3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
31 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
37 msgid "-- match by device --"
40 msgid "-- match by label --"
43 msgid "1 Minute Load:"
46 msgid "15 Minute Load:"
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgid "5 Minute Load:"
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
110 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
116 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
119 msgid "A43C + J43 + A43"
122 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
128 msgid "AICCU (SIXXS)"
140 msgid "ARP retry threshold"
143 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
149 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
152 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
156 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
157 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
158 "to dial into the provider network."
161 msgid "ATM device number"
164 msgid "ATU-C System Vendor ID"
170 msgid "Access Concentrator"
174 msgstr "Điểm truy cập"
182 msgid "Activate this network"
185 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
186 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
188 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
189 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
191 msgid "Active Connections"
192 msgstr "kết nối đang hoạt động"
194 msgid "Active DHCP Leases"
197 msgid "Active DHCPv6 Leases"
206 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
209 msgid "Add new interface..."
212 msgid "Additional Hosts files"
215 msgid "Additional servers file"
221 msgid "Address to access local relay bridge"
224 msgid "Administration"
227 msgid "Advanced Settings"
230 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
237 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
241 msgid "Allocate IP sequentially"
244 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
245 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
247 msgid "Allow all except listed"
248 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
250 msgid "Allow listed only"
251 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
253 msgid "Allow localhost"
256 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
259 msgid "Allow root logins with password"
262 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
266 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
270 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
271 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
274 msgid "Always announce default router"
277 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
283 msgid "Annex A + L + M (all)"
286 msgid "Annex A G.992.1"
289 msgid "Annex A G.992.2"
292 msgid "Annex A G.992.3"
295 msgid "Annex A G.992.5"
298 msgid "Annex B (all)"
301 msgid "Annex B G.992.1"
304 msgid "Annex B G.992.3"
307 msgid "Annex B G.992.5"
310 msgid "Annex J (all)"
313 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
316 msgid "Annex M (all)"
319 msgid "Annex M G.992.3"
322 msgid "Annex M G.992.5"
325 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
328 msgid "Announced DNS domains"
331 msgid "Announced DNS servers"
334 msgid "Anonymous Identity"
337 msgid "Anonymous Mount"
340 msgid "Anonymous Swap"
349 msgid "Antenna Configuration"
358 msgid "Applying changes"
359 msgstr "Tiến hành thay đổi"
362 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
365 msgid "Assign interfaces..."
369 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
372 msgid "Associated Stations"
375 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
384 msgid "Authentication"
387 msgid "Authoritative"
388 msgstr "Authoritative"
390 msgid "Authorization Required"
391 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
399 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
402 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
405 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
408 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
411 msgid "Automount Filesystem"
414 msgid "Automount Swap"
420 msgid "Available packages"
429 msgid "B43 + B43C + V43"
432 msgid "BR / DMR / AFTR"
441 msgid "Back to Overview"
444 msgid "Back to configuration"
447 msgid "Back to overview"
450 msgid "Back to scan results"
453 msgid "Background Scan"
454 msgstr "Background Scan"
456 msgid "Backup / Flash Firmware"
459 msgid "Backup / Restore"
460 msgstr "Backup/ Restore"
462 msgid "Backup file list"
465 msgid "Bad address specified!"
475 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
476 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
477 "defined backup patterns."
480 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
486 msgid "Bogus NX Domain Override"
492 msgid "Bridge interfaces"
493 msgstr "Giao diện cầu nối"
495 msgid "Bridge unit number"
498 msgid "Bring up on boot"
501 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
504 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
511 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
512 "preserved in any sysupgrade."
518 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
524 msgid "CPU usage (%)"
525 msgstr "CPU usage (%)"
539 msgid "Changes applied."
540 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
542 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
551 msgid "Check fileystems before mount"
558 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
559 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
560 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
562 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
565 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
566 "out the <em>create</em> field to define a new network."
572 msgid "Cisco UDP encapsulation"
576 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
577 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
578 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
584 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
588 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
592 msgid "Close list..."
595 msgid "Collecting data..."
601 msgid "Common Configuration"
607 msgid "Configuration"
610 msgid "Configuration applied."
613 msgid "Configuration files will be kept."
625 msgid "Connection Limit"
626 msgstr "Giới hạn kết nối"
628 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
640 msgid "Cover the following interface"
643 msgid "Cover the following interfaces"
646 msgid "Create / Assign firewall-zone"
647 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
649 msgid "Create Interface"
652 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
658 msgid "Cron Log Level"
661 msgid "Custom Interface"
664 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
668 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
676 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
677 "\">LED</abbr>s if possible."
679 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
695 msgstr "Tùy chọn DHCP"
697 msgid "DHCPv6 Leases"
700 msgid "DHCPv6 client"
706 msgid "DHCPv6-Service"
712 msgid "DNS forwardings"
715 msgid "DNS-Label / FQDN"
721 msgid "DNSSEC check unsigned"
724 msgid "DPD Idle Timeout"
727 msgid "DS-Lite AFTR address"
736 msgid "DSL line mode"
751 msgid "Default gateway"
754 msgid "Default is stateless + stateful"
757 msgid "Default route"
760 msgid "Default state"
763 msgid "Define a name for this network."
767 "Define additional DHCP options, for example "
768 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
769 "servers to clients."
775 msgid "Delete this network"
790 msgid "Device Configuration"
793 msgid "Device is rebooting..."
796 msgid "Device unreachable"
812 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
816 msgid "Disable DNS setup"
819 msgid "Disable Encryption"
822 msgid "Disable HW-Beacon timer"
823 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
828 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
831 msgid "Displaying only packages containing"
834 msgid "Distance Optimization"
835 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
837 msgid "Distance to farthest network member in meters."
838 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
840 msgid "Distribution feeds"
844 msgstr "Tính đa dạng"
847 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
848 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
849 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
852 "Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
853 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
854 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
857 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
860 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
863 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
866 msgid "Do not send probe responses"
867 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
869 msgid "Domain required"
870 msgstr "Domain yêu cầu"
872 msgid "Domain whitelist"
876 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
877 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
879 "Don&#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
880 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
882 msgid "Download and install package"
883 msgstr "Tải và cài đặt gói"
885 msgid "Download backup"
888 msgid "Dropbear Instance"
892 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
893 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
895 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
896 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
898 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
901 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
903 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
905 msgid "Dynamic tunnel"
909 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
910 "having static leases will be served."
913 msgid "EA-bits length"
923 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
927 msgid "Edit this interface"
930 msgid "Edit this network"
939 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
940 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
942 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
945 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
948 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
951 msgid "Enable NTP client"
954 msgid "Enable Single DES"
957 msgid "Enable TFTP server"
960 msgid "Enable VLAN functionality"
963 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
966 msgid "Enable learning and aging"
969 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
972 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
975 msgid "Enable this mount"
978 msgid "Enable this swap"
981 msgid "Enable/Disable"
982 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
987 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
988 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
990 msgid "Encapsulation mode"
1002 msgid "Errored seconds (ES)"
1005 msgid "Ethernet Adapter"
1006 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
1008 msgid "Ethernet Switch"
1009 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
1011 msgid "Exclude interfaces"
1014 msgid "Expand hosts"
1021 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1027 msgid "External system log server"
1030 msgid "External system log server port"
1033 msgid "Extra SSH command options"
1037 msgstr "Khung nhanh"
1042 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1046 msgstr "Tập tin hệ thống"
1051 msgid "Filter private"
1052 msgstr "Filter private"
1054 msgid "Filter useless"
1055 msgstr "Lọc không hữu dụng"
1058 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1059 "with defaults based on what was detected"
1062 msgid "Find and join network"
1065 msgid "Find package"
1074 msgid "Firewall Settings"
1077 msgid "Firewall Status"
1080 msgid "Firmware File"
1083 msgid "Firmware Version"
1086 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1089 msgid "Flash Firmware"
1090 msgstr "Phần cứng flash"
1092 msgid "Flash image..."
1095 msgid "Flash new firmware image"
1098 msgid "Flash operations"
1107 msgid "Force CCMP (AES)"
1110 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1116 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1119 msgid "Force use of NAT-T"
1122 msgid "Form token mismatch"
1125 msgid "Forward DHCP traffic"
1128 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1131 msgid "Forward broadcast traffic"
1134 msgid "Forwarding mode"
1137 msgid "Fragmentation Threshold"
1138 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
1140 msgid "Frame Bursting"
1158 msgid "Gateway ports"
1161 msgid "General Settings"
1164 msgid "General Setup"
1167 msgid "General options for opkg"
1170 msgid "Generate Config"
1173 msgid "Generate archive"
1176 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1179 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1182 msgid "Global Settings"
1185 msgid "Global network options"
1188 msgid "Go to password configuration..."
1191 msgid "Go to relevant configuration page"
1192 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
1194 msgid "Group Password"
1200 msgid "HE.net password"
1203 msgid "HE.net username"
1212 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1219 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1222 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
1226 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1230 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1233 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1234 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
1239 msgid "Host entries"
1240 msgstr "Host entries"
1242 msgid "Host expiry timeout"
1245 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1246 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1251 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1260 msgid "IKE DH Group"
1269 msgid "IPv4 Firewall"
1272 msgid "IPv4 WAN Status"
1275 msgid "IPv4 address"
1278 msgid "IPv4 and IPv6"
1281 msgid "IPv4 assignment length"
1284 msgid "IPv4 broadcast"
1287 msgid "IPv4 gateway"
1290 msgid "IPv4 netmask"
1299 msgid "IPv4 prefix length"
1302 msgid "IPv4-Address"
1308 msgid "IPv6 Firewall"
1311 msgid "IPv6 Neighbours"
1314 msgid "IPv6 Settings"
1317 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1320 msgid "IPv6 WAN Status"
1323 msgid "IPv6 address"
1326 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1329 msgid "IPv6 assignment hint"
1332 msgid "IPv6 assignment length"
1335 msgid "IPv6 gateway"
1344 msgid "IPv6 prefix length"
1347 msgid "IPv6 routed prefix"
1350 msgid "IPv6-Address"
1353 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1356 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1359 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1365 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1368 msgid "If checked, encryption is disabled"
1372 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1376 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1380 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1383 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1387 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1388 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1389 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1390 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1391 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1393 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1394 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1395 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1396 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với "
1397 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1399 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1400 msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
1402 msgid "Ignore interface"
1403 msgstr "Lờ đi giao diện"
1405 msgid "Ignore resolve file"
1406 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1415 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1416 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1419 msgid "Inactivity timeout"
1432 msgstr "Initscripts"
1437 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1440 msgid "Install package %q"
1443 msgid "Install protocol extensions..."
1446 msgid "Installed packages"
1452 msgid "Interface Configuration"
1455 msgid "Interface Overview"
1458 msgid "Interface is reconnecting..."
1461 msgid "Interface is shutting down..."
1464 msgid "Interface name"
1467 msgid "Interface not present or not connected yet."
1470 msgid "Interface reconnected"
1473 msgid "Interface shut down"
1482 msgid "Internal Server Error"
1486 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1488 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1491 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1494 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1495 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1499 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1500 "flash memory, please verify the image file!"
1502 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1503 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1505 msgid "Java Script required!"
1508 msgid "Join Network"
1511 msgid "Join Network: Settings"
1514 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1517 msgid "Keep settings"
1523 msgid "Kernel Version"
1541 msgid "LCP echo failure threshold"
1544 msgid "LCP echo interval"
1556 msgid "Language and Style"
1568 msgid "Lease validity time"
1577 msgid "Leasetime remaining"
1578 msgstr "Leasetime còn lại"
1580 msgid "Leave empty to autodetect"
1583 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1592 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1595 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1598 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1614 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1618 msgid "List of SSH key files for auth"
1621 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1624 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1627 msgid "Listen Interfaces"
1630 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1633 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1639 msgid "Load Average"
1645 msgid "Local IP address to assign"
1648 msgid "Local IPv4 address"
1651 msgid "Local IPv6 address"
1654 msgid "Local Service Only"
1657 msgid "Local Startup"
1661 msgstr "Giờ địa phương"
1663 msgid "Local domain"
1667 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1668 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1671 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1674 msgid "Local server"
1678 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1682 msgid "Localise queries"
1683 msgstr "Tra vấn địa phương"
1685 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1688 msgid "Log output level"
1692 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1703 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1706 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1712 msgid "MAC-Address Filter"
1713 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1719 msgstr "Danh sách MAC"
1721 msgid "MAP / LW4over6"
1734 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1741 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1744 msgid "Maximum Rate"
1745 msgstr "Mức cao nhất"
1747 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1750 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1753 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1756 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1759 msgid "Maximum hold time"
1760 msgstr "Mức cao nhất"
1763 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1764 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1767 msgid "Maximum number of leased addresses."
1776 msgid "Memory usage (%)"
1777 msgstr "Memory usage (%)"
1782 msgid "Minimum Rate"
1783 msgstr "Mức thấp nhất"
1785 msgid "Minimum hold time"
1786 msgstr "Mức thấp nhất"
1788 msgid "Mirror monitor port"
1791 msgid "Mirror source port"
1794 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1803 msgid "Modem device"
1804 msgstr "Thiết bị modem"
1806 msgid "Modem init timeout"
1818 msgid "Mount Points"
1821 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1824 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1828 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1831 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1834 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1837 msgid "Mount options"
1843 msgid "Mount swap not specifically configured"
1846 msgid "Mounted file systems"
1847 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1855 msgid "Multicast Rate"
1856 msgstr "Multicast Rate"
1858 msgid "Multicast address"
1867 msgid "NAT64 Prefix"
1876 msgid "NTP server candidates"
1879 msgid "NTP sync time-out"
1885 msgid "Name of the new interface"
1888 msgid "Name of the new network"
1892 msgstr "Sự điều hướng"
1900 msgid "Network Utilities"
1903 msgid "Network boot image"
1906 msgid "Network without interfaces."
1912 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1918 msgid "No chains in this table"
1919 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1921 msgid "No files found"
1924 msgid "No information available"
1927 msgid "No negative cache"
1930 msgid "No network configured on this device"
1933 msgid "No network name specified"
1936 msgid "No package lists available"
1939 msgid "No password set!"
1942 msgid "No rules in this chain"
1943 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1945 msgid "No zone assigned"
1951 msgid "Noise Margin (SNR)"
1957 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1960 msgid "Non-wildcard"
1972 msgid "Not associated"
1975 msgid "Not connected"
1978 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1981 msgid "Note: interface name length"
1993 msgid "OPKG-Configuration"
1994 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1996 msgid "Obfuscated Group Password"
1999 msgid "Obfuscated Password"
2002 msgid "Off-State Delay"
2006 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2007 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2008 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2009 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2010 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2011 "<samp>eth0.1</samp>)."
2013 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
2014 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &quot;bridge interfaces&quot; "
2015 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
2016 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2017 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
2018 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2020 msgid "On-State Delay"
2023 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2026 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2029 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2032 msgid "One or more required fields have no value!"
2035 msgid "Open list..."
2038 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2041 msgid "Operating frequency"
2044 msgid "Option changed"
2047 msgid "Option removed"
2050 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2053 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2068 msgid "Outdoor Channels"
2069 msgstr "Kênh ngoại mạng"
2071 msgid "Output Interface"
2074 msgid "Override MAC address"
2077 msgid "Override MTU"
2080 msgid "Override default interface name"
2083 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2087 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2088 "subnet that is served."
2091 msgid "Override the table used for internal routes"
2100 msgid "PAP/CHAP password"
2103 msgid "PAP/CHAP username"
2115 msgid "PPPoA Encapsulation"
2116 msgstr "PPPoA Encapsulation"
2133 msgid "PSID-bits length"
2136 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2139 msgid "Package libiwinfo required!"
2142 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2145 msgid "Package name"
2151 msgid "Part of zone %q"
2157 msgid "Password authentication"
2158 msgstr "Xác thực mật mã"
2160 msgid "Password of Private Key"
2161 msgstr "Mật mã của private key"
2163 msgid "Password of inner Private Key"
2166 msgid "Password successfully changed!"
2169 msgid "Path to CA-Certificate"
2170 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
2172 msgid "Path to Client-Certificate"
2175 msgid "Path to Private Key"
2176 msgstr "Đường dẫn tới private key"
2178 msgid "Path to executable which handles the button event"
2181 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2184 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2187 msgid "Path to inner Private Key"
2193 msgid "Peer IP address to assign"
2196 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2199 msgid "Perform reboot"
2200 msgstr "Tiến hành reboot"
2202 msgid "Perform reset"
2208 msgid "Physical Settings"
2209 msgstr "Cài đặt căn bản"
2217 msgid "Please enter your username and password."
2218 msgstr "Nhập tên và mật mã"
2229 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2232 msgid "Port status:"
2235 msgid "Power Management Mode"
2238 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2242 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2246 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2249 msgid "Prevents client-to-client communication"
2250 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
2252 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2270 msgid "Protocol family"
2273 msgid "Protocol of the new interface"
2276 msgid "Protocol support is not installed"
2279 msgid "Provide NTP server"
2282 msgid "Provide new network"
2285 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2286 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2288 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2294 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2297 msgid "RTS/CTS Threshold"
2298 msgstr "RTS/CTS Threshold"
2306 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2309 msgid "Radius-Accounting-Port"
2312 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2315 msgid "Radius-Accounting-Server"
2318 msgid "Radius-Authentication-Port"
2321 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2324 msgid "Radius-Authentication-Server"
2328 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2329 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2331 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
2332 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2335 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2336 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2340 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2341 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2344 msgid "Really reset all changes?"
2348 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2349 "connected via this interface."
2353 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2354 "you are connected via this interface."
2357 msgid "Really switch protocol?"
2360 msgid "Realtime Connections"
2363 msgid "Realtime Graphs"
2366 msgid "Realtime Load"
2369 msgid "Realtime Traffic"
2372 msgid "Realtime Wireless"
2375 msgid "Rebind protection"
2381 msgid "Rebooting..."
2384 msgid "Reboots the operating system of your device"
2385 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
2390 msgid "Receiver Antenna"
2391 msgstr "Máy thu Antenna"
2393 msgid "Reconnect this interface"
2396 msgid "Reconnecting interface"
2402 msgid "Regulatory Domain"
2403 msgstr "Miền điều chỉnh"
2408 msgid "Relay Bridge"
2411 msgid "Relay between networks"
2414 msgid "Relay bridge"
2417 msgid "Remote IPv4 address"
2426 msgid "Replace entry"
2427 msgstr "thay đổi nội dung"
2429 msgid "Replace wireless configuration"
2432 msgid "Request IPv6-address"
2435 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2441 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2445 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2446 "come from unsigned domains"
2452 msgid "Reset Counters"
2453 msgstr "Reset bộ đếm"
2455 msgid "Reset to defaults"
2458 msgid "Resolv and Hosts Files"
2461 msgid "Resolve file"
2467 msgid "Restart Firewall"
2468 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2470 msgid "Restore backup"
2471 msgstr "Phục hồi backup"
2473 msgid "Reveal/hide password"
2482 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2485 msgid "Root preparation"
2488 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2491 msgid "Router Advertisement-Service"
2494 msgid "Router Password"
2501 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2504 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2507 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2510 msgid "Run filesystem check"
2514 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2518 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2527 msgid "SSH server address"
2530 msgid "SSH server port"
2533 msgid "SSH username"
2545 msgid "Save & Apply"
2546 msgstr "Lưu & áp dụng "
2548 msgid "Save & Apply"
2554 msgid "Scheduled Tasks"
2555 msgstr "Scheduled Tasks"
2557 msgid "Section added"
2560 msgid "Section removed"
2563 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2567 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2568 "conjunction with failure threshold"
2571 msgid "Separate Clients"
2572 msgstr "Cô lập đối tượng"
2574 msgid "Separate WDS"
2575 msgstr "Phân tách WDS"
2577 msgid "Server Settings"
2580 msgid "Server password"
2584 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2585 "contains the tunnel ID"
2588 msgid "Server username"
2591 msgid "Service Name"
2594 msgid "Service Type"
2600 msgid "Set up Time Synchronization"
2603 msgid "Setup DHCP Server"
2606 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2612 msgid "Show current backup file list"
2615 msgid "Shutdown this interface"
2618 msgid "Shutdown this network"
2624 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2631 msgstr "Dung lượng "
2639 msgid "Skip to content"
2640 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2642 msgid "Skip to navigation"
2643 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2651 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2654 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2657 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2661 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2662 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2663 "install instructions."
2672 msgid "Source routing"
2675 msgid "Specifies the button state to handle"
2678 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2681 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2685 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2690 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2694 msgid "Specify the secret encryption key here."
2700 msgid "Start priority"
2701 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2706 msgid "Static IPv4 Routes"
2707 msgstr "Static IPv4 Routes"
2709 msgid "Static IPv6 Routes"
2710 msgstr "Static IPv6 Routes"
2712 msgid "Static Leases"
2713 msgstr "Thống kê leases"
2715 msgid "Static Routes"
2716 msgstr "Static Routes"
2721 msgid "Static address"
2725 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2726 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2727 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2736 msgid "Strict order"
2737 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2742 msgid "Suppress logging"
2745 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2760 msgid "Switch %q (%s)"
2763 msgid "Switch protocol"
2766 msgid "Sync with browser"
2769 msgid "Synchronizing..."
2778 msgid "System Properties"
2781 msgid "System log buffer size"
2787 msgid "TFTP Settings"
2790 msgid "TFTP server root"
2805 msgid "Target network"
2812 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2813 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2814 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2815 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2816 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2820 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2821 "component for working wireless configuration!"
2825 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2826 "username instead of the user ID!"
2830 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2834 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2835 "code> and <code>_</code>"
2838 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2842 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2843 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2845 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2846 "<code>/dev/sda1</code>)"
2849 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2850 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2853 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2854 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2857 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2858 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2859 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2862 msgid "The following changes have been committed"
2865 msgid "The following changes have been reverted"
2866 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2868 msgid "The following rules are currently active on this system."
2871 msgid "The given network name is not unique"
2875 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2876 "be replaced if you proceed."
2880 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2884 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2888 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2889 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2890 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2891 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2892 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2893 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2896 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2899 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2903 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2909 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2910 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2911 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2914 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2915 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2916 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2919 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2924 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2925 "you choose the generic image format for your platform."
2927 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2928 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2930 msgid "There are no active leases."
2933 msgid "There are no pending changes to apply!"
2936 msgid "There are no pending changes to revert!"
2939 msgid "There are no pending changes!"
2943 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2944 "\"Physical Settings\" tab"
2948 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2949 "protect the web interface and enable SSH."
2952 msgid "This IPv4 address of the relay"
2956 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2957 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2958 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2962 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2963 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2964 "configurations are automatically preserved."
2968 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2969 "password if no update key has been configured"
2973 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2974 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2978 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2979 "ends with <code>:2</code>"
2983 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2984 "abbr> in the local network"
2986 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2987 "nhất trong mạng địa phương. "
2989 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2993 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2996 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2997 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
3000 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3004 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3007 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
3010 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3013 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3015 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
3017 msgid "This section contains no values yet"
3018 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
3020 msgid "Time Synchronization"
3023 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3030 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3037 msgid "Total Available"
3047 msgstr "Chuyển giao"
3049 msgid "Transmission Rate"
3050 msgstr "Truyền tải rate"
3055 msgid "Transmit Power"
3056 msgstr "Truyền tải năng lượng"
3058 msgid "Transmitter Antenna"
3059 msgstr "Máy phát Antenna"
3064 msgid "Trigger Mode"
3070 msgid "Tunnel Interface"
3076 msgid "Tunnel broker protocol"
3079 msgid "Tunnel setup server"
3100 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3109 msgid "Unable to dispatch"
3112 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3118 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3127 msgid "Unsaved Changes"
3128 msgstr "Thay đổi không lưu"
3130 msgid "Unsupported protocol type."
3133 msgid "Update lists"
3137 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3138 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3139 "OpenWrt compatible firmware image)."
3142 msgid "Upload archive..."
3145 msgid "Uploaded File"
3146 msgstr "Tập tin đã tải lên"
3151 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3152 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
3154 msgid "Use DHCP gateway"
3157 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3160 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3163 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3166 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3169 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3172 msgid "Use as root filesystem (/)"
3175 msgid "Use broadcast flag"
3178 msgid "Use builtin IPv6-management"
3181 msgid "Use custom DNS servers"
3184 msgid "Use default gateway"
3187 msgid "Use gateway metric"
3190 msgid "Use routing table"
3194 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3195 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3196 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3197 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3198 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3204 msgid "Used Key Slot"
3207 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3210 msgid "User key (PEM encoded)"
3214 msgstr "Tên người dùng "
3222 msgid "VLAN Interface"
3228 msgid "VLANs on %q (%s)"
3231 msgid "VPN Local address"
3234 msgid "VPN Local port"
3240 msgid "VPN Server port"
3243 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3246 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3252 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3258 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3270 msgid "WEP Open System"
3273 msgid "WEP Shared Key"
3276 msgid "WEP passphrase"
3282 msgid "WPA passphrase"
3286 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3287 "and ad-hoc mode) to be installed."
3291 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3294 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3297 msgid "Waiting for command to complete..."
3300 msgid "Waiting for device..."
3306 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3309 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3312 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3321 msgid "Wireless Adapter"
3322 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
3324 msgid "Wireless Network"
3327 msgid "Wireless Overview"
3330 msgid "Wireless Security"
3333 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3336 msgid "Wireless is restarting..."
3339 msgid "Wireless network is disabled"
3342 msgid "Wireless network is enabled"
3345 msgid "Wireless restarted"
3348 msgid "Wireless shut down"
3351 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3358 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3359 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3360 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3362 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
3363 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
3364 "hiệu hoá init script thiết yếu như &quot;network&quot;, công cụ của "
3365 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
3368 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3372 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3373 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3396 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3397 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
3406 msgstr "Vô hiệu hóa"
3415 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3416 "abbr>-leases will be stored"
3418 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3419 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
3439 msgid "if target is a network"
3440 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
3454 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3455 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
3457 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3460 msgid "navigation Navigation"
3496 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3499 msgid "skiplink2 Skip to content"
3502 msgid "stateful-only"
3508 msgid "stateless + stateful"
3523 msgid "unspecified -or- create:"
3542 #~ msgstr "Đường dẫn"
3544 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3545 #~ msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
3548 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3549 #~ msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
3551 #~ msgid "Frequency Hopping"
3552 #~ msgstr "Tần số Hopping"
3554 #~ msgid "Active Leases"
3555 #~ msgstr "Leases hoạt động"
3560 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3561 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
3563 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3564 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
3566 #~ msgid "Create Network"
3567 #~ msgstr "Tạo network"
3573 #~ msgstr "mạng lưới"
3578 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3579 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
3582 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3585 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3588 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3589 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
3591 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3592 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3594 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3595 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3598 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3599 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3600 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3601 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3602 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3603 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3606 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
3607 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
3608 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3609 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
3610 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
3611 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
3613 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3614 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
3617 #~ msgstr "Tổng quát"
3620 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3621 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3623 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
3624 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
3626 #~ msgid "Post-commit actions"
3627 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
3630 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3631 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3632 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3634 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3635 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3636 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3638 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3639 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3641 #~ msgid "Access point (APN)"
3642 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3644 #~ msgid "Additional pppd options"
3645 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3647 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3648 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3650 #~ msgid "Backup Archive"
3651 #~ msgstr "Backup Archive"
3654 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3657 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3660 #~ msgid "Connect script"
3661 #~ msgstr "Kết nối script"
3663 #~ msgid "Create backup"
3664 #~ msgstr "Tạo backup"
3666 #~ msgid "Disconnect script"
3667 #~ msgstr "Ngừng script"
3669 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3670 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3672 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3673 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3675 #~ msgid "Firmware image"
3676 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3679 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3680 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3682 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3683 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3685 #~ msgid "Installation targets"
3686 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3688 #~ msgid "Keep configuration files"
3689 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3691 #~ msgid "Keep-Alive"
3692 #~ msgstr "Giữ-alive"
3695 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3696 #~ "successful connect"
3698 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3699 #~ "kết nối thành công"
3701 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3702 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3704 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3705 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3708 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3711 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3715 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3716 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3717 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3720 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3721 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3722 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3725 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3726 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3729 #~ msgstr "PIN code"
3731 #~ msgid "PPP Settings"
3732 #~ msgstr "Cài đặt "
3734 #~ msgid "Package lists"
3735 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3737 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3738 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3740 #~ msgid "Processor"
3741 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3743 #~ msgid "Radius-Port"
3744 #~ msgstr "Radius-Port"
3746 #~ msgid "Radius-Server"
3747 #~ msgstr "Radius-Server"
3749 #~ msgid "Replace default route"
3750 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3752 #~ msgid "Reset router to defaults"
3753 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3756 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3757 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3759 #~ msgid "Service type"
3760 #~ msgstr "Service type"
3762 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3764 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3768 #~ msgstr "Cài đặt "
3770 #~ msgid "Setup wait time"
3771 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3774 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3775 #~ "You need to manually flash your device."
3777 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3778 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3780 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3781 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3783 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3784 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3786 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3787 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3789 #~ msgid "Update package lists"
3790 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3792 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3793 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3795 #~ msgid "Upload image"
3796 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3798 #~ msgid "Use peer DNS"
3799 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3802 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3803 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3805 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-"
3806 #~ "mod-pppoe&quot; for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for "
3807 #~ "PPPoA or &quot;pptp&quot; for PPtP support"
3810 #~ msgstr "quay lại"
3813 #~ msgstr "buffered"
3822 #~ msgstr "thống kê"
3825 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3826 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3827 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3828 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3829 #~ "Apache-License."
3831 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3832 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3833 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3834 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3836 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3837 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3840 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3843 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3847 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3848 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3850 #~ "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3851 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3856 #~ msgid "Addresses"
3859 #~ msgid "Admin Password"
3860 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3865 #~ msgid "Authentication Realm"
3866 #~ msgstr "Realm xác định"
3868 #~ msgid "Bridge Port"
3869 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3872 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3873 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3875 #~ msgid "Client + WDS"
3876 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3878 #~ msgid "Configuration file"
3879 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3881 #~ msgid "Connection timeout"
3882 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3884 #~ msgid "Contributing Developers"
3885 #~ msgstr "Phát triển viên"
3887 #~ msgid "DHCP assigned"
3888 #~ msgstr "Gán DHCP"
3890 #~ msgid "Document root"
3891 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3893 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3894 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3896 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3897 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3900 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3901 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3902 #~ "authentication."
3904 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3905 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3906 #~ "thực khóa công khai"
3911 #~ msgid "IP Configuration"
3912 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3914 #~ msgid "Interface Status"
3915 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3917 #~ msgid "Lead Development"
3918 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3923 #~ msgid "Master + WDS"
3924 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3926 #~ msgid "Not configured"
3927 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3929 #~ msgid "Password successfully changed"
3930 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3932 #~ msgid "Plugin path"
3933 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3941 #~ msgid "Project Homepage"
3942 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3944 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3945 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3950 #~ msgid "Thanks To"
3954 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3955 #~ "protected pages."
3957 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3960 #~ msgid "Unknown Error"
3961 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3966 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3967 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3969 #~ msgid "Package lists updated"
3970 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3972 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3973 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3976 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3977 #~ "over their current state."
3979 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3980 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3983 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3984 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3985 #~ "usage or network interface data."
3987 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành "
3988 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3989 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3991 #~ msgid "Search file..."
3992 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3995 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3996 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3999 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
4000 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
4002 #~ msgid "And now have fun with your router!"
4003 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
4006 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
4007 #~ "your feedback and suggestions."
4009 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
4010 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
4013 #~ msgstr "Xin chào"
4016 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4017 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
4018 #~ "before being applied."
4020 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
4021 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save & Áp "
4022 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
4025 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4028 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
4031 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4032 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
4035 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4036 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4038 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
4041 #~ msgid "User Interface"
4042 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
4045 #~ msgstr "Kích hoạt"
4048 #~ msgid "(optional)"
4050 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
4053 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4054 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
4057 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4058 #~ "the order of the resolvfile"
4060 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
4061 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
4064 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4065 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4067 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4068 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4071 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4072 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
4074 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
4075 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
4077 #~ msgid "AP-Isolation"
4078 #~ msgstr "AP-Isolation"
4080 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4081 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
4086 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4087 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
4090 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4091 #~ msgstr "Tạo network"
4094 #~ msgstr "Những công cụ"
4096 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4097 #~ msgstr "Don&#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
4099 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
4100 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
4105 #~ msgid "Essentials"
4106 #~ msgstr "Essentials"
4108 #~ msgid "Expand Hosts"
4109 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
4111 #~ msgid "First leased address"
4112 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
4115 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4116 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4118 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
4119 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
4121 #~ msgid "Hardware Address"
4122 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
4124 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4125 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
4127 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4128 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
4130 #~ msgid "Internet Connection"
4131 #~ msgstr "Kết nối Internet"
4133 #~ msgid "Join (Client)"
4134 #~ msgstr "Tham gia (client)"
4139 #~ msgid "Local Domain"
4140 #~ msgstr "Domain địa phương"
4142 #~ msgid "Local Network"
4143 #~ msgstr "Network địa phương"
4145 #~ msgid "Local Server"
4146 #~ msgstr "Server địa phương"
4148 #~ msgid "Network Boot Image"
4149 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
4152 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4155 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
4157 #~ msgid "Number of leased addresses"
4158 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
4160 #~ msgid "Perform Actions"
4161 #~ msgstr "Trình bày hành động"
4163 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4164 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
4166 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4167 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
4169 #~ msgid "Resolvfile"
4170 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
4172 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4173 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
4178 #~ msgid "The following changes have been applied"
4179 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
4182 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4183 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4186 #~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
4187 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
4191 #~ msgid "Wireless Scan"
4192 #~ msgstr "Mạng không dây"
4195 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4196 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4197 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4198 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4200 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
4201 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
4202 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
4203 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
4206 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4207 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4208 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4209 #~ "simultaneously."
4211 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
4212 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
4213 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
4217 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4220 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE or &quot;"
4221 #~ "pptp&quot; cho hỗ trợ PPtP "
4226 #~ msgid "additional hostfile"
4227 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
4229 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4230 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
4232 #~ msgid "automatically reconnect"
4233 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
4235 #~ msgid "concurrent queries"
4236 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
4239 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4240 #~ "for this interface"
4242 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4243 #~ "abbr> cho giao diện này"
4245 #~ msgid "disconnect when idle for"
4246 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
4248 #~ msgid "don't cache unknown"
4249 #~ msgstr "don&#39;t cache unknown"
4252 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4253 #~ "Windows-systems"
4255 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
4256 #~ "vấn của hệ thống Windows"
4258 #~ msgid "installed"
4259 #~ msgstr "Đã cài đặt "
4261 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4262 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
4264 #~ msgid "not installed"
4265 #~ msgstr "không cài đặt "
4268 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4271 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
4272 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
4274 #~ msgid "query port"
4275 #~ msgstr "cổng truy vấn"
4277 #~ msgid "transmitted / received"
4278 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
4281 #~ msgid "Join network"
4282 #~ msgstr "contained networks"
4291 #~ msgstr "Khoảng cách "
4297 #~ msgstr "thư viện "
4299 #~ msgid "see '%s' manpage"
4300 #~ msgstr "xem &#39;%s&#39; trang chính"
4302 #~ msgid "Package Manager"
4303 #~ msgstr "Quản lí gói"
4306 #~ msgstr "Dịch vụ "
4308 #~ msgid "Statistics"
4309 #~ msgstr "Thống kê"