static leases will be served."
989 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
991 msgid "EA-bits length"
1001 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1003 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
1005 msgid "Edit this interface"
1008 msgid "Edit this network"
1018 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1021 "启用 <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> 窥探"
1023 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1024 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1026 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1027 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1029 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1032 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1033 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1035 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1038 msgid "Enable NTP client"
1041 msgid "Enable Single DES"
1044 msgid "Enable TFTP server"
1045 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1047 msgid "Enable VLAN functionality"
1050 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1051 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1053 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1054 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1056 msgid "Enable learning and aging"
1059 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1062 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1065 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1066 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1068 msgid "Enable this mount"
1071 msgid "Enable this network"
1074 msgid "Enable this swap"
1075 msgstr "启用此 swap 分区"
1077 msgid "Enable/Disable"
1083 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1084 msgstr "在此桥接上启用 IGMP 窥探"
1087 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1089 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1091 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1092 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1094 msgid "Encapsulation mode"
1100 msgid "Endpoint Host"
1103 msgid "Endpoint Port"
1106 msgid "Enter custom value"
1109 msgid "Enter custom values"
1118 msgid "Errored seconds (ES)"
1121 msgid "Ethernet Adapter"
1124 msgid "Ethernet Switch"
1127 msgid "Exclude interfaces"
1130 msgid "Expand hosts"
1131 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1137 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1138 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1143 msgid "External R0 Key Holder List"
1144 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1146 msgid "External R1 Key Holder List"
1147 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1149 msgid "External system log server"
1150 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1152 msgid "External system log server port"
1153 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1155 msgid "External system log server protocol"
1156 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1158 msgid "Extra SSH command options"
1159 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1164 msgid "FT over the Air"
1170 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1171 msgstr "在 %d 秒内确认应用失败,等待回滚..."
1176 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1177 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1185 msgid "Filter private"
1188 msgid "Filter useless"
1191 msgid "Finalizing failed"
1195 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1196 "with defaults based on what was detected"
1197 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1199 msgid "Find and join network"
1202 msgid "Find package"
1211 msgid "Firewall Mark"
1214 msgid "Firewall Settings"
1217 msgid "Firewall Status"
1220 msgid "Firmware File"
1223 msgid "Firmware Version"
1226 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1227 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1229 msgid "Flash Firmware"
1232 msgid "Flash image..."
1235 msgid "Flash new firmware image"
1238 msgid "Flash operations"
1247 msgid "Force CCMP (AES)"
1248 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1250 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1251 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1256 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1257 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1262 msgid "Force use of NAT-T"
1265 msgid "Form token mismatch"
1268 msgid "Forward DHCP traffic"
1269 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1271 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1272 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1274 msgid "Forward broadcast traffic"
1277 msgid "Forward mesh peer traffic"
1278 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1280 msgid "Forwarding mode"
1283 msgid "Fragmentation Threshold"
1286 msgid "Frame Bursting"
1296 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1297 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1299 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.com"
1300 "\">wireguard.com</a>。"
1311 msgid "Gateway address is invalid"
1314 msgid "Gateway ports"
1317 msgid "General Settings"
1320 msgid "General Setup"
1323 msgid "General options for opkg"
1326 msgid "Generate Config"
1329 msgid "Generate PMK locally"
1332 msgid "Generate archive"
1335 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1336 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1338 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1339 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1341 msgid "Global Settings"
1344 msgid "Global network options"
1347 msgid "Go to password configuration..."
1348 msgstr "跳转到密码配置页..."
1350 msgid "Go to relevant configuration page"
1353 msgid "Group Password"
1359 msgid "HE.net password"
1362 msgid "HE.net username"
1365 msgid "HT mode (802.11n)"
1366 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1371 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1372 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1375 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1377 msgstr "此处配置设备的基础信息,如主机名称或时区。"
1380 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1382 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1384 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1385 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1390 msgid "Host entries"
1393 msgid "Host expiry timeout"
1396 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1397 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1399 msgid "Host-Uniq tag content"
1405 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1406 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1414 msgid "IKE DH Group"
1417 msgid "IP Addresses"
1423 msgid "IP address in invalid"
1426 msgid "IP address is missing"
1432 msgid "IPv4 Firewall"
1435 msgid "IPv4 Upstream"
1438 msgid "IPv4 address"
1441 msgid "IPv4 and IPv6"
1442 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1444 msgid "IPv4 assignment length"
1447 msgid "IPv4 broadcast"
1450 msgid "IPv4 gateway"
1453 msgid "IPv4 netmask"
1462 msgid "IPv4 prefix length"
1463 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1465 msgid "IPv4-Address"
1468 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1469 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1474 msgid "IPv6 Firewall"
1477 msgid "IPv6 Neighbours"
1480 msgid "IPv6 Settings"
1483 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1484 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1486 msgid "IPv6 Upstream"
1489 msgid "IPv6 address"
1492 msgid "IPv6 assignment hint"
1495 msgid "IPv6 assignment length"
1498 msgid "IPv6 gateway"
1507 msgid "IPv6 prefix length"
1508 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1510 msgid "IPv6 routed prefix"
1516 msgid "IPv6-Address"
1522 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1523 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1525 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1526 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1528 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1529 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1534 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1535 msgstr "如果选中,则启用1DES。"
1537 msgid "If checked, encryption is disabled"
1541 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1542 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1545 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1547 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1549 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1552 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1553 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1556 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1557 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1558 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1559 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1560 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1562 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1563 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1564 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1567 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1568 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1570 msgid "Ignore interface"
1573 msgid "Ignore resolve file"
1583 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1584 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1586 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1589 msgid "Inactivity timeout"
1598 msgid "Initialization failure"
1610 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1611 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1613 msgid "Install package %q"
1616 msgid "Install protocol extensions..."
1619 msgid "Installed packages"
1625 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1626 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1628 msgid "Interface Configuration"
1631 msgid "Interface Overview"
1634 msgid "Interface is reconnecting..."
1635 msgstr "正在重新连接接口..."
1637 msgid "Interface name"
1640 msgid "Interface not present or not connected yet."
1649 msgid "Internal Server Error"
1655 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1656 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1658 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1659 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1661 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1662 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1664 msgid "Isolate Clients"
1668 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1669 "flash memory, please verify the image file!"
1670 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1672 msgid "JavaScript required!"
1673 msgstr "需要 JavaScript!"
1675 msgid "Join Network"
1678 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1681 msgid "Joining Network: %q"
1684 msgid "Keep settings"
1690 msgid "Kernel Version"
1708 msgid "LCP echo failure threshold"
1711 msgid "LCP echo interval"
1723 msgid "Language and Style"
1735 msgid "Lease validity time"
1741 msgid "Leasetime remaining"
1744 msgid "Leave empty to autodetect"
1747 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1748 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1756 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1757 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1759 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1760 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1762 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1778 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1781 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1784 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1785 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1786 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1787 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1790 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1791 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1792 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1795 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1796 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1797 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1798 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1801 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1802 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1803 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1806 msgid "List of SSH key files for auth"
1807 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1809 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1810 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1812 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1813 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1815 msgid "Listen Interfaces"
1821 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1822 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1824 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1825 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1830 msgid "Load Average"
1836 msgid "Local IP address is invalid"
1839 msgid "Local IP address to assign"
1840 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1842 msgid "Local IPv4 address"
1845 msgid "Local IPv6 address"
1848 msgid "Local Service Only"
1851 msgid "Local Startup"
1857 msgid "Local domain"
1861 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1862 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1863 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1865 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1866 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1868 msgid "Local server"
1872 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1874 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1876 msgid "Localise queries"
1879 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1880 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1882 msgid "Log output level"
1897 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1898 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1900 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1901 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1906 msgid "MAC-Address Filter"
1915 msgid "MAP / LW4over6"
1916 msgstr "MAP / LW4over6"
1918 msgid "MAP rule is invalid"
1934 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1936 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1941 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1942 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1944 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1945 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1947 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1948 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1950 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1951 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1953 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1954 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1957 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1958 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1960 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1963 msgid "Maximum number of leased addresses."
1972 msgid "Memory usage (%)"
1981 msgid "Mirror monitor port"
1984 msgid "Mirror source port"
1987 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1988 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1990 msgid "Mobility Domain"
1999 msgid "Modem device"
2002 msgid "Modem information query failed"
2005 msgid "Modem init timeout"
2017 msgid "Mount Points"
2020 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2023 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2027 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2029 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
2031 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2032 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
2034 msgid "Mount options"
2040 msgid "Mount swap not specifically configured"
2041 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2043 msgid "Mounted file systems"
2052 msgid "Multicast address"
2061 msgid "NAT64 Prefix"
2073 msgid "NTP server candidates"
2079 msgid "Name of the new interface"
2082 msgid "Name of the new network"
2094 msgid "Network Utilities"
2097 msgid "Network boot image"
2100 msgid "Network device is not present"
2103 msgid "Network without interfaces."
2109 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2110 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2115 msgid "No chains in this table"
2118 msgid "No files found"
2121 msgid "No information available"
2124 msgid "No matching prefix delegation"
2127 msgid "No negative cache"
2130 msgid "No network configured on this device"
2133 msgid "No network name specified"
2136 msgid "No package lists available"
2139 msgid "No password set!"
2142 msgid "No rules in this chain"
2145 msgid "No zone assigned"
2151 msgid "Noise Margin (SNR)"
2157 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2158 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2160 msgid "Non-wildcard"
2172 msgid "Not associated"
2175 msgid "Not connected"
2178 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2179 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2181 msgid "Note: interface name length"
2190 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2191 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2196 msgid "OPKG-Configuration"
2199 msgid "Obfuscated Group Password"
2202 msgid "Obfuscated Password"
2205 msgid "Obtain IPv6-Address"
2208 msgid "Off-State Delay"
2212 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2213 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2214 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2215 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2216 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2217 "<samp>eth0.1</samp>)."
2219 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2220 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2221 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2222 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2224 msgid "On-State Delay"
2227 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2228 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2230 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2231 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2233 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2234 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2236 msgid "One or more required fields have no value!"
2237 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2239 msgid "Open list..."
2242 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2243 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2245 msgid "Operating frequency"
2248 msgid "Option changed"
2251 msgid "Option removed"
2258 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2259 "starting with <code>0x</code>."
2261 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2264 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2265 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2266 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2267 "for the interface."
2269 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2270 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2271 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2274 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2275 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2276 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2278 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2279 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2281 msgid "Optional. Description of peer."
2285 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2287 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2289 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2290 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2292 msgid "Optional. Port of peer."
2293 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2296 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2297 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2299 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2302 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2303 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2317 msgid "Output Interface"
2320 msgid "Override MAC address"
2323 msgid "Override MTU"
2326 msgid "Override TOS"
2329 msgid "Override TTL"
2332 msgid "Override default interface name"
2335 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2336 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2339 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2340 "subnet that is served."
2341 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2343 msgid "Override the table used for internal routes"
2352 msgid "PAP/CHAP password"
2353 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2355 msgid "PAP/CHAP username"
2356 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2364 msgid "PIN code rejected"
2373 msgid "PPPoA Encapsulation"
2391 msgid "PSID-bits length"
2392 msgstr "PSID-bits 长度"
2394 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2395 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2397 msgid "Package libiwinfo required!"
2398 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2400 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2401 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2403 msgid "Package name"
2409 msgid "Part of zone %q"
2415 msgid "Password authentication"
2418 msgid "Password of Private Key"
2421 msgid "Password of inner Private Key"
2424 msgid "Password successfully changed!"
2430 msgid "Path to CA-Certificate"
2433 msgid "Path to Client-Certificate"
2436 msgid "Path to Private Key"
2439 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2440 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2442 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2445 msgid "Path to inner Private Key"
2451 msgid "Peer IP address to assign"
2452 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2454 msgid "Peer address is missing"
2460 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2463 msgid "Perform reboot"
2466 msgid "Perform reset"
2469 msgid "Persistent Keep Alive"
2470 msgstr "持续 Keep-Alive"
2475 msgid "Physical Settings"
2484 msgid "Please enter your username and password."
2493 msgid "Port status:"
2496 msgid "Power Management Mode"
2499 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2500 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2508 msgid "Prefix Delegated"
2511 msgid "Preshared Key"
2515 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2517 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2519 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2522 msgid "Prevents client-to-client communication"
2543 msgid "Protocol family"
2546 msgid "Protocol of the new interface"
2549 msgid "Protocol support is not installed"
2552 msgid "Provide NTP server"
2553 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2555 msgid "Provide new network"
2558 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2559 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2564 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2565 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2567 msgid "QMI Cellular"
2573 msgid "R0 Key Lifetime"
2576 msgid "R1 Key Holder"
2579 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2580 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2582 msgid "RTS/CTS Threshold"
2591 msgid "Radius-Accounting-Port"
2592 msgstr "Radius 计费端口"
2594 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2595 msgstr "Radius 计费密钥"
2597 msgid "Radius-Accounting-Server"
2598 msgstr "Radius 计费服务器"
2600 msgid "Radius-Authentication-Port"
2601 msgstr "Radius 认证端口"
2603 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2604 msgstr "Radius 认证密钥"
2606 msgid "Radius-Authentication-Server"
2607 msgstr "Radius 认证服务器"
2609 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2613 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2614 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2616 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2617 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2620 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2621 "access to this device if you are connected via this interface"
2625 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2626 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2628 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2631 msgid "Really reset all changes?"
2634 msgid "Really switch protocol?"
2637 msgid "Realtime Connections"
2640 msgid "Realtime Graphs"
2643 msgid "Realtime Load"
2646 msgid "Realtime Traffic"
2649 msgid "Realtime Wireless"
2652 msgid "Reassociation Deadline"
2655 msgid "Rebind protection"
2661 msgid "Rebooting..."
2664 msgid "Reboots the operating system of your device"
2670 msgid "Receiver Antenna"
2673 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2674 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2676 msgid "Reconnect this interface"
2685 msgid "Relay Bridge"
2688 msgid "Relay between networks"
2691 msgid "Relay bridge"
2694 msgid "Remote IPv4 address"
2697 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2698 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2706 msgid "Replace entry"
2709 msgid "Replace wireless configuration"
2712 msgid "Request IPv6-address"
2715 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2716 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2721 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2722 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2724 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2725 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2727 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2728 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2731 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2732 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2733 "routes through the tunnel."
2735 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2739 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2740 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2742 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2743 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2746 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2747 "come from unsigned domains"
2748 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2753 msgid "Reset Counters"
2756 msgid "Reset to defaults"
2759 msgid "Resolv and Hosts Files"
2760 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2762 msgid "Resolve file"
2768 msgid "Restart Firewall"
2771 msgid "Restart radio interface"
2777 msgid "Restore backup"
2780 msgid "Reveal/hide password"
2786 msgid "Revert changes"
2789 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2790 msgstr "恢复请求失败,状态 <code>%h</code>"
2792 msgid "Reverting configuration…"
2798 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2799 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2801 msgid "Root preparation"
2804 msgid "Route Allowed IPs"
2810 msgid "Router Advertisement-Service"
2813 msgid "Router Password"
2820 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2822 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2824 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2825 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2827 msgid "Run filesystem check"
2839 msgid "SSH server address"
2842 msgid "SSH server port"
2845 msgid "SSH username"
2857 msgid "Save & Apply"
2863 msgid "Scheduled Tasks"
2866 msgid "Section added"
2869 msgid "Section removed"
2872 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2873 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2876 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2877 "conjunction with failure threshold"
2878 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2880 msgid "Separate Clients"
2883 msgid "Server Settings"
2886 msgid "Service Name"
2889 msgid "Service Type"
2896 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2897 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2899 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2902 msgid "Set up Time Synchronization"
2905 msgid "Setting PLMN failed"
2908 msgid "Setting operation mode failed"
2911 msgid "Setup DHCP Server"
2912 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2914 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2920 msgid "Show current backup file list"
2923 msgid "Shutdown this interface"
2929 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2941 msgid "Size of DNS query cache"
2942 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
2947 msgid "Skip to content"
2950 msgid "Skip to navigation"
2959 msgid "Software VLAN"
2962 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2963 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2965 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2966 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2968 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2969 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2972 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2973 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2976 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2982 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2985 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2986 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2989 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2991 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2994 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2996 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2998 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2999 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
3002 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3004 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
3007 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3009 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
3011 msgid "Specify the secret encryption key here."
3017 msgid "Start priority"
3020 msgid "Starting configuration apply…"
3026 msgid "Static IPv4 Routes"
3029 msgid "Static IPv6 Routes"
3032 msgid "Static Leases"
3035 msgid "Static Routes"
3038 msgid "Static address"
3042 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3043 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3044 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3046 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3055 msgid "Strict order"
3061 msgid "Suppress logging"
3064 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3065 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3079 msgid "Switch %q (%s)"
3083 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3084 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3086 msgid "Switch Port Mask"
3092 msgid "Switch protocol"
3095 msgid "Sync with browser"
3098 msgid "Synchronizing..."
3107 msgid "System Properties"
3110 msgid "System log buffer size"
3116 msgid "TFTP Settings"
3119 msgid "TFTP server root"
3120 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3134 msgid "Target network"
3141 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3142 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3143 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3144 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3145 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3147 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3148 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3152 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3153 "component for working wireless configuration!"
3154 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3157 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3158 "username instead of the user ID!"
3159 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3162 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3163 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3166 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3167 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3170 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3171 "code> and <code>_</code>"
3173 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3176 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3179 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3180 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3183 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3184 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3185 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3186 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3187 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3188 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3191 "在应用挂起的更改后 %d 秒内无法到达该设备,出于安全原因导致配置回滚。如果您认"
3192 "为配置更改仍然正确,请执行未选中的配置应用。或者您可以在尝试再次应用之前解除"
3193 "此警告并编辑更改,或者还原所有未完成的更改以保持当前正在工作的配置状态。"
3196 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3197 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3198 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3201 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3202 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3205 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3206 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3209 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3210 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3211 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3213 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3216 msgid "The following changes have been reverted"
3219 msgid "The following rules are currently active on this system."
3220 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3222 msgid "The given network name is not unique"
3226 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3227 "be replaced if you proceed."
3228 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3231 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3233 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3235 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3236 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3238 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3239 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3242 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3243 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3244 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3245 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3246 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3247 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3249 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3250 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3251 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3254 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3255 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3257 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3258 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3261 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3263 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3266 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3267 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3268 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3271 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3272 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3275 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3276 "you choose the generic image format for your platform."
3277 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3279 msgid "There are no active leases."
3282 msgid "There are no changes to apply."
3285 msgid "There are no pending changes to revert!"
3288 msgid "There are no pending changes!"
3292 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3293 "\"Physical Settings\" tab"
3294 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3297 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3298 "protect the web interface and enable SSH."
3299 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3301 msgid "This IPv4 address of the relay"
3302 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3305 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3306 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3307 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3309 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3310 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3313 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3314 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3315 "configurations are automatically preserved."
3317 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3321 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3322 "password if no update key has been configured"
3323 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3326 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3327 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3328 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3331 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3332 "ends with <code>...:2/64</code>"
3333 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3336 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3337 "abbr> in the local network"
3339 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3340 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3342 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3343 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3346 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3347 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3349 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3350 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3353 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3354 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3357 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3359 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3361 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3364 msgid "This section contains no values yet"
3367 msgid "Time Synchronization"
3370 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3377 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3378 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3379 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3381 "上传备份存档以恢复配置。要将固件恢复到初始状态,请单击“执行重置”(仅 "
3382 "squashfs 格式的固件有效)。"
3387 msgid "Total Available"
3399 msgid "Transmission Rate"
3405 msgid "Transmit Power"
3408 msgid "Transmitter Antenna"
3414 msgid "Trigger Mode"
3420 msgid "Tunnel Interface"
3436 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3438 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3439 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3450 msgid "Unable to determine device name"
3453 msgid "Unable to determine external IP address"
3456 msgid "Unable to determine upstream interface"
3459 msgid "Unable to dispatch"
3462 msgid "Unable to obtain client ID"
3465 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3468 msgid "Unable to resolve peer host name"
3471 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3477 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3478 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3480 msgid "Unknown error (%s)"
3489 msgid "Unsaved Changes"
3492 msgid "Unsupported MAP type"
3495 msgid "Unsupported modem"
3498 msgid "Unsupported protocol type."
3504 msgid "Update lists"
3508 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3509 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3510 "compatible firmware image)."
3512 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3513 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3515 msgid "Upload archive..."
3518 msgid "Uploaded File"
3524 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3525 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3527 msgid "Use DHCP gateway"
3530 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3531 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3533 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3534 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3536 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3539 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3542 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3543 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3545 msgid "Use as root filesystem (/)"
3546 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3548 msgid "Use broadcast flag"
3551 msgid "Use builtin IPv6-management"
3552 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3554 msgid "Use custom DNS servers"
3555 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3557 msgid "Use default gateway"
3560 msgid "Use gateway metric"
3563 msgid "Use routing table"
3567 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3568 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3569 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3570 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3571 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3573 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3574 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3575 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3580 msgid "Used Key Slot"
3584 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3585 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3587 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3590 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3593 msgid "User key (PEM encoded)"
3608 msgid "VLANs on %q (%s)"
3609 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3611 msgid "VPN Local address"
3614 msgid "VPN Local port"
3620 msgid "VPN Server port"
3623 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3624 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3626 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3627 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3632 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3633 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3641 msgid "Virtual dynamic interface"
3647 msgid "WEP Open System"
3650 msgid "WEP Shared Key"
3653 msgid "WEP passphrase"
3659 msgid "WPA passphrase"
3663 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3664 "and ad-hoc mode) to be installed."
3666 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3669 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3672 msgid "Waiting for command to complete..."
3673 msgstr "等待命令执行完成..."
3675 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3676 msgstr "等待应用配置... %d 秒"
3678 msgid "Waiting for device..."
3684 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3685 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3688 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3690 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3695 msgid "WireGuard VPN"
3696 msgstr "WireGuard VPN"
3701 msgid "Wireless Adapter"
3704 msgid "Wireless Network"
3707 msgid "Wireless Overview"
3710 msgid "Wireless Security"
3713 msgid "Wireless is disabled"
3716 msgid "Wireless is not associated"
3719 msgid "Wireless is restarting..."
3722 msgid "Wireless network is disabled"
3725 msgid "Wireless network is enabled"
3728 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3729 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3731 msgid "Write system log to file"
3735 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3736 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3737 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3739 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3740 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3743 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3744 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3747 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3748 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3751 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3752 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3772 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3791 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3792 "abbr>-leases will be stored"
3794 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3812 msgid "if target is a network"
3827 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3828 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3872 msgid "stateful-only"
3878 msgid "stateless + stateful"
3879 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3884 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3885 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3896 msgid "unspecified -or- create:"
3908 #~ msgid "Activate this network"
3911 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
3912 #~ msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
3914 #~ msgid "Interface is shutting down..."
3915 #~ msgstr "正在关闭接口..."
3917 #~ msgid "Interface reconnected"
3920 #~ msgid "Interface shut down"
3923 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
3924 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
3926 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
3927 #~ msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
3930 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
3931 #~ "you are connected via this interface."
3933 #~ "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导"
3936 #~ msgid "Reconnecting interface"
3937 #~ msgstr "重连接口中..."
3939 #~ msgid "Shutdown this network"
3942 #~ msgid "Wireless restarted"
3945 #~ msgid "Wireless shut down"
3948 #~ msgid "Device unreachableX"
3949 #~ msgstr "无法连接到设备!"
3951 #~ msgid "DHCP Leases"
3954 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
3955 #~ msgstr "DHCPv6 分配"
3958 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
3959 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
3961 #~ "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由"
3965 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
3966 #~ "connected via this interface."
3968 #~ "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连"
3977 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3978 #~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
3980 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3981 #~ msgstr "IPv6 WAN 状态"