3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
31 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
37 msgid "-- match by device --"
40 msgid "-- match by label --"
43 msgid "1 Minute Load:"
46 msgid "15 Minute Load:"
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgid "5 Minute Load:"
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
110 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
116 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
125 msgid "AICCU (SIXXS)"
134 msgid "ARP retry threshold"
140 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
143 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
147 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
148 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
149 "to dial into the provider network."
152 msgid "ATM device number"
158 msgid "Access Concentrator"
162 msgstr "Điểm truy cập"
170 msgid "Activate this network"
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
174 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
177 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
179 msgid "Active Connections"
180 msgstr "kết nối đang hoạt động"
182 msgid "Active DHCP Leases"
185 msgid "Active DHCPv6 Leases"
194 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
197 msgid "Add new interface..."
200 msgid "Additional Hosts files"
203 msgid "Additional servers file"
209 msgid "Address to access local relay bridge"
212 msgid "Administration"
215 msgid "Advanced Settings"
221 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
222 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
224 msgid "Allow all except listed"
225 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
227 msgid "Allow listed only"
228 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
230 msgid "Allow localhost"
233 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
236 msgid "Allow root logins with password"
239 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
243 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
247 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
248 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
251 msgid "Always announce default router"
254 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
257 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
260 msgid "Announced DNS domains"
263 msgid "Announced DNS servers"
266 msgid "Anonymous Mount"
269 msgid "Anonymous Swap"
278 msgid "Antenna Configuration"
287 msgid "Applying changes"
288 msgstr "Tiến hành thay đổi"
291 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
294 msgid "Assign interfaces..."
298 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
301 msgid "Associated Stations"
304 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
310 msgid "Authentication"
313 msgid "Authoritative"
314 msgstr "Authoritative"
316 msgid "Authorization Required"
317 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
325 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
328 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
331 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
334 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
337 msgid "Automount Filesystem"
340 msgid "Automount Swap"
346 msgid "Available packages"
352 msgid "BR / DMR / AFTR"
361 msgid "Back to Overview"
364 msgid "Back to configuration"
367 msgid "Back to overview"
370 msgid "Back to scan results"
373 msgid "Background Scan"
374 msgstr "Background Scan"
376 msgid "Backup / Flash Firmware"
379 msgid "Backup / Restore"
380 msgstr "Backup/ Restore"
382 msgid "Backup file list"
385 msgid "Bad address specified!"
395 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
396 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
397 "defined backup patterns."
403 msgid "Bogus NX Domain Override"
409 msgid "Bridge interfaces"
410 msgstr "Giao diện cầu nối"
412 msgid "Bridge unit number"
415 msgid "Bring up on boot"
418 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
421 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
428 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
429 "preserved in any sysupgrade."
435 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
441 msgid "CPU usage (%)"
442 msgstr "CPU usage (%)"
456 msgid "Changes applied."
457 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
459 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
468 msgid "Check fileystems before mount"
475 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
476 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
477 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
479 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
482 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
483 "out the <em>create</em> field to define a new network."
490 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
491 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
492 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
498 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
502 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
506 msgid "Close list..."
509 msgid "Collecting data..."
515 msgid "Common Configuration"
521 msgid "Configuration"
524 msgid "Configuration applied."
527 msgid "Configuration files will be kept."
539 msgid "Connection Limit"
540 msgstr "Giới hạn kết nối"
542 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
554 msgid "Cover the following interface"
557 msgid "Cover the following interfaces"
560 msgid "Create / Assign firewall-zone"
561 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
563 msgid "Create Interface"
566 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
572 msgid "Cron Log Level"
575 msgid "Custom Interface"
578 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
582 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
590 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
591 "\">LED</abbr>s if possible."
593 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
609 msgstr "Tùy chọn DHCP"
611 msgid "DHCPv6 Leases"
614 msgid "DHCPv6 client"
620 msgid "DHCPv6-Service"
626 msgid "DNS forwardings"
629 msgid "DNS-Label / FQDN"
632 msgid "DS-Lite AFTR address"
644 msgid "Default gateway"
647 msgid "Default route"
650 msgid "Default state"
653 msgid "Define a name for this network."
657 "Define additional DHCP options, for example "
658 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
659 "servers to clients."
665 msgid "Delete this network"
680 msgid "Device Configuration"
683 msgid "Device is rebooting..."
686 msgid "Device unreachable"
702 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
706 msgid "Disable DNS setup"
709 msgid "Disable HW-Beacon timer"
710 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
715 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
718 msgid "Displaying only packages containing"
721 msgid "Distance Optimization"
722 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
724 msgid "Distance to farthest network member in meters."
725 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
727 msgid "Distribution feeds"
731 msgstr "Tính đa dạng"
734 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
735 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
736 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
739 "Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
740 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
741 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
744 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
747 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
750 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
753 msgid "Do not send probe responses"
754 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
756 msgid "Domain required"
757 msgstr "Domain yêu cầu"
759 msgid "Domain whitelist"
763 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
764 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
766 "Don&#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
767 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
769 msgid "Download and install package"
770 msgstr "Tải và cài đặt gói"
772 msgid "Download backup"
775 msgid "Dropbear Instance"
779 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
780 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
782 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
783 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
785 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
788 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
790 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
792 msgid "Dynamic tunnel"
796 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
797 "having static leases will be served."
800 msgid "EA-bits length"
810 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
814 msgid "Edit this interface"
817 msgid "Edit this network"
826 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
827 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
829 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
832 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
835 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
838 msgid "Enable NTP client"
841 msgid "Enable TFTP server"
844 msgid "Enable VLAN functionality"
847 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
850 msgid "Enable learning and aging"
853 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
856 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
859 msgid "Enable this mount"
862 msgid "Enable this swap"
865 msgid "Enable/Disable"
866 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
871 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
872 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
874 msgid "Encapsulation mode"
886 msgid "Ethernet Adapter"
887 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
889 msgid "Ethernet Switch"
890 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
899 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
905 msgid "External system log server"
908 msgid "External system log server port"
911 msgid "Extra SSH command options"
920 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
924 msgstr "Tập tin hệ thống"
929 msgid "Filter private"
930 msgstr "Filter private"
932 msgid "Filter useless"
933 msgstr "Lọc không hữu dụng"
936 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
937 "with defaults based on what was detected"
940 msgid "Find and join network"
952 msgid "Firewall Settings"
955 msgid "Firewall Status"
958 msgid "Firmware Version"
961 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
964 msgid "Flash Firmware"
965 msgstr "Phần cứng flash"
967 msgid "Flash image..."
970 msgid "Flash new firmware image"
973 msgid "Flash operations"
982 msgid "Force CCMP (AES)"
985 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
991 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
994 msgid "Form token mismatch"
997 msgid "Forward DHCP traffic"
1000 msgid "Forward broadcast traffic"
1003 msgid "Forwarding mode"
1006 msgid "Fragmentation Threshold"
1007 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
1009 msgid "Frame Bursting"
1027 msgid "Gateway ports"
1030 msgid "General Settings"
1033 msgid "General Setup"
1036 msgid "General options for opkg"
1039 msgid "Generate Config"
1042 msgid "Generate archive"
1045 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1048 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1051 msgid "Global Settings"
1054 msgid "Global network options"
1057 msgid "Go to password configuration..."
1060 msgid "Go to relevant configuration page"
1061 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
1066 msgid "HE.net password"
1069 msgid "HE.net username"
1082 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1085 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
1089 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1093 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1096 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1097 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
1099 msgid "Host entries"
1100 msgstr "Host entries"
1102 msgid "Host expiry timeout"
1105 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1106 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1111 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1126 msgid "IPv4 Firewall"
1129 msgid "IPv4 WAN Status"
1132 msgid "IPv4 address"
1135 msgid "IPv4 and IPv6"
1138 msgid "IPv4 assignment length"
1141 msgid "IPv4 broadcast"
1144 msgid "IPv4 gateway"
1147 msgid "IPv4 netmask"
1156 msgid "IPv4 prefix length"
1159 msgid "IPv4-Address"
1165 msgid "IPv6 Firewall"
1168 msgid "IPv6 Neighbours"
1171 msgid "IPv6 Settings"
1174 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1177 msgid "IPv6 WAN Status"
1180 msgid "IPv6 address"
1183 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1186 msgid "IPv6 assignment hint"
1189 msgid "IPv6 assignment length"
1192 msgid "IPv6 gateway"
1201 msgid "IPv6 prefix length"
1204 msgid "IPv6 routed prefix"
1207 msgid "IPv6-Address"
1210 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1213 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1216 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1223 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1227 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1231 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1234 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1238 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1239 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1240 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1241 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1242 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1244 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1245 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1246 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1247 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với "
1248 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1250 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1251 msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
1253 msgid "Ignore interface"
1254 msgstr "Lờ đi giao diện"
1256 msgid "Ignore resolve file"
1257 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1266 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1267 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1270 msgid "Inactivity timeout"
1283 msgstr "Initscripts"
1288 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1291 msgid "Install package %q"
1294 msgid "Install protocol extensions..."
1297 msgid "Installed packages"
1303 msgid "Interface Configuration"
1306 msgid "Interface Overview"
1309 msgid "Interface is reconnecting..."
1312 msgid "Interface is shutting down..."
1315 msgid "Interface not present or not connected yet."
1318 msgid "Interface reconnected"
1321 msgid "Interface shut down"
1330 msgid "Internal Server Error"
1334 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1336 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1339 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1342 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1343 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1347 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1348 "flash memory, please verify the image file!"
1350 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1351 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1353 msgid "Java Script required!"
1356 msgid "Join Network"
1359 msgid "Join Network: Settings"
1362 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1365 msgid "Keep settings"
1371 msgid "Kernel Version"
1389 msgid "LCP echo failure threshold"
1392 msgid "LCP echo interval"
1404 msgid "Language and Style"
1410 msgid "Lease validity time"
1419 msgid "Leasetime remaining"
1420 msgstr "Leasetime còn lại"
1422 msgid "Leave empty to autodetect"
1425 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1434 msgid "Line Attenuation"
1447 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1451 msgid "List of SSH key files for auth"
1454 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1457 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1460 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1463 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1469 msgid "Load Average"
1475 msgid "Local IP address to assign"
1478 msgid "Local IPv4 address"
1481 msgid "Local IPv6 address"
1484 msgid "Local Startup"
1488 msgstr "Giờ địa phương"
1490 msgid "Local domain"
1494 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1495 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1498 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1501 msgid "Local server"
1505 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1509 msgid "Localise queries"
1510 msgstr "Tra vấn địa phương"
1512 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1515 msgid "Log output level"
1519 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1530 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1536 msgid "MAC-Address Filter"
1537 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1543 msgstr "Danh sách MAC"
1545 msgid "MAP / LW4over6"
1558 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1565 msgid "Maximum Rate"
1566 msgstr "Mức cao nhất"
1568 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1571 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1574 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1577 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1580 msgid "Maximum hold time"
1581 msgstr "Mức cao nhất"
1584 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1585 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1588 msgid "Maximum number of leased addresses."
1597 msgid "Memory usage (%)"
1598 msgstr "Memory usage (%)"
1603 msgid "Minimum Rate"
1604 msgstr "Mức thấp nhất"
1606 msgid "Minimum hold time"
1607 msgstr "Mức thấp nhất"
1609 msgid "Mirror monitor port"
1612 msgid "Mirror source port"
1615 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1624 msgid "Modem device"
1625 msgstr "Thiết bị modem"
1627 msgid "Modem init timeout"
1639 msgid "Mount Points"
1642 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1645 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1649 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1652 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1655 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1658 msgid "Mount options"
1664 msgid "Mount swap not specifically configured"
1667 msgid "Mounted file systems"
1668 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1676 msgid "Multicast Rate"
1677 msgstr "Multicast Rate"
1679 msgid "Multicast address"
1685 msgid "NAT64 Prefix"
1691 msgid "NTP server candidates"
1694 msgid "NTP sync time-out"
1700 msgid "Name of the new interface"
1703 msgid "Name of the new network"
1707 msgstr "Sự điều hướng"
1715 msgid "Network Utilities"
1718 msgid "Network boot image"
1721 msgid "Network without interfaces."
1727 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1730 msgid "No chains in this table"
1731 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1733 msgid "No files found"
1736 msgid "No information available"
1739 msgid "No negative cache"
1742 msgid "No network configured on this device"
1745 msgid "No network name specified"
1748 msgid "No package lists available"
1751 msgid "No password set!"
1754 msgid "No rules in this chain"
1755 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1757 msgid "No zone assigned"
1763 msgid "Noise Margin"
1778 msgid "Not associated"
1781 msgid "Not connected"
1784 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1787 msgid "Note: interface name length"
1799 msgid "OPKG-Configuration"
1800 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1802 msgid "Off-State Delay"
1806 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1807 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1808 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1809 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1810 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1811 "<samp>eth0.1</samp>)."
1813 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1814 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &quot;bridge interfaces&quot; "
1815 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1816 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1817 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1818 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1820 msgid "On-State Delay"
1823 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1826 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1829 msgid "One or more required fields have no value!"
1832 msgid "Open list..."
1835 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1838 msgid "Operating frequency"
1841 msgid "Option changed"
1844 msgid "Option removed"
1847 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1850 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1865 msgid "Outdoor Channels"
1866 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1868 msgid "Output Interface"
1871 msgid "Override MAC address"
1874 msgid "Override MTU"
1877 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1881 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1882 "subnet that is served."
1885 msgid "Override the table used for internal routes"
1894 msgid "PAP/CHAP password"
1897 msgid "PAP/CHAP username"
1909 msgid "PPPoA Encapsulation"
1910 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1927 msgid "PSID-bits length"
1930 msgid "Package libiwinfo required!"
1933 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1936 msgid "Package name"
1942 msgid "Part of zone %q"
1948 msgid "Password authentication"
1949 msgstr "Xác thực mật mã"
1951 msgid "Password of Private Key"
1952 msgstr "Mật mã của private key"
1954 msgid "Password successfully changed!"
1957 msgid "Path to CA-Certificate"
1958 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1960 msgid "Path to Client-Certificate"
1963 msgid "Path to Private Key"
1964 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1966 msgid "Path to executable which handles the button event"
1972 msgid "Peer IP address to assign"
1975 msgid "Perform reboot"
1976 msgstr "Tiến hành reboot"
1978 msgid "Perform reset"
1984 msgid "Physical Settings"
1985 msgstr "Cài đặt căn bản"
1993 msgid "Please enter your username and password."
1994 msgstr "Nhập tên và mật mã"
2005 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2008 msgid "Port status:"
2012 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2016 msgid "Prevents client-to-client communication"
2017 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
2019 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2034 msgid "Protocol family"
2037 msgid "Protocol of the new interface"
2040 msgid "Protocol support is not installed"
2043 msgid "Provide NTP server"
2046 msgid "Provide new network"
2049 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2050 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2052 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2058 msgid "RTS/CTS Threshold"
2059 msgstr "RTS/CTS Threshold"
2067 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2070 msgid "Radius-Accounting-Port"
2073 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2076 msgid "Radius-Accounting-Server"
2079 msgid "Radius-Authentication-Port"
2082 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2085 msgid "Radius-Authentication-Server"
2089 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2090 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2092 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
2093 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2096 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2097 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2101 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2102 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2105 msgid "Really reset all changes?"
2109 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2110 "connected via this interface."
2114 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2115 "you are connected via this interface."
2118 msgid "Really switch protocol?"
2121 msgid "Realtime Connections"
2124 msgid "Realtime Graphs"
2127 msgid "Realtime Load"
2130 msgid "Realtime Traffic"
2133 msgid "Realtime Wireless"
2136 msgid "Rebind protection"
2142 msgid "Rebooting..."
2145 msgid "Reboots the operating system of your device"
2146 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
2151 msgid "Receiver Antenna"
2152 msgstr "Máy thu Antenna"
2154 msgid "Reconnect this interface"
2157 msgid "Reconnecting interface"
2163 msgid "Regulatory Domain"
2164 msgstr "Miền điều chỉnh"
2169 msgid "Relay Bridge"
2172 msgid "Relay between networks"
2175 msgid "Relay bridge"
2178 msgid "Remote IPv4 address"
2187 msgid "Replace entry"
2188 msgstr "thay đổi nội dung"
2190 msgid "Replace wireless configuration"
2193 msgid "Request IPv6-address"
2196 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2202 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2208 msgid "Reset Counters"
2209 msgstr "Reset bộ đếm"
2211 msgid "Reset to defaults"
2214 msgid "Resolv and Hosts Files"
2217 msgid "Resolve file"
2223 msgid "Restart Firewall"
2224 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2226 msgid "Restore backup"
2227 msgstr "Phục hồi backup"
2229 msgid "Reveal/hide password"
2238 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2241 msgid "Root preparation"
2244 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2247 msgid "Router Advertisement-Service"
2250 msgid "Router Password"
2257 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2260 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2263 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2266 msgid "Run filesystem check"
2270 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2274 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2280 msgid "SSH server address"
2283 msgid "SSH server port"
2286 msgid "SSH username"
2298 msgid "Save & Apply"
2299 msgstr "Lưu & áp dụng "
2301 msgid "Save & Apply"
2307 msgid "Scheduled Tasks"
2308 msgstr "Scheduled Tasks"
2310 msgid "Section added"
2313 msgid "Section removed"
2316 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2320 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2321 "conjunction with failure threshold"
2324 msgid "Separate Clients"
2325 msgstr "Cô lập đối tượng"
2327 msgid "Separate WDS"
2328 msgstr "Phân tách WDS"
2330 msgid "Server Settings"
2333 msgid "Server password"
2337 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2338 "contains the tunnel ID"
2341 msgid "Server username"
2344 msgid "Service Name"
2347 msgid "Service Type"
2353 msgid "Set up Time Synchronization"
2356 msgid "Setup DHCP Server"
2359 msgid "Show current backup file list"
2362 msgid "Shutdown this interface"
2365 msgid "Shutdown this network"
2375 msgstr "Dung lượng "
2383 msgid "Skip to content"
2384 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2386 msgid "Skip to navigation"
2387 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2395 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2398 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2401 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2405 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2406 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2407 "install instructions."
2416 msgid "Source routing"
2419 msgid "Specifies the button state to handle"
2422 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2425 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2429 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2434 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2438 msgid "Specify the secret encryption key here."
2444 msgid "Start priority"
2445 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2450 msgid "Static IPv4 Routes"
2451 msgstr "Static IPv4 Routes"
2453 msgid "Static IPv6 Routes"
2454 msgstr "Static IPv6 Routes"
2456 msgid "Static Leases"
2457 msgstr "Thống kê leases"
2459 msgid "Static Routes"
2460 msgstr "Static Routes"
2465 msgid "Static address"
2469 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2470 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2471 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2480 msgid "Strict order"
2481 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2498 msgid "Switch %q (%s)"
2501 msgid "Switch protocol"
2504 msgid "Sync with browser"
2507 msgid "Synchronizing..."
2516 msgid "System Properties"
2519 msgid "System log buffer size"
2525 msgid "TFTP Settings"
2528 msgid "TFTP server root"
2547 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2548 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2549 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2550 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2551 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2555 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2556 "component for working wireless configuration!"
2560 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2561 "username instead of the user ID!"
2565 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2569 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2570 "code> and <code>_</code>"
2573 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2577 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2578 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2580 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2581 "<code>/dev/sda1</code>)"
2584 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2585 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2588 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2589 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2592 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2593 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2594 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2597 msgid "The following changes have been committed"
2600 msgid "The following changes have been reverted"
2601 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2603 msgid "The following rules are currently active on this system."
2606 msgid "The given network name is not unique"
2610 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2611 "be replaced if you proceed."
2615 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2619 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2623 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2624 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2625 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2626 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2627 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2628 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2631 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2634 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2638 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2644 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2645 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2646 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2649 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2650 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2651 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2654 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2659 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2660 "you choose the generic image format for your platform."
2662 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2663 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2665 msgid "There are no active leases."
2668 msgid "There are no pending changes to apply!"
2671 msgid "There are no pending changes to revert!"
2674 msgid "There are no pending changes!"
2678 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2679 "\"Physical Settings\" tab"
2683 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2684 "protect the web interface and enable SSH."
2687 msgid "This IPv4 address of the relay"
2691 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2692 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2693 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2697 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2698 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2699 "configurations are automatically preserved."
2703 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2704 "password if no update key has been configured"
2708 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2709 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2713 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2714 "ends with <code>:2</code>"
2718 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2719 "abbr> in the local network"
2721 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2722 "nhất trong mạng địa phương. "
2724 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2728 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2731 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2732 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2735 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2739 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2742 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2745 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2748 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2750 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2752 msgid "This section contains no values yet"
2753 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2755 msgid "Time Synchronization"
2758 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2765 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2769 msgid "Total Available"
2779 msgstr "Chuyển giao"
2781 msgid "Transmission Rate"
2782 msgstr "Truyền tải rate"
2787 msgid "Transmit Power"
2788 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2790 msgid "Transmitter Antenna"
2791 msgstr "Máy phát Antenna"
2796 msgid "Trigger Mode"
2802 msgid "Tunnel Interface"
2808 msgid "Tunnel broker protocol"
2811 msgid "Tunnel setup server"
2832 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2841 msgid "Unable to dispatch"
2847 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2856 msgid "Unsaved Changes"
2857 msgstr "Thay đổi không lưu"
2859 msgid "Unsupported protocol type."
2862 msgid "Update lists"
2866 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2867 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2868 "OpenWrt compatible firmware image)."
2871 msgid "Upload archive..."
2874 msgid "Uploaded File"
2875 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2880 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2881 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2883 msgid "Use DHCP gateway"
2886 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2889 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2892 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2895 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2898 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2901 msgid "Use as root filesystem (/)"
2904 msgid "Use broadcast flag"
2907 msgid "Use builtin IPv6-management"
2910 msgid "Use custom DNS servers"
2913 msgid "Use default gateway"
2916 msgid "Use gateway metric"
2919 msgid "Use routing table"
2923 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2924 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2925 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2932 msgid "Used Key Slot"
2935 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2938 msgid "User key (PEM encoded)"
2942 msgstr "Tên người dùng "
2947 msgid "VLAN Interface"
2953 msgid "VLANs on %q (%s)"
2959 msgid "VPN Server port"
2962 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2965 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2971 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2983 msgid "WEP Open System"
2986 msgid "WEP Shared Key"
2989 msgid "WEP passphrase"
2995 msgid "WPA passphrase"
2999 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3000 "and ad-hoc mode) to be installed."
3004 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3007 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3010 msgid "Waiting for command to complete..."
3013 msgid "Waiting for device..."
3019 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3022 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3025 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3037 msgid "Wireless Adapter"
3038 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
3040 msgid "Wireless Network"
3043 msgid "Wireless Overview"
3046 msgid "Wireless Security"
3049 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3052 msgid "Wireless is restarting..."
3055 msgid "Wireless network is disabled"
3058 msgid "Wireless network is enabled"
3061 msgid "Wireless restarted"
3064 msgid "Wireless shut down"
3067 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3074 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3075 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3076 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3078 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
3079 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
3080 "hiệu hoá init script thiết yếu như &quot;network&quot;, công cụ của "
3081 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
3084 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3088 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3089 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3112 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3113 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
3122 msgstr "Vô hiệu hóa"
3131 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3132 "abbr>-leases will be stored"
3134 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3135 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
3155 msgid "if target is a network"
3156 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
3170 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3171 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
3173 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3176 msgid "navigation Navigation"
3212 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3215 msgid "skiplink2 Skip to content"
3218 msgid "stateful-only"
3224 msgid "stateless + stateful"
3239 msgid "unspecified -or- create:"
3255 #~ msgstr "Đường dẫn"
3257 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3258 #~ msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
3261 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3262 #~ msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
3264 #~ msgid "Frequency Hopping"
3265 #~ msgstr "Tần số Hopping"
3267 #~ msgid "Active Leases"
3268 #~ msgstr "Leases hoạt động"
3273 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3274 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
3276 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3277 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
3279 #~ msgid "Create Network"
3280 #~ msgstr "Tạo network"
3286 #~ msgstr "mạng lưới"
3291 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3292 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
3295 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3298 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3301 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3302 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
3304 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3305 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3307 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3308 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3311 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3312 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3313 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3314 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3315 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3316 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3319 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
3320 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
3321 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3322 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
3323 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
3324 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
3326 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3327 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
3330 #~ msgstr "Tổng quát"
3333 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3334 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3336 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
3337 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
3339 #~ msgid "Post-commit actions"
3340 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
3343 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3344 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3345 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3347 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3348 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3349 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3351 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3352 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3354 #~ msgid "Access point (APN)"
3355 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3357 #~ msgid "Additional pppd options"
3358 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3360 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3361 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3363 #~ msgid "Backup Archive"
3364 #~ msgstr "Backup Archive"
3367 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3370 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3373 #~ msgid "Connect script"
3374 #~ msgstr "Kết nối script"
3376 #~ msgid "Create backup"
3377 #~ msgstr "Tạo backup"
3379 #~ msgid "Disconnect script"
3380 #~ msgstr "Ngừng script"
3382 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3383 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3385 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3386 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3388 #~ msgid "Firmware image"
3389 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3392 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3393 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3395 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3396 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3398 #~ msgid "Installation targets"
3399 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3401 #~ msgid "Keep configuration files"
3402 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3404 #~ msgid "Keep-Alive"
3405 #~ msgstr "Giữ-alive"
3408 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3409 #~ "successful connect"
3411 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3412 #~ "kết nối thành công"
3414 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3415 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3417 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3418 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3421 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3424 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3428 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3429 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3430 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3433 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3434 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3435 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3438 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3439 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3442 #~ msgstr "PIN code"
3444 #~ msgid "PPP Settings"
3445 #~ msgstr "Cài đặt "
3447 #~ msgid "Package lists"
3448 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3450 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3451 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3453 #~ msgid "Processor"
3454 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3456 #~ msgid "Radius-Port"
3457 #~ msgstr "Radius-Port"
3459 #~ msgid "Radius-Server"
3460 #~ msgstr "Radius-Server"
3462 #~ msgid "Replace default route"
3463 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3465 #~ msgid "Reset router to defaults"
3466 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3469 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3470 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3472 #~ msgid "Service type"
3473 #~ msgstr "Service type"
3475 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3477 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3481 #~ msgstr "Cài đặt "
3483 #~ msgid "Setup wait time"
3484 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3487 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3488 #~ "You need to manually flash your device."
3490 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3491 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3493 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3494 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3496 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3497 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3499 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3500 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3502 #~ msgid "Update package lists"
3503 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3505 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3506 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3508 #~ msgid "Upload image"
3509 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3511 #~ msgid "Use peer DNS"
3512 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3515 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3516 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3518 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-"
3519 #~ "mod-pppoe&quot; for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for "
3520 #~ "PPPoA or &quot;pptp&quot; for PPtP support"
3523 #~ msgstr "quay lại"
3526 #~ msgstr "buffered"
3535 #~ msgstr "thống kê"
3538 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3539 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3540 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3541 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3542 #~ "Apache-License."
3544 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3545 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3546 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3547 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3549 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3550 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3553 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3556 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3560 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3561 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3563 #~ "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3564 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3569 #~ msgid "Addresses"
3572 #~ msgid "Admin Password"
3573 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3578 #~ msgid "Authentication Realm"
3579 #~ msgstr "Realm xác định"
3581 #~ msgid "Bridge Port"
3582 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3585 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3586 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3588 #~ msgid "Client + WDS"
3589 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3591 #~ msgid "Configuration file"
3592 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3594 #~ msgid "Connection timeout"
3595 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3597 #~ msgid "Contributing Developers"
3598 #~ msgstr "Phát triển viên"
3600 #~ msgid "DHCP assigned"
3601 #~ msgstr "Gán DHCP"
3603 #~ msgid "Document root"
3604 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3606 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3607 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3609 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3610 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3613 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3614 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3615 #~ "authentication."
3617 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3618 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3619 #~ "thực khóa công khai"
3624 #~ msgid "IP Configuration"
3625 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3627 #~ msgid "Interface Status"
3628 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3630 #~ msgid "Lead Development"
3631 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3636 #~ msgid "Master + WDS"
3637 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3639 #~ msgid "Not configured"
3640 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3642 #~ msgid "Password successfully changed"
3643 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3645 #~ msgid "Plugin path"
3646 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3654 #~ msgid "Project Homepage"
3655 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3657 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3658 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3663 #~ msgid "Thanks To"
3667 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3668 #~ "protected pages."
3670 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3673 #~ msgid "Unknown Error"
3674 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3679 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3680 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3682 #~ msgid "Package lists updated"
3683 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3685 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3686 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3689 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3690 #~ "over their current state."
3692 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3693 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3696 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3697 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3698 #~ "usage or network interface data."
3700 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành "
3701 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3702 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3704 #~ msgid "Search file..."
3705 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3708 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3709 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3712 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3713 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3715 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3716 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3719 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3720 #~ "your feedback and suggestions."
3722 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
3723 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3726 #~ msgstr "Xin chào"
3729 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3730 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3731 #~ "before being applied."
3733 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3734 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save & Áp "
3735 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3738 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3741 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3744 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3745 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3748 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3749 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3751 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3754 #~ msgid "User Interface"
3755 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3758 #~ msgstr "Kích hoạt"
3761 #~ msgid "(optional)"
3763 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3766 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3767 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3770 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3771 #~ "the order of the resolvfile"
3773 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3774 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3777 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3778 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3780 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3781 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3784 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3785 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3787 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3788 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3790 #~ msgid "AP-Isolation"
3791 #~ msgstr "AP-Isolation"
3793 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3794 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3799 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3800 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3803 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3804 #~ msgstr "Tạo network"
3807 #~ msgstr "Những công cụ"
3809 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3810 #~ msgstr "Don&#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3812 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3813 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3818 #~ msgid "Essentials"
3819 #~ msgstr "Essentials"
3821 #~ msgid "Expand Hosts"
3822 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3824 #~ msgid "First leased address"
3825 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3828 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3829 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3831 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3832 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3834 #~ msgid "Hardware Address"
3835 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3837 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3838 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3840 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3841 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3843 #~ msgid "Internet Connection"
3844 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3846 #~ msgid "Join (Client)"
3847 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3852 #~ msgid "Local Domain"
3853 #~ msgstr "Domain địa phương"
3855 #~ msgid "Local Network"
3856 #~ msgstr "Network địa phương"
3858 #~ msgid "Local Server"
3859 #~ msgstr "Server địa phương"
3861 #~ msgid "Network Boot Image"
3862 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3865 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3868 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3870 #~ msgid "Number of leased addresses"
3871 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3873 #~ msgid "Perform Actions"
3874 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3876 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3877 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3879 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3880 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3882 #~ msgid "Resolvfile"
3883 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3885 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3886 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3891 #~ msgid "The following changes have been applied"
3892 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3895 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3896 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3899 #~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3900 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3904 #~ msgid "Wireless Scan"
3905 #~ msgstr "Mạng không dây"
3908 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3909 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3910 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3911 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3913 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3914 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3915 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3916 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3919 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3920 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3921 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3922 #~ "simultaneously."
3924 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3925 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3926 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3930 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3933 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE or &quot;"
3934 #~ "pptp&quot; cho hỗ trợ PPtP "
3939 #~ msgid "additional hostfile"
3940 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3942 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3943 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3945 #~ msgid "automatically reconnect"
3946 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3948 #~ msgid "concurrent queries"
3949 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3952 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3953 #~ "for this interface"
3955 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3956 #~ "abbr> cho giao diện này"
3958 #~ msgid "disconnect when idle for"
3959 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3961 #~ msgid "don't cache unknown"
3962 #~ msgstr "don&#39;t cache unknown"
3965 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3966 #~ "Windows-systems"
3968 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3969 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3971 #~ msgid "installed"
3972 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3974 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3975 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3977 #~ msgid "not installed"
3978 #~ msgstr "không cài đặt "
3981 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3984 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3985 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3987 #~ msgid "query port"
3988 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3990 #~ msgid "transmitted / received"
3991 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3994 #~ msgid "Join network"
3995 #~ msgstr "contained networks"
4004 #~ msgstr "Khoảng cách "
4010 #~ msgstr "thư viện "
4012 #~ msgid "see '%s' manpage"
4013 #~ msgstr "xem &#39;%s&#39; trang chính"
4015 #~ msgid "Package Manager"
4016 #~ msgstr "Quản lí gói"
4019 #~ msgstr "Dịch vụ "
4021 #~ msgid "Statistics"
4022 #~ msgstr "Thống kê"