3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
31 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
37 msgid "1 Minute Load:"
40 msgid "15 Minute Load:"
43 msgid "5 Minute Load:"
46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
47 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
60 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
63 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
64 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
66 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
67 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
73 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
76 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
80 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
85 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
86 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
88 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
91 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
92 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
95 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
96 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
100 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
101 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
104 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
107 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
122 msgid "ARP retry threshold"
128 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
131 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
135 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
136 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
137 "to dial into the provider network."
140 msgid "ATM device number"
143 msgid "Access Concentrator"
147 msgstr "Điểm truy cập"
155 msgid "Activate this network"
158 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
159 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
162 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
164 msgid "Active Connections"
165 msgstr "kết nối đang hoạt động"
167 msgid "Active DHCP Leases"
170 msgid "Active DHCPv6 Leases"
179 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
182 msgid "Add new interface..."
185 msgid "Additional Hosts files"
191 msgid "Address to access local relay bridge"
194 msgid "Administration"
197 msgid "Advanced Settings"
203 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
204 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
206 msgid "Allow all except listed"
207 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
209 msgid "Allow listed only"
210 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
212 msgid "Allow localhost"
215 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
218 msgid "Allow root logins with password"
221 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
225 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
228 msgid "Always announce default router"
232 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
233 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
236 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
239 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
242 msgid "Announced DNS domains"
245 msgid "Announced DNS servers"
254 msgid "Antenna Configuration"
263 msgid "Applying changes"
264 msgstr "Tiến hành thay đổi"
267 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
270 msgid "Assign interfaces..."
274 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
277 msgid "Associated Stations"
280 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
283 msgid "Authentication"
286 msgid "Authoritative"
287 msgstr "Authoritative"
289 msgid "Authorization Required"
290 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
298 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
304 msgid "Available packages"
316 msgid "Back to Overview"
319 msgid "Back to configuration"
322 msgid "Back to overview"
325 msgid "Back to scan results"
328 msgid "Background Scan"
329 msgstr "Background Scan"
331 msgid "Backup / Flash Firmware"
334 msgid "Backup / Restore"
335 msgstr "Backup/ Restore"
337 msgid "Backup file list"
340 msgid "Bad address specified!"
347 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
348 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
349 "defined backup patterns."
355 msgid "Bogus NX Domain Override"
361 msgid "Bridge interfaces"
362 msgstr "Giao diện cầu nối"
364 msgid "Bridge unit number"
367 msgid "Bring up on boot"
370 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
373 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
385 msgid "CPU usage (%)"
386 msgstr "CPU usage (%)"
403 msgid "Changes applied."
404 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
406 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
419 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
420 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
421 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
423 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
426 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
427 "out the <em>create</em> field to define a new network."
434 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
435 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
436 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
442 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
446 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
450 msgid "Close list..."
453 msgid "Collecting data..."
459 msgid "Common Configuration"
465 msgid "Configuration"
468 msgid "Configuration applied."
471 msgid "Configuration files will be kept."
474 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
486 msgid "Connection Limit"
487 msgstr "Giới hạn kết nối"
498 msgid "Cover the following interface"
501 msgid "Cover the following interfaces"
504 msgid "Create / Assign firewall-zone"
505 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
507 msgid "Create Interface"
510 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
516 msgid "Cron Log Level"
519 msgid "Custom Interface"
522 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
526 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
527 "\">LED</abbr>s if possible."
529 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
545 msgstr "Tùy chọn DHCP"
547 msgid "DHCPv6 Leases"
550 msgid "DHCPv6 client"
556 msgid "DHCPv6-Service"
562 msgid "DNS forwardings"
565 msgid "DNS-Label / FQDN"
568 msgid "DS-Lite AFTR address"
580 msgid "Default gateway"
583 msgid "Default state"
586 msgid "Define a name for this network."
590 "Define additional DHCP options, for example "
591 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
592 "servers to clients."
598 msgid "Delete this interface"
601 msgid "Delete this network"
616 msgid "Device Configuration"
632 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
636 msgid "Disable DNS setup"
639 msgid "Disable HW-Beacon timer"
640 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
645 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
648 msgid "Displaying only packages containing"
651 msgid "Distance Optimization"
652 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
654 msgid "Distance to farthest network member in meters."
655 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
658 msgstr "Tính đa dạng"
661 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
662 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
663 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
666 "Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
667 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
668 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
671 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
674 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
677 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
680 msgid "Do not send probe responses"
681 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
683 msgid "Domain required"
684 msgstr "Domain yêu cầu"
686 msgid "Domain whitelist"
690 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
691 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
693 "Don&#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
694 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
696 msgid "Download and install package"
697 msgstr "Tải và cài đặt gói"
699 msgid "Download backup"
702 msgid "Dropbear Instance"
706 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
707 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
709 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
710 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
712 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
715 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
717 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
719 msgid "Dynamic tunnel"
723 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
724 "having static leases will be served."
733 msgid "Edit this interface"
736 msgid "Edit this network"
745 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
746 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
748 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
751 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
754 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
757 msgid "Enable NTP client"
760 msgid "Enable TFTP server"
763 msgid "Enable VLAN functionality"
766 msgid "Enable learning and aging"
769 msgid "Enable this mount"
772 msgid "Enable this swap"
775 msgid "Enable/Disable"
776 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
781 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
782 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
784 msgid "Encapsulation mode"
796 msgid "Ethernet Adapter"
797 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
799 msgid "Ethernet Switch"
800 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
809 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
815 msgid "External system log server"
818 msgid "External system log server port"
827 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
831 msgstr "Tập tin hệ thống"
836 msgid "Filter private"
837 msgstr "Filter private"
839 msgid "Filter useless"
840 msgstr "Lọc không hữu dụng"
842 msgid "Find and join network"
854 msgid "Firewall Settings"
857 msgid "Firewall Status"
860 msgid "Firmware Version"
863 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
869 msgid "Flash Firmware"
870 msgstr "Phần cứng flash"
872 msgid "Flash image..."
875 msgid "Flash new firmware image"
878 msgid "Flash operations"
887 msgid "Force 40MHz mode"
890 msgid "Force CCMP (AES)"
893 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
899 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
902 msgid "Forward DHCP traffic"
905 msgid "Forward broadcast traffic"
908 msgid "Forwarding mode"
911 msgid "Fragmentation Threshold"
912 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
914 msgid "Frame Bursting"
923 msgid "Frequency Hopping"
924 msgstr "Tần số Hopping"
935 msgid "Gateway ports"
938 msgid "General Settings"
941 msgid "General Setup"
944 msgid "Generate archive"
947 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
950 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
953 msgid "Global network options"
956 msgid "Go to password configuration..."
959 msgid "Go to relevant configuration page"
960 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
965 msgid "HE.net password"
968 msgid "HE.net username"
971 msgid "HT mode (802.11n)"
981 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
984 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
988 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
992 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
995 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
996 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
999 msgstr "Host entries"
1001 msgid "Host expiry timeout"
1004 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1005 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1010 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1022 msgid "IPv4 Firewall"
1025 msgid "IPv4 WAN Status"
1028 msgid "IPv4 address"
1031 msgid "IPv4 and IPv6"
1034 msgid "IPv4 assignment length"
1037 msgid "IPv4 broadcast"
1040 msgid "IPv4 gateway"
1043 msgid "IPv4 netmask"
1049 msgid "IPv4 prefix length"
1052 msgid "IPv4-Address"
1058 msgid "IPv6 Firewall"
1061 msgid "IPv6 Settings"
1064 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1067 msgid "IPv6 WAN Status"
1070 msgid "IPv6 address"
1073 msgid "IPv6 assignment hint"
1076 msgid "IPv6 assignment length"
1079 msgid "IPv6 gateway"
1088 msgid "IPv6 prefix length"
1091 msgid "IPv6 routed prefix"
1094 msgid "IPv6-Address"
1097 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1100 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1103 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1110 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1114 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1118 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1121 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1125 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1126 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1127 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1128 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1129 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1131 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1132 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1133 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1134 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với "
1135 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1137 msgid "Ignore Hosts files"
1140 msgid "Ignore interface"
1141 msgstr "Lờ đi giao diện"
1143 msgid "Ignore resolve file"
1144 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1152 msgid "Inactivity timeout"
1165 msgstr "Initscripts"
1170 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1173 msgid "Install package %q"
1176 msgid "Install protocol extensions..."
1179 msgid "Installed packages"
1185 msgid "Interface Configuration"
1188 msgid "Interface Overview"
1191 msgid "Interface is reconnecting..."
1194 msgid "Interface is shutting down..."
1197 msgid "Interface not present or not connected yet."
1200 msgid "Interface reconnected"
1203 msgid "Interface shut down"
1209 msgid "Internal Server Error"
1213 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1215 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1218 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1221 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1222 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1226 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1227 "flash memory, please verify the image file!"
1229 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1230 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1232 msgid "Java Script required!"
1235 msgid "Join Network"
1238 msgid "Join Network: Settings"
1241 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1244 msgid "Keep settings"
1250 msgid "Kernel Version"
1268 msgid "LCP echo failure threshold"
1271 msgid "LCP echo interval"
1283 msgid "Language and Style"
1286 msgid "Lease validity time"
1295 msgid "Leasetime remaining"
1296 msgstr "Leasetime còn lại"
1298 msgid "Leave empty to autodetect"
1301 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1310 msgid "Line Attenuation"
1323 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1327 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1330 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1333 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1336 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1342 msgid "Load Average"
1348 msgid "Local IPv4 address"
1351 msgid "Local IPv6 address"
1354 msgid "Local Startup"
1358 msgstr "Giờ địa phương"
1360 msgid "Local domain"
1364 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1365 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1368 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1371 msgid "Local server"
1375 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1379 msgid "Localise queries"
1380 msgstr "Tra vấn địa phương"
1382 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1385 msgid "Log output level"
1389 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1400 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1406 msgid "MAC-Address Filter"
1407 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1413 msgstr "Danh sách MAC"
1424 msgid "Maximum Rate"
1425 msgstr "Mức cao nhất"
1427 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1430 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1433 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1436 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1439 msgid "Maximum hold time"
1440 msgstr "Mức cao nhất"
1442 msgid "Maximum number of leased addresses."
1451 msgid "Memory usage (%)"
1452 msgstr "Memory usage (%)"
1457 msgid "Minimum Rate"
1458 msgstr "Mức thấp nhất"
1460 msgid "Minimum hold time"
1461 msgstr "Mức thấp nhất"
1463 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1472 msgid "Modem device"
1473 msgstr "Thiết bị modem"
1475 msgid "Modem init timeout"
1487 msgid "Mount Points"
1490 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1493 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1497 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1500 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1503 msgid "Mount options"
1509 msgid "Mounted file systems"
1510 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1518 msgid "Multicast Rate"
1519 msgstr "Multicast Rate"
1521 msgid "Multicast address"
1530 msgid "NTP server candidates"
1536 msgid "Name of the new interface"
1539 msgid "Name of the new network"
1543 msgstr "Sự điều hướng"
1551 msgid "Network Utilities"
1554 msgid "Network boot image"
1557 msgid "Network without interfaces."
1563 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1566 msgid "No chains in this table"
1567 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1569 msgid "No files found"
1572 msgid "No information available"
1575 msgid "No negative cache"
1578 msgid "No network configured on this device"
1581 msgid "No network name specified"
1584 msgid "No package lists available"
1587 msgid "No password set!"
1590 msgid "No rules in this chain"
1591 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1593 msgid "No zone assigned"
1599 msgid "Noise Margin"
1614 msgid "Not associated"
1617 msgid "Not connected"
1620 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1632 msgid "OPKG-Configuration"
1633 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1635 msgid "Off-State Delay"
1639 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1640 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1641 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1642 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1643 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1644 "<samp>eth0.1</samp>)."
1646 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1647 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &quot;bridge interfaces&quot; "
1648 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1649 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1650 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1651 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1653 msgid "On-State Delay"
1656 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1659 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1662 msgid "One or more required fields have no value!"
1665 msgid "Open list..."
1668 msgid "Option changed"
1671 msgid "Option removed"
1686 msgid "Outdoor Channels"
1687 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1689 msgid "Override MAC address"
1692 msgid "Override MTU"
1695 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1699 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1700 "subnet that is served."
1703 msgid "Override the table used for internal routes"
1712 msgid "PAP/CHAP password"
1715 msgid "PAP/CHAP username"
1727 msgid "PPPoA Encapsulation"
1728 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1739 msgid "Package libiwinfo required!"
1742 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1745 msgid "Package name"
1751 msgid "Part of zone %q"
1757 msgid "Password authentication"
1758 msgstr "Xác thực mật mã"
1760 msgid "Password of Private Key"
1761 msgstr "Mật mã của private key"
1763 msgid "Password successfully changed!"
1766 msgid "Path to CA-Certificate"
1767 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1769 msgid "Path to Client-Certificate"
1772 msgid "Path to Private Key"
1773 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1775 msgid "Path to executable which handles the button event"
1781 msgid "Perform reboot"
1782 msgstr "Tiến hành reboot"
1784 msgid "Perform reset"
1790 msgid "Physical Settings"
1791 msgstr "Cài đặt căn bản"
1799 msgid "Please enter your username and password."
1800 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1802 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1803 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1814 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1817 msgid "Port status:"
1821 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1825 msgid "Prevents client-to-client communication"
1826 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1828 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1843 msgid "Protocol family"
1846 msgid "Protocol of the new interface"
1849 msgid "Protocol support is not installed"
1852 msgid "Provide NTP server"
1855 msgid "Provide new network"
1858 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1859 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1861 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1867 msgid "RTS/CTS Threshold"
1868 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1876 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1879 msgid "Radius-Accounting-Port"
1882 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1885 msgid "Radius-Accounting-Server"
1888 msgid "Radius-Authentication-Port"
1891 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1894 msgid "Radius-Authentication-Server"
1898 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1899 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1901 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1902 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1905 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1906 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1910 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1911 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1914 msgid "Really reset all changes?"
1918 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
1919 "connected via this interface."
1923 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1924 "you are connected via this interface."
1927 msgid "Really switch protocol?"
1930 msgid "Realtime Connections"
1933 msgid "Realtime Graphs"
1936 msgid "Realtime Load"
1939 msgid "Realtime Traffic"
1942 msgid "Realtime Wireless"
1945 msgid "Rebind protection"
1951 msgid "Rebooting..."
1954 msgid "Reboots the operating system of your device"
1955 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
1960 msgid "Receiver Antenna"
1961 msgstr "Máy thu Antenna"
1963 msgid "Reconnect this interface"
1966 msgid "Reconnecting interface"
1972 msgid "Regulatory Domain"
1973 msgstr "Miền điều chỉnh"
1978 msgid "Relay Bridge"
1981 msgid "Relay between networks"
1984 msgid "Relay bridge"
1987 msgid "Remote IPv4 address"
1996 msgid "Replace entry"
1997 msgstr "thay đổi nội dung"
1999 msgid "Replace wireless configuration"
2002 msgid "Request IPv6-address"
2005 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2008 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2014 msgid "Reset Counters"
2015 msgstr "Reset bộ đếm"
2017 msgid "Reset to defaults"
2020 msgid "Resolv and Hosts Files"
2023 msgid "Resolve file"
2029 msgid "Restart Firewall"
2030 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2032 msgid "Restore backup"
2033 msgstr "Phục hồi backup"
2035 msgid "Reveal/hide password"
2044 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2047 msgid "Router Advertisement-Service"
2050 msgid "Router Password"
2057 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2060 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2066 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2069 msgid "Run filesystem check"
2084 msgid "Save & Apply"
2085 msgstr "Lưu & áp dụng "
2087 msgid "Save & Apply"
2093 msgid "Scheduled Tasks"
2094 msgstr "Scheduled Tasks"
2096 msgid "Section added"
2099 msgid "Section removed"
2102 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2106 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2107 "conjunction with failure threshold"
2110 msgid "Separate Clients"
2111 msgstr "Cô lập đối tượng"
2113 msgid "Separate WDS"
2114 msgstr "Phân tách WDS"
2116 msgid "Server Settings"
2119 msgid "Service Name"
2122 msgid "Service Type"
2128 msgid "Set up Time Synchronization"
2131 msgid "Setup DHCP Server"
2134 msgid "Show current backup file list"
2137 msgid "Shutdown this interface"
2140 msgid "Shutdown this network"
2150 msgstr "Dung lượng "
2155 msgid "Skip to content"
2156 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2158 msgid "Skip to navigation"
2159 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2167 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2170 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2173 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2177 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2178 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2179 "install instructions."
2188 msgid "Specifies the button state to handle"
2191 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2194 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2198 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2203 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2207 msgid "Specify the secret encryption key here."
2213 msgid "Start priority"
2214 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2219 msgid "Static IPv4 Routes"
2220 msgstr "Static IPv4 Routes"
2222 msgid "Static IPv6 Routes"
2223 msgstr "Static IPv6 Routes"
2225 msgid "Static Leases"
2226 msgstr "Thống kê leases"
2228 msgid "Static Routes"
2229 msgstr "Static Routes"
2234 msgid "Static address"
2238 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2239 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2240 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2249 msgid "Strict order"
2250 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2267 msgid "Switch %q (%s)"
2270 msgid "Switch protocol"
2273 msgid "Sync with browser"
2276 msgid "Synchronizing..."
2285 msgid "System Properties"
2288 msgid "System log buffer size"
2294 msgid "TFTP Settings"
2297 msgid "TFTP server root"
2316 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2317 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2318 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2319 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2320 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2324 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2325 "component for working wireless configuration!"
2329 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2330 "username instead of the user ID!"
2334 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2338 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2339 "code> and <code>_</code>"
2343 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2344 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2346 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2347 "<code>/dev/sda1</code>)"
2350 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2351 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2354 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2355 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2358 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2359 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2360 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2363 msgid "The following changes have been committed"
2366 msgid "The following changes have been reverted"
2367 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2369 msgid "The following rules are currently active on this system."
2372 msgid "The given network name is not unique"
2376 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2377 "be replaced if you proceed."
2381 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2385 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2389 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2390 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2391 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2392 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2393 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2394 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2397 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2401 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2407 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2408 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2409 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2412 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2413 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2414 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2417 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2418 "you choose the generic image format for your platform."
2420 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2421 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2423 msgid "There are no active leases."
2426 msgid "There are no pending changes to apply!"
2429 msgid "There are no pending changes to revert!"
2432 msgid "There are no pending changes!"
2436 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2437 "\"Physical Settings\" tab"
2441 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2442 "protect the web interface and enable SSH."
2445 msgid "This IPv4 address of the relay"
2449 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2450 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2451 "configurations are automatically preserved."
2455 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2456 "password if no update key has been configured"
2460 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2461 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2465 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2466 "ends with <code>:2</code>"
2470 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2471 "abbr> in the local network"
2473 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2474 "nhất trong mạng địa phương. "
2476 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2480 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2483 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2484 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2487 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2491 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2494 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2497 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2500 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2502 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2504 msgid "This section contains no values yet"
2505 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2507 msgid "Time Synchronization"
2510 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2517 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2521 msgid "Total Available"
2531 msgstr "Chuyển giao"
2533 msgid "Transmission Rate"
2534 msgstr "Truyền tải rate"
2539 msgid "Transmit Power"
2540 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2542 msgid "Transmitter Antenna"
2543 msgstr "Máy phát Antenna"
2548 msgid "Trigger Mode"
2554 msgid "Tunnel Interface"
2575 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2584 msgid "Unable to dispatch"
2590 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2596 msgid "Unsaved Changes"
2597 msgstr "Thay đổi không lưu"
2599 msgid "Unsupported protocol type."
2602 msgid "Update lists"
2606 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2607 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2608 "OpenWrt compatible firmware image)."
2611 msgid "Upload archive..."
2614 msgid "Uploaded File"
2615 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2620 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2621 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2623 msgid "Use DHCP gateway"
2626 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2629 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2632 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2635 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2638 msgid "Use as root filesystem"
2641 msgid "Use broadcast flag"
2644 msgid "Use builtin IPv6-management"
2647 msgid "Use custom DNS servers"
2650 msgid "Use default gateway"
2653 msgid "Use gateway metric"
2656 msgid "Use routing table"
2660 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2661 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2662 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2669 msgid "Used Key Slot"
2673 msgstr "Tên người dùng "
2678 msgid "VLAN Interface"
2684 msgid "VLANs on %q (%s)"
2690 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2702 msgid "WEP Open System"
2705 msgid "WEP Shared Key"
2708 msgid "WEP passphrase"
2714 msgid "WPA passphrase"
2718 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2719 "and ad-hoc mode) to be installed."
2722 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2725 msgid "Waiting for command to complete..."
2731 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2732 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2740 msgid "Wireless Adapter"
2741 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2743 msgid "Wireless Network"
2746 msgid "Wireless Overview"
2749 msgid "Wireless Security"
2752 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2755 msgid "Wireless is restarting..."
2758 msgid "Wireless network is disabled"
2761 msgid "Wireless network is enabled"
2764 msgid "Wireless restarted"
2767 msgid "Wireless shut down"
2770 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2777 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2778 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2779 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2781 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2782 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2783 "hiệu hoá init script thiết yếu như &quot;network&quot;, công cụ của "
2784 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2787 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2809 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2810 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2819 msgstr "Vô hiệu hóa"
2828 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2829 "abbr>-leases will be stored"
2831 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2832 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2852 msgid "if target is a network"
2853 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
2867 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2868 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
2897 msgid "stateful-only"
2903 msgid "stateless + stateful"
2918 msgid "unspecified -or- create:"
2930 #~ msgid "Active Leases"
2931 #~ msgstr "Leases hoạt động"
2936 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2937 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
2939 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2940 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
2942 #~ msgid "Create Network"
2943 #~ msgstr "Tạo network"
2949 #~ msgstr "mạng lưới"
2954 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2955 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
2958 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2961 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2964 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2965 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
2967 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2968 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2970 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2971 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2974 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2975 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2976 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2977 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2978 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2979 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2982 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
2983 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
2984 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2985 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
2986 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
2987 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
2989 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2990 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
2993 #~ msgstr "Tổng quát"
2996 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2997 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2999 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
3000 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
3002 #~ msgid "Post-commit actions"
3003 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
3006 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3007 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3008 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3010 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3011 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3012 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3014 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3015 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3017 #~ msgid "Access point (APN)"
3018 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3020 #~ msgid "Additional pppd options"
3021 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3023 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3024 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3026 #~ msgid "Backup Archive"
3027 #~ msgstr "Backup Archive"
3030 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3033 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3036 #~ msgid "Connect script"
3037 #~ msgstr "Kết nối script"
3039 #~ msgid "Create backup"
3040 #~ msgstr "Tạo backup"
3042 #~ msgid "Disconnect script"
3043 #~ msgstr "Ngừng script"
3045 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3046 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3048 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3049 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3051 #~ msgid "Firmware image"
3052 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3055 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3056 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3058 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3059 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3061 #~ msgid "Installation targets"
3062 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3064 #~ msgid "Keep configuration files"
3065 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3067 #~ msgid "Keep-Alive"
3068 #~ msgstr "Giữ-alive"
3071 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3072 #~ "successful connect"
3074 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3075 #~ "kết nối thành công"
3077 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3078 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3080 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3081 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3084 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3087 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3091 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3092 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3093 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3096 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3097 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3098 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3101 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3102 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3105 #~ msgstr "PIN code"
3107 #~ msgid "PPP Settings"
3108 #~ msgstr "Cài đặt "
3110 #~ msgid "Package lists"
3111 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3113 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3114 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3116 #~ msgid "Processor"
3117 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3119 #~ msgid "Radius-Port"
3120 #~ msgstr "Radius-Port"
3122 #~ msgid "Radius-Server"
3123 #~ msgstr "Radius-Server"
3125 #~ msgid "Replace default route"
3126 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3128 #~ msgid "Reset router to defaults"
3129 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3132 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3133 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3135 #~ msgid "Service type"
3136 #~ msgstr "Service type"
3138 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3140 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3144 #~ msgstr "Cài đặt "
3146 #~ msgid "Setup wait time"
3147 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3150 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3151 #~ "You need to manually flash your device."
3153 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3154 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3156 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3157 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3159 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3160 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3162 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3163 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3165 #~ msgid "Update package lists"
3166 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3168 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3169 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3171 #~ msgid "Upload image"
3172 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3174 #~ msgid "Use peer DNS"
3175 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3178 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3179 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3181 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-"
3182 #~ "mod-pppoe&quot; for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for "
3183 #~ "PPPoA or &quot;pptp&quot; for PPtP support"
3186 #~ msgstr "quay lại"
3189 #~ msgstr "buffered"
3198 #~ msgstr "thống kê"
3201 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3202 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3203 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3204 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3205 #~ "Apache-License."
3207 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3208 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3209 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3210 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3212 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3213 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3216 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3219 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3223 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3224 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3226 #~ "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3227 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3232 #~ msgid "Addresses"
3235 #~ msgid "Admin Password"
3236 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3241 #~ msgid "Authentication Realm"
3242 #~ msgstr "Realm xác định"
3244 #~ msgid "Bridge Port"
3245 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3248 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3249 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3251 #~ msgid "Client + WDS"
3252 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3254 #~ msgid "Configuration file"
3255 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3257 #~ msgid "Connection timeout"
3258 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3260 #~ msgid "Contributing Developers"
3261 #~ msgstr "Phát triển viên"
3263 #~ msgid "DHCP assigned"
3264 #~ msgstr "Gán DHCP"
3266 #~ msgid "Document root"
3267 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3269 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3270 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3272 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3273 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3276 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3277 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3278 #~ "authentication."
3280 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3281 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3282 #~ "thực khóa công khai"
3287 #~ msgid "IP Configuration"
3288 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3290 #~ msgid "Interface Status"
3291 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3293 #~ msgid "Lead Development"
3294 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3299 #~ msgid "Master + WDS"
3300 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3302 #~ msgid "Not configured"
3303 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3305 #~ msgid "Password successfully changed"
3306 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3308 #~ msgid "Plugin path"
3309 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3317 #~ msgid "Project Homepage"
3318 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3320 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3321 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3326 #~ msgid "Thanks To"
3330 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3331 #~ "protected pages."
3333 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3336 #~ msgid "Unknown Error"
3337 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3342 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3343 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3345 #~ msgid "Package lists updated"
3346 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3348 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3349 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3352 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3353 #~ "over their current state."
3355 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3356 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3359 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3360 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3361 #~ "usage or network interface data."
3363 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành "
3364 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3365 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3367 #~ msgid "Search file..."
3368 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3371 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3372 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3375 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3376 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3378 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3379 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3382 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3383 #~ "your feedback and suggestions."
3385 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
3386 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3389 #~ msgstr "Xin chào"
3392 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3393 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3394 #~ "before being applied."
3396 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3397 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save & Áp "
3398 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3401 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3404 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3407 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3408 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3411 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3412 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3414 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3417 #~ msgid "User Interface"
3418 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3421 #~ msgstr "Kích hoạt"
3424 #~ msgid "(optional)"
3426 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3429 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3430 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3433 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3434 #~ "the order of the resolvfile"
3436 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3437 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3440 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3441 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3443 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3444 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3447 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3448 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3450 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3451 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3453 #~ msgid "AP-Isolation"
3454 #~ msgstr "AP-Isolation"
3456 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3457 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3462 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3463 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3466 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3467 #~ msgstr "Tạo network"
3470 #~ msgstr "Những công cụ"
3472 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3473 #~ msgstr "Don&#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3475 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3476 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3481 #~ msgid "Essentials"
3482 #~ msgstr "Essentials"
3484 #~ msgid "Expand Hosts"
3485 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3487 #~ msgid "First leased address"
3488 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3491 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3492 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3494 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3495 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3497 #~ msgid "Hardware Address"
3498 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3500 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3501 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3503 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3504 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
3506 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3507 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3509 #~ msgid "Internet Connection"
3510 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3512 #~ msgid "Join (Client)"
3513 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3518 #~ msgid "Local Domain"
3519 #~ msgstr "Domain địa phương"
3521 #~ msgid "Local Network"
3522 #~ msgstr "Network địa phương"
3524 #~ msgid "Local Server"
3525 #~ msgstr "Server địa phương"
3527 #~ msgid "Network Boot Image"
3528 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3531 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3534 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3536 #~ msgid "Number of leased addresses"
3537 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3540 #~ msgstr "Đường dẫn"
3542 #~ msgid "Perform Actions"
3543 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3545 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3546 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3548 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3549 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3551 #~ msgid "Resolvfile"
3552 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3554 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3555 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3560 #~ msgid "The following changes have been applied"
3561 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3564 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3565 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3568 #~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3569 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3573 #~ msgid "Wireless Scan"
3574 #~ msgstr "Mạng không dây"
3577 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3578 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3579 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3580 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3582 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3583 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3584 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3585 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3588 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3589 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3590 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3591 #~ "simultaneously."
3593 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3594 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3595 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3599 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3602 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE or &quot;"
3603 #~ "pptp&quot; cho hỗ trợ PPtP "
3608 #~ msgid "additional hostfile"
3609 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3611 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3612 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3614 #~ msgid "automatically reconnect"
3615 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3617 #~ msgid "concurrent queries"
3618 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3621 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3622 #~ "for this interface"
3624 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3625 #~ "abbr> cho giao diện này"
3627 #~ msgid "disconnect when idle for"
3628 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3630 #~ msgid "don't cache unknown"
3631 #~ msgstr "don&#39;t cache unknown"
3634 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3635 #~ "Windows-systems"
3637 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3638 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3640 #~ msgid "installed"
3641 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3643 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3644 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3646 #~ msgid "not installed"
3647 #~ msgstr "không cài đặt "
3650 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3653 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3654 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3656 #~ msgid "query port"
3657 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3659 #~ msgid "transmitted / received"
3660 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3663 #~ msgid "Join network"
3664 #~ msgstr "contained networks"
3673 #~ msgstr "Khoảng cách "
3679 #~ msgstr "thư viện "
3681 #~ msgid "see '%s' manpage"
3682 #~ msgstr "xem &#39;%s&#39; trang chính"
3684 #~ msgid "Package Manager"
3685 #~ msgstr "Quản lí gói"
3688 #~ msgstr "Dịch vụ "
3690 #~ msgid "Statistics"
3691 #~ msgstr "Thống kê"