3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-04-09 15:04+0800\n"
7 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 2.0\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
40 msgid "-- match by device --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
49 msgid "1 Minute Load:"
52 msgid "15 Minute Load:"
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
61 msgid "5 Minute Load:"
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr "6 个八位字节的标识符 (十六进制字符串) - 无冒号"
67 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr "802.11w 管理帧保护"
79 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr "将会按照指定的顺序查询 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网 (<abbr title=\"无类别"
116 "域间路由\">CIDR</abbr>)"
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀 (十六进制)"
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 配置"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 名称"
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr "最大 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 分配数量"
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
140 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 msgstr "最大 <abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr> 数据包大小"
143 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
146 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
147 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
149 msgid "A43C + J43 + A43"
150 msgstr "A43C + J43 + A43"
152 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
153 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
158 msgid "AICCU (SIXXS)"
159 msgstr "AICCU (SIXXS)"
167 msgid "ARP retry threshold"
170 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
171 msgstr "ATM (异步传输模式)"
176 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
177 msgstr "ATM 虚拟通道标识 (VCI)"
179 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
180 msgstr "ATM 虚拟路径标识 (VPI)"
183 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
184 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
185 "to dial into the provider network."
187 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
190 msgid "ATM device number"
193 msgid "ATU-C System Vendor ID"
194 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
199 msgid "Access Concentrator"
211 msgid "Activate this network"
214 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
215 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
218 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
220 msgid "Active Connections"
223 msgid "Active DHCP Leases"
224 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
226 msgid "Active DHCPv6 Leases"
227 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
235 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
236 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
238 msgid "Add new interface..."
241 msgid "Additional Hosts files"
242 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
244 msgid "Additional servers file"
245 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
250 msgid "Address to access local relay bridge"
253 msgid "Administration"
256 msgid "Advanced Settings"
259 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
260 msgstr "总发射功率 (ACTATP)"
266 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
268 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
270 msgid "Allocate IP sequentially"
273 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
274 msgstr "允许 <abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 密码验证"
276 msgid "Allow all except listed"
279 msgid "Allow listed only"
282 msgid "Allow localhost"
285 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
286 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
288 msgid "Allow root logins with password"
289 msgstr "允许 Root 用户凭密码登录"
291 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
292 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
295 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
296 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如: RBL 服务"
302 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
303 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
305 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
306 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
308 msgid "Always announce default router"
314 msgid "Annex A + L + M (all)"
315 msgstr "Annex A + L + M (全部)"
317 msgid "Annex A G.992.1"
318 msgstr "Annex A G.992.1"
320 msgid "Annex A G.992.2"
321 msgstr "Annex A G.992.2"
323 msgid "Annex A G.992.3"
324 msgstr "Annex A G.992.3"
326 msgid "Annex A G.992.5"
327 msgstr "Annex A G.992.5"
329 msgid "Annex B (all)"
330 msgstr "Annex B (全部)"
332 msgid "Annex B G.992.1"
333 msgstr "Annex B G.992.1"
335 msgid "Annex B G.992.3"
336 msgstr "Annex B G.992.3"
338 msgid "Annex B G.992.5"
339 msgstr "Annex B G.992.5"
341 msgid "Annex J (all)"
342 msgstr "Annex J (全部)"
344 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
345 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
347 msgid "Annex M (all)"
348 msgstr "Annex M (全部)"
350 msgid "Annex M G.992.3"
351 msgstr "Annex M G.992.3"
353 msgid "Annex M G.992.5"
354 msgstr "Annex M G.992.5"
356 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
357 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
359 msgid "Announced DNS domains"
362 msgid "Announced DNS servers"
365 msgid "Anonymous Identity"
368 msgid "Anonymous Mount"
369 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
371 msgid "Anonymous Swap"
372 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
380 msgid "Antenna Configuration"
389 msgid "Applying changes"
393 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
394 msgstr "给每个公共 IPv6 前缀分配指定长度的固定部分"
396 msgid "Assign interfaces..."
400 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
401 msgstr "指定此接口使用的十六进制子 ID 前缀部分。"
403 msgid "Associated Stations"
412 msgid "Authentication"
415 msgid "Authentication Type"
418 msgid "Authoritative"
421 msgid "Authorization Required"
430 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
431 msgstr "自动家庭网络 (HNCP)"
433 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
434 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
436 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
437 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载磁盘"
439 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
440 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载 Swap 分区"
442 msgid "Automount Filesystem"
445 msgid "Automount Swap"
451 msgid "Available packages"
460 msgid "B43 + B43C + V43"
461 msgstr "B43 + B43C + V43"
463 msgid "BR / DMR / AFTR"
464 msgstr "BR / DMR / AFTR"
472 msgid "Back to Overview"
475 msgid "Back to configuration"
478 msgid "Back to overview"
481 msgid "Back to scan results"
484 msgid "Backup / Flash Firmware"
487 msgid "Backup / Restore"
490 msgid "Backup file list"
493 msgid "Bad address specified!"
503 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
504 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
505 "defined backup patterns."
507 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
510 msgid "Bind interface"
513 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
514 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
516 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
517 msgstr "将隧道绑定到此接口 (可选)。"
522 msgid "Bogus NX Domain Override"
528 msgid "Bridge interfaces"
531 msgid "Bridge unit number"
534 msgid "Bring up on boot"
537 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
538 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
540 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
541 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
547 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
548 "preserved in any sysupgrade."
549 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
554 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
555 msgstr "CA 证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
557 msgid "CPU usage (%)"
572 msgid "Changes applied."
575 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
576 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
584 msgid "Check fileystems before mount"
587 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
588 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
594 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
595 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
596 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
598 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
601 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
602 "out the <em>create</em> field to define a new network."
603 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
608 msgid "Cisco UDP encapsulation"
609 msgstr "Cisco UDP 封装"
612 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
613 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
614 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
616 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
617 "行重置” (仅 Squashfs 固件有效)。"
622 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
623 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID"
626 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
628 msgstr "定时关闭非活动链接 (秒),0 为持续连接"
630 msgid "Close list..."
633 msgid "Collecting data..."
639 msgid "Common Configuration"
642 msgid "Configuration"
645 msgid "Configuration applied."
648 msgid "Configuration files will be kept."
660 msgid "Connection Limit"
663 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
664 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
675 msgid "Cover the following interface"
678 msgid "Cover the following interfaces"
681 msgid "Create / Assign firewall-zone"
684 msgid "Create Interface"
687 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
693 msgid "Cron Log Level"
696 msgid "Custom Interface"
699 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
700 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
703 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
706 "自定义的软件源地址 (例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
712 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
713 "\">LED</abbr>s if possible."
714 msgstr "自定义 <abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 的活动状态。"
731 msgid "DHCPv6 Leases"
734 msgid "DHCPv6 client"
740 msgid "DHCPv6-Service"
746 msgid "DNS forwardings"
749 msgid "DNS-Label / FQDN"
750 msgstr "DNS-Label / FQDN"
755 msgid "DNSSEC check unsigned"
756 msgstr "DNSSEC 未签名检查"
758 msgid "DPD Idle Timeout"
761 msgid "DS-Lite AFTR address"
762 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
770 msgid "DSL line mode"
785 msgid "Default gateway"
788 msgid "Default is stateless + stateful"
789 msgstr "默认是无状态 + 有状态"
791 msgid "Default route"
794 msgid "Default state"
797 msgid "Define a name for this network."
801 "Define additional DHCP options, for example "
802 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
803 "servers to clients."
805 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
806 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
811 msgid "Delete this network"
826 msgid "Device Configuration"
829 msgid "Device is rebooting..."
832 msgid "Device unreachable"
848 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
850 msgstr "禁用本接口的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
852 msgid "Disable DNS setup"
855 msgid "Disable Encryption"
861 msgid "Disabled (default)"
864 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
865 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
867 msgid "Displaying only packages containing"
870 msgid "Distance Optimization"
873 msgid "Distance to farthest network member in meters."
874 msgstr "最远网络用户的距离 (米)。"
876 msgid "Distribution feeds"
883 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
884 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
885 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
888 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"网络地址转换\">NAT</abbr> 防火墙提供了一个集成的 "
889 "<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器和 <abbr title=\"域名系统"
892 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
893 msgstr "不缓存无用的回应, 比如: 不存在的域。"
895 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
896 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
898 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
899 msgstr "不转发反向查询本地网络的 Lookups 命令"
901 msgid "Domain required"
904 msgid "Domain whitelist"
907 msgid "Don't Fragment"
911 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
912 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
913 msgstr "不转发没有 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
915 msgid "Download and install package"
918 msgid "Download backup"
921 msgid "Dropbear Instance"
925 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
926 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
928 "Dropbear 提供了集成的 <abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr> 服务器和基于 <abbr "
929 "title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 的 Shell 访问"
931 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
932 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
934 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
935 msgstr "动态 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
937 msgid "Dynamic tunnel"
941 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
942 "having static leases will be served."
944 "动态分配 DHCP 地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
946 msgid "EA-bits length"
956 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
958 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
960 msgid "Edit this interface"
963 msgid "Edit this network"
972 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
973 msgstr "开启 <abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
975 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
976 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
978 msgid "Enable IPv6 negotiation"
981 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
982 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
984 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
987 msgid "Enable NTP client"
990 msgid "Enable Single DES"
993 msgid "Enable TFTP server"
996 msgid "Enable VLAN functionality"
999 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1000 msgstr "启用 WPS 按键配置,要求使用 WPA(2)-PSK"
1002 msgid "Enable learning and aging"
1005 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1008 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1011 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1012 msgstr "启用封装数据包的 DF (禁止碎片) 标志。"
1014 msgid "Enable this mount"
1017 msgid "Enable this swap"
1020 msgid "Enable/Disable"
1027 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1029 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1031 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1032 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1034 msgid "Encapsulation mode"
1040 msgid "Endpoint Host"
1043 msgid "Endpoint Port"
1052 msgid "Errored seconds (ES)"
1055 msgid "Ethernet Adapter"
1058 msgid "Ethernet Switch"
1061 msgid "Exclude interfaces"
1064 msgid "Expand hosts"
1065 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1071 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1072 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟 (<code>2m</code>)。"
1077 msgid "External R0 Key Holder List"
1078 msgstr "外部 R0KH (R0 Key Holder) 列表"
1080 msgid "External R1 Key Holder List"
1081 msgstr "外部 R1KH (R1 Key Holder) 列表"
1083 msgid "External system log server"
1086 msgid "External system log server port"
1089 msgid "External system log server protocol"
1092 msgid "Extra SSH command options"
1093 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1098 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1099 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1107 msgid "Filter private"
1110 msgid "Filter useless"
1114 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1115 "with defaults based on what was detected"
1117 "查找所有当前系统上的分区和 Swap 并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认"
1120 msgid "Find and join network"
1123 msgid "Find package"
1132 msgid "Firewall Mark"
1135 msgid "Firewall Settings"
1138 msgid "Firewall Status"
1141 msgid "Firmware File"
1144 msgid "Firmware Version"
1147 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1148 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1150 msgid "Flash Firmware"
1153 msgid "Flash image..."
1156 msgid "Flash new firmware image"
1159 msgid "Flash operations"
1168 msgid "Force CCMP (AES)"
1169 msgstr "强制 CCMP (AES)"
1171 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1172 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1177 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1178 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP (AES)"
1183 msgid "Force use of NAT-T"
1186 msgid "Form token mismatch"
1189 msgid "Forward DHCP traffic"
1190 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1192 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1193 msgstr "前向纠错秒数 (FECS)"
1195 msgid "Forward broadcast traffic"
1198 msgid "Forwarding mode"
1201 msgid "Fragmentation Threshold"
1204 msgid "Frame Bursting"
1214 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1215 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1217 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息: <a href=\"http://wireguard.io"
1218 "\">wireguard.io</a>。"
1229 msgid "Gateway ports"
1232 msgid "General Settings"
1235 msgid "General Setup"
1238 msgid "General options for opkg"
1241 msgid "Generate Config"
1244 msgid "Generate archive"
1247 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1248 msgstr "通用 802.11%s 无线网卡"
1250 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1251 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1253 msgid "Global Settings"
1256 msgid "Global network options"
1259 msgid "Go to password configuration..."
1260 msgstr "跳转到密码配置页..."
1262 msgid "Go to relevant configuration page"
1265 msgid "Group Password"
1271 msgid "HE.net password"
1274 msgid "HE.net username"
1277 msgid "HT mode (802.11n)"
1278 msgstr "HT 模式 (802.11n)"
1286 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1287 msgstr "请求头的错误代码错误 (HEC)"
1293 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1295 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1298 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1300 msgstr "请在这里粘贴公共 SSH 密钥用于 SSH 公钥认证 (每行一个)。"
1302 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1303 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1305 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1306 msgstr "隐藏 <abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
1311 msgid "Host entries"
1314 msgid "Host expiry timeout"
1317 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1323 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1324 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1332 msgid "IKE DH Group"
1335 msgid "IP Addresses"
1344 msgid "IPv4 Firewall"
1347 msgid "IPv4 WAN Status"
1348 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1350 msgid "IPv4 address"
1353 msgid "IPv4 and IPv6"
1354 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1356 msgid "IPv4 assignment length"
1359 msgid "IPv4 broadcast"
1362 msgid "IPv4 gateway"
1365 msgid "IPv4 netmask"
1374 msgid "IPv4 prefix length"
1375 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1377 msgid "IPv4-Address"
1380 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1381 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1386 msgid "IPv6 Firewall"
1389 msgid "IPv6 Neighbours"
1392 msgid "IPv6 Settings"
1395 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1396 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1398 msgid "IPv6 WAN Status"
1399 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1401 msgid "IPv6 address"
1404 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1405 msgstr "绑定到本地隧道终点的 IPv6 地址 (可选)"
1407 msgid "IPv6 assignment hint"
1410 msgid "IPv6 assignment length"
1413 msgid "IPv6 gateway"
1422 msgid "IPv6 prefix length"
1423 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1425 msgid "IPv6 routed prefix"
1428 msgid "IPv6-Address"
1434 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1435 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1437 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1438 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1440 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1441 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1446 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1449 msgid "If checked, encryption is disabled"
1453 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1454 msgstr "用 UUID 来挂载设备"
1457 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1461 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1464 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1465 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1468 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1469 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1470 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1471 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1472 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1473 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1475 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1476 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1478 msgid "Ignore interface"
1481 msgid "Ignore resolve file"
1491 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1492 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1494 "为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1497 msgid "Inactivity timeout"
1515 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1516 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1518 msgid "Install package %q"
1521 msgid "Install protocol extensions..."
1524 msgid "Installed packages"
1530 msgid "Interface Configuration"
1533 msgid "Interface Overview"
1536 msgid "Interface is reconnecting..."
1537 msgstr "正在重新连接接口..."
1539 msgid "Interface is shutting down..."
1542 msgid "Interface name"
1545 msgid "Interface not present or not connected yet."
1548 msgid "Interface reconnected"
1551 msgid "Interface shut down"
1560 msgid "Internal Server Error"
1566 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1567 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1569 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1570 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID。"
1572 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1573 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1576 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1577 "flash memory, please verify the image file!"
1578 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1580 msgid "JavaScript required!"
1581 msgstr "需要 JavaScript!"
1583 msgid "Join Network"
1586 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1589 msgid "Joining Network: %q"
1592 msgid "Keep settings"
1598 msgid "Kernel Version"
1616 msgid "LCP echo failure threshold"
1619 msgid "LCP echo interval"
1631 msgid "Language and Style"
1643 msgid "Lease validity time"
1652 msgid "Leasetime remaining"
1655 msgid "Leave empty to autodetect"
1658 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1659 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1667 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1668 msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
1670 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1671 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1673 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1674 msgstr "线路衰减 (LATN)"
1689 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1692 "将指定域名的解析请求转发到指定的 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 服务器 "
1696 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1697 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1698 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1699 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1702 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式: MAC 地址,NAS标识符,128位密钥 (十六进制"
1703 "字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,该列表"
1704 "用于将 R0KH-ID (NAS标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1707 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1708 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1709 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1710 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1713 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式: MAC地址,R1KH-ID (包含冒号的6个八位字"
1714 "节),128位密钥 (十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列表用于"
1715 "将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 R1KH "
1718 msgid "List of SSH key files for auth"
1719 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1721 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1722 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1724 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1725 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1727 msgid "Listen Interfaces"
1733 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1734 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1736 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1737 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1742 msgid "Load Average"
1748 msgid "Local IP address to assign"
1749 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1751 msgid "Local IPv4 address"
1754 msgid "Local IPv6 address"
1757 msgid "Local Service Only"
1760 msgid "Local Startup"
1766 msgid "Local domain"
1770 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1771 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1772 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1774 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1775 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1777 msgid "Local server"
1781 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1783 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1785 msgid "Localise queries"
1788 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1789 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1791 msgid "Log output level"
1806 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1807 msgstr "信号丢失秒数 (LOSS)"
1809 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1810 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1815 msgid "MAC-Address Filter"
1824 msgid "MAP / LW4over6"
1825 msgstr "MAP / LW4over6"
1840 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1842 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1847 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1848 msgstr "最大可达数据速率 (ATTNDR)"
1850 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1851 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1853 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1854 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1856 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1857 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1859 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1860 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间 (秒)"
1862 msgid "Maximum hold time"
1866 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1867 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1869 "名称的最大长度为 15 个字符,包括自动协议/网桥前缀 (br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
1871 msgid "Maximum number of leased addresses."
1880 msgid "Memory usage (%)"
1886 msgid "Minimum hold time"
1889 msgid "Mirror monitor port"
1892 msgid "Mirror source port"
1895 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1896 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1898 msgid "Mobility Domain"
1907 msgid "Modem device"
1910 msgid "Modem init timeout"
1922 msgid "Mount Points"
1925 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1928 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1932 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1934 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1936 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1937 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1939 msgid "Mount options"
1945 msgid "Mount swap not specifically configured"
1946 msgstr "自动挂载未专门配置的 Swap 分区"
1948 msgid "Mounted file systems"
1957 msgid "Multicast address"
1966 msgid "NAT64 Prefix"
1978 msgid "NTP server candidates"
1981 msgid "NTP sync time-out"
1987 msgid "Name of the new interface"
1990 msgid "Name of the new network"
2002 msgid "Network Utilities"
2005 msgid "Network boot image"
2008 msgid "Network without interfaces."
2014 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2015 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2020 msgid "No chains in this table"
2023 msgid "No files found"
2026 msgid "No information available"
2029 msgid "No negative cache"
2032 msgid "No network configured on this device"
2035 msgid "No network name specified"
2038 msgid "No package lists available"
2041 msgid "No password set!"
2044 msgid "No rules in this chain"
2047 msgid "No zone assigned"
2053 msgid "Noise Margin (SNR)"
2059 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2060 msgstr "非抢占 CRC 错误 (CRC_P)"
2062 msgid "Non-wildcard"
2074 msgid "Not associated"
2077 msgid "Not connected"
2080 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2081 msgstr "注意: 配置文件将被删除。"
2083 msgid "Note: interface name length"
2095 msgid "OPKG-Configuration"
2098 msgid "Obfuscated Group Password"
2101 msgid "Obfuscated Password"
2104 msgid "Off-State Delay"
2108 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2109 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2110 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2111 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2112 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2113 "<samp>eth0.1</samp>)."
2115 "在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2116 "络接口的名称来桥接多个接口。还可以使用 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</"
2117 "abbr> 符号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (例如: <samp>eth0.1</samp>)。"
2119 msgid "On-State Delay"
2122 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2123 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2125 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2126 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2128 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2129 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2131 msgid "One or more required fields have no value!"
2132 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2134 msgid "Open list..."
2137 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2138 msgstr "开放连接 (CISCO AnyConnect)"
2140 msgid "Operating frequency"
2143 msgid "Option changed"
2146 msgid "Option removed"
2152 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2153 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器 (tic.sixxs.net)"
2155 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2156 msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2162 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2163 "starting with <code>0x</code>."
2165 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2168 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2169 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2170 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2172 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2173 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2176 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2178 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2180 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2181 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2183 msgid "Optional. Port of peer."
2184 msgstr "可选,Peer的端口。"
2187 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2188 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2190 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0 (禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,建"
2193 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2194 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2208 msgid "Output Interface"
2211 msgid "Override MAC address"
2214 msgid "Override MTU"
2217 msgid "Override TOS"
2220 msgid "Override TTL"
2223 msgid "Override default interface name"
2226 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2227 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2230 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2231 "subnet that is served."
2232 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2234 msgid "Override the table used for internal routes"
2243 msgid "PAP/CHAP password"
2244 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2246 msgid "PAP/CHAP username"
2247 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2256 msgstr "PMK R1 Push"
2261 msgid "PPPoA Encapsulation"
2279 msgid "PSID-bits length"
2280 msgstr "PSID-bits 长度"
2282 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2283 msgstr "PTM/EFM (分组传输模式)"
2285 msgid "Package libiwinfo required!"
2286 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2288 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2289 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2291 msgid "Package name"
2297 msgid "Part of zone %q"
2303 msgid "Password authentication"
2306 msgid "Password of Private Key"
2309 msgid "Password of inner Private Key"
2312 msgid "Password successfully changed!"
2315 msgid "Path to CA-Certificate"
2318 msgid "Path to Client-Certificate"
2321 msgid "Path to Private Key"
2324 msgid "Path to executable which handles the button event"
2325 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2327 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2330 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2333 msgid "Path to inner Private Key"
2339 msgid "Peer IP address to assign"
2340 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2345 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2348 msgid "Perform reboot"
2351 msgid "Perform reset"
2354 msgid "Persistent Keep Alive"
2355 msgstr "持续 Keep-Alive"
2360 msgid "Physical Settings"
2369 msgid "Please enter your username and password."
2378 msgid "Port status:"
2381 msgid "Power Management Mode"
2384 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2385 msgstr "抢占式 CRC 错误 (CRCP_P)"
2393 msgid "Prefix Delegated"
2396 msgid "Preshared Key"
2400 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2402 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2404 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2407 msgid "Prevents client-to-client communication"
2410 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2411 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2431 msgid "Protocol family"
2434 msgid "Protocol of the new interface"
2437 msgid "Protocol support is not installed"
2440 msgid "Provide NTP server"
2443 msgid "Provide new network"
2446 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2447 msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
2452 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2453 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2455 msgid "QMI Cellular"
2461 msgid "R0 Key Lifetime"
2462 msgstr "R0 Key Lifetime"
2464 msgid "R1 Key Holder"
2465 msgstr "R1 Key Holder"
2467 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2468 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2470 msgid "RTS/CTS Threshold"
2479 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2480 msgstr "RaLink 802.11%s 无线网卡"
2482 msgid "Radius-Accounting-Port"
2483 msgstr "Radius 计费端口"
2485 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2486 msgstr "Radius 计费密钥"
2488 msgid "Radius-Accounting-Server"
2489 msgstr "Radius 计费服务器"
2491 msgid "Radius-Authentication-Port"
2492 msgstr "Radius 认证端口"
2494 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2495 msgstr "Radius 认证密钥"
2497 msgid "Radius-Authentication-Server"
2498 msgstr "Radius 认证服务器"
2501 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2502 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2504 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</"
2508 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2509 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2511 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2514 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2515 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2517 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2520 msgid "Really reset all changes?"
2524 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2525 "connected via this interface."
2527 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2531 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2532 "you are connected via this interface."
2534 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2537 msgid "Really switch protocol?"
2540 msgid "Realtime Connections"
2543 msgid "Realtime Graphs"
2546 msgid "Realtime Load"
2549 msgid "Realtime Traffic"
2552 msgid "Realtime Wireless"
2555 msgid "Reassociation Deadline"
2558 msgid "Rebind protection"
2564 msgid "Rebooting..."
2567 msgid "Reboots the operating system of your device"
2573 msgid "Receiver Antenna"
2576 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2577 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2579 msgid "Reconnect this interface"
2582 msgid "Reconnecting interface"
2591 msgid "Relay Bridge"
2594 msgid "Relay between networks"
2597 msgid "Relay bridge"
2600 msgid "Remote IPv4 address"
2603 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2604 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2612 msgid "Replace entry"
2615 msgid "Replace wireless configuration"
2618 msgid "Request IPv6-address"
2621 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2622 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2630 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2631 msgstr "某些 ISP 需要,例如: 同轴线网络 DOCSIS 3"
2633 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2634 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2636 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2637 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2640 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2641 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2642 "routes through the tunnel."
2644 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2648 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2649 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2651 "需要 wpad/hostapd 的完整版本和 WiFi 驱动程序的支持<br />(截至 2017 年 2 月: "
2652 "ath9k 和 ath10k,或者 LEDE 的 mwlwifi 和 mt76)"
2655 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2656 "come from unsigned domains"
2657 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
2662 msgid "Reset Counters"
2665 msgid "Reset to defaults"
2668 msgid "Resolv and Hosts Files"
2669 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2671 msgid "Resolve file"
2677 msgid "Restart Firewall"
2680 msgid "Restore backup"
2683 msgid "Reveal/hide password"
2692 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2693 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2695 msgid "Root preparation"
2698 msgid "Route Allowed IPs"
2704 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2705 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2707 msgid "Router Advertisement-Service"
2710 msgid "Router Password"
2717 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2719 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2721 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2722 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2724 msgid "Run filesystem check"
2731 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2733 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41 (RFC4213) 的静态隧道,使用 6in4"
2735 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2736 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2744 msgid "SSH server address"
2747 msgid "SSH server port"
2750 msgid "SSH username"
2762 msgid "Save & Apply"
2765 msgid "Save & Apply"
2771 msgid "Scheduled Tasks"
2774 msgid "Section added"
2777 msgid "Section removed"
2780 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2781 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2784 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2785 "conjunction with failure threshold"
2786 msgstr "定时发送 LCP 响应 (秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2788 msgid "Separate Clients"
2791 msgid "Server Settings"
2794 msgid "Server password"
2798 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2799 "contains the tunnel ID"
2800 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写独立的密码"
2802 msgid "Server username"
2805 msgid "Service Name"
2808 msgid "Service Type"
2815 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2816 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2818 "无论链路载荷如何都设置接口属性 (如果设置,载荷侦听事件不调用 Hotplug 处理程"
2821 msgid "Set up Time Synchronization"
2824 msgid "Setup DHCP Server"
2825 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2827 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2828 msgstr "严重误码秒 (SES)"
2833 msgid "Show current backup file list"
2836 msgid "Shutdown this interface"
2839 msgid "Shutdown this network"
2845 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2846 msgstr "信号衰减 (SATN)"
2860 msgid "Skip to content"
2863 msgid "Skip to navigation"
2872 msgid "Software VLAN"
2875 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2876 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2878 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2879 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2881 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2882 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2885 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2886 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2889 "抱歉,您的设备暂不支持 Sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2898 msgid "Source routing"
2901 msgid "Specifies the button state to handle"
2904 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2907 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2908 msgstr "指定 <em>Dropbear</em> 的监听端口"
2911 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2913 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败 ARP 请求数"
2916 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2918 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间 (秒)"
2920 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2921 msgstr "指定 TOS (服务类型)。"
2924 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2926 msgstr "为封装数据包设置 TTL (生存时间),缺省值: 64"
2929 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2931 msgstr "设置 MTU (最大传输单位),缺省值: 1280 bytes"
2933 msgid "Specify the secret encryption key here."
2936 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2940 msgid "Start priority"
2946 msgid "Static IPv4 Routes"
2949 msgid "Static IPv6 Routes"
2952 msgid "Static Leases"
2955 msgid "Static Routes"
2958 msgid "Static address"
2962 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2963 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2964 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2966 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
2975 msgid "Strict order"
2981 msgid "Suppress logging"
2984 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2985 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
2999 msgid "Switch %q (%s)"
3000 msgstr "交换机 %q (%s)"
3003 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3004 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN 设置可能不正确。"
3009 msgid "Switch protocol"
3012 msgid "Sync with browser"
3015 msgid "Synchronizing..."
3024 msgid "System Properties"
3027 msgid "System log buffer size"
3033 msgid "TFTP Settings"
3036 msgid "TFTP server root"
3051 msgid "Target network"
3058 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3059 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3060 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3061 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3062 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3064 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线 (如果"
3065 "此无线模块硬件支持多 SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
3069 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3070 "component for working wireless configuration!"
3071 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装。必需安装此组件以配置无线!"
3074 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3075 "username instead of the user ID!"
3076 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3079 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3080 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3083 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3084 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3087 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3088 "code> and <code>_</code>"
3090 "合法字符: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3093 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3094 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3097 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3098 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3099 msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如: <code>/dev/sda1</code>)"
3102 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3103 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3106 "用于格式化存储器的文件系统,(例如: <samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
3107 "\">ext3</abbr></samp>)"
3110 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3111 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3112 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3114 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3117 msgid "The following changes have been committed"
3120 msgid "The following changes have been reverted"
3123 msgid "The following rules are currently active on this system."
3126 msgid "The given network name is not unique"
3130 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3131 "be replaced if you proceed."
3132 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3135 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3137 msgstr "IPv4 前缀长度 (bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3139 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3140 msgstr "IPv6 前缀长度 (bit)"
3142 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3143 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址 (可选)。"
3146 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3147 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3148 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3149 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3150 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3151 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3153 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
3154 "接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常"
3155 "是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子网。"
3157 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3158 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3160 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3161 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3164 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3166 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3169 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3170 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3171 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3174 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3175 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3178 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3180 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3183 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3184 "you choose the generic image format for your platform."
3185 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3187 msgid "There are no active leases."
3190 msgid "There are no pending changes to apply!"
3193 msgid "There are no pending changes to revert!"
3196 msgid "There are no pending changes!"
3200 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3201 "\"Physical Settings\" tab"
3202 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3205 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3206 "protect the web interface and enable SSH."
3207 msgstr "尚未设置密码。请为 Root 用户设置密码以保护主机并开启 SSH。"
3209 msgid "This IPv4 address of the relay"
3210 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3213 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3214 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3215 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3217 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3218 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器。"
3221 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3222 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3223 "configurations are automatically preserved."
3225 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3229 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3230 "password if no update key has been configured"
3231 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3234 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3235 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3236 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3239 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3240 "ends with <code>:2</code>"
3241 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3244 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3245 "abbr> in the local network"
3246 msgstr "这是内网中唯一的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器"
3248 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3249 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3252 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3253 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3255 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3256 msgstr "自定义系统 Crontab 中的计划任务。"
3259 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3260 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3263 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3265 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3267 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3270 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3273 msgid "This section contains no values yet"
3276 msgid "Time Synchronization"
3279 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3286 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3288 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3293 msgid "Total Available"
3305 msgid "Transmission Rate"
3311 msgid "Transmit Power"
3314 msgid "Transmitter Antenna"
3320 msgid "Trigger Mode"
3326 msgid "Tunnel Interface"
3332 msgid "Tunnel broker protocol"
3335 msgid "Tunnel setup server"
3351 msgstr "仅 UMTS (WCDMA)"
3353 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3354 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3365 msgid "Unable to dispatch"
3368 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3369 msgstr "不可用秒数 (UAS)"
3374 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3375 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3383 msgid "Unsaved Changes"
3386 msgid "Unsupported protocol type."
3389 msgid "Update lists"
3393 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3394 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3395 "compatible firmware image)."
3396 msgstr "上传兼容的 Sysupgrade 固件以刷新当前系统。"
3398 msgid "Upload archive..."
3401 msgid "Uploaded File"
3407 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3408 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3410 msgid "Use DHCP gateway"
3413 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3414 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3416 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3417 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3419 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3422 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3425 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3426 msgstr "作为外部 Overlay 使用 (/overlay)"
3428 msgid "Use as root filesystem (/)"
3429 msgstr "作为根文件系统使用 (/)"
3431 msgid "Use broadcast flag"
3434 msgid "Use builtin IPv6-management"
3435 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3437 msgid "Use custom DNS servers"
3438 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3440 msgid "Use default gateway"
3443 msgid "Use gateway metric"
3446 msgid "Use routing table"
3450 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3451 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3452 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3453 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3454 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3456 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3457 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3462 msgid "Used Key Slot"
3466 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3467 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3469 "用于两种不同的用途: RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID。普通 WPA(2)-PSK 不需"
3472 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3473 msgstr "客户证书 (PEM加密的)"
3475 msgid "User key (PEM encoded)"
3476 msgstr "客户 Key (PEM加密的)"
3490 msgid "VLANs on %q (%s)"
3491 msgstr "%q (%s) 上的 VLAN"
3493 msgid "VPN Local address"
3496 msgid "VPN Local port"
3502 msgid "VPN Server port"
3505 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3506 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3508 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3509 msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他 VPN)"
3514 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3515 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class"
3520 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3521 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3532 msgid "WEP Open System"
3535 msgid "WEP Shared Key"
3538 msgid "WEP passphrase"
3544 msgid "WPA passphrase"
3548 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3549 "and ad-hoc mode) to be installed."
3551 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant (客户端模式) 或安装 hostapd (接入点 AP、点对"
3555 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3556 msgstr "在 NTP 同步之前等待时间,设置为 0 表示同步之前不等待 (可选)"
3558 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3561 msgid "Waiting for command to complete..."
3564 msgid "Waiting for device..."
3570 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3571 msgstr "警告: 有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3573 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3574 msgstr "是否通过隧道创建 IPv6 缺省路由"
3576 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3577 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3582 msgid "WireGuard VPN"
3583 msgstr "WireGuard VPN"
3588 msgid "Wireless Adapter"
3591 msgid "Wireless Network"
3594 msgid "Wireless Overview"
3597 msgid "Wireless Security"
3600 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3603 msgid "Wireless is restarting..."
3606 msgid "Wireless network is disabled"
3609 msgid "Wireless network is enabled"
3612 msgid "Wireless restarted"
3615 msgid "Wireless shut down"
3618 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3619 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3621 msgid "Write system log to file"
3625 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3626 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3627 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3629 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: 如果禁"
3630 "用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3633 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3634 msgstr "LUCI 的正常运行需要开启浏览器的 JavaScript 支持。"
3637 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3638 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3641 "你的 Internet Explorer 已经老到无法正常显示这个页面了!请更新到 IE7 及以上或"
3642 "者使用诸如 Firefox Opera Safari 之类的浏览器。"
3662 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3681 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3682 "abbr>-leases will be stored"
3683 msgstr "存放 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 租约的文件"
3703 msgid "if target is a network"
3718 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3719 msgstr "本地 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 解析文件"
3721 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3722 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3727 msgid "navigation Navigation"
3763 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3764 msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3766 msgid "skiplink2 Skip to content"
3767 msgstr "skiplink2 跳到内容"
3769 msgid "stateful-only"
3775 msgid "stateless + stateful"
3781 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3782 msgstr "时间单位 (TUs / 1.024ms) [1000-65535]"
3793 msgid "unspecified -or- create:"
3805 #~ msgid "AR Support"
3808 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3809 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
3811 #~ msgid "Background Scan"
3814 #~ msgid "Compression"
3817 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3818 #~ msgstr "停用HW-Beacon计时器"
3820 #~ msgid "Do not send probe responses"
3823 #~ msgid "Fast Frames"
3826 #~ msgid "Maximum Rate"
3829 #~ msgid "Minimum Rate"
3832 #~ msgid "Multicast Rate"
3835 #~ msgid "Outdoor Channels"
3838 #~ msgid "Regulatory Domain"
3839 #~ msgstr "无线网络国家区域"
3841 #~ msgid "Separate WDS"
3844 #~ msgid "Static WDS"
3847 #~ msgid "Turbo Mode"
3850 #~ msgid "XR Support"
3853 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3854 #~ msgstr "必须,Peer的公钥。"
3856 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3857 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3859 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3860 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3862 #~ msgid "Join Network: Settings"
3871 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3872 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3874 #~ msgid "VLAN Interface"