3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
31 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
37 msgid "-- match by device --"
40 msgid "-- match by label --"
43 msgid "1 Minute Load:"
46 msgid "15 Minute Load:"
49 msgid "5 Minute Load:"
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
97 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
102 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
107 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
110 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
113 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
122 msgid "AICCU (SIXXS)"
131 msgid "ARP retry threshold"
137 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
140 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
144 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
145 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
146 "to dial into the provider network."
149 msgid "ATM device number"
155 msgid "Access Concentrator"
159 msgstr "Điểm truy cập"
167 msgid "Activate this network"
170 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
171 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
174 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
176 msgid "Active Connections"
177 msgstr "kết nối đang hoạt động"
179 msgid "Active DHCP Leases"
182 msgid "Active DHCPv6 Leases"
191 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
194 msgid "Add new interface..."
197 msgid "Additional Hosts files"
203 msgid "Address to access local relay bridge"
206 msgid "Administration"
209 msgid "Advanced Settings"
215 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
216 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
218 msgid "Allow all except listed"
219 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
221 msgid "Allow listed only"
222 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
224 msgid "Allow localhost"
227 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
230 msgid "Allow root logins with password"
233 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
237 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
241 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
242 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
245 msgid "Always announce default router"
248 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
251 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
254 msgid "Announced DNS domains"
257 msgid "Announced DNS servers"
266 msgid "Antenna Configuration"
275 msgid "Applying changes"
276 msgstr "Tiến hành thay đổi"
279 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
282 msgid "Assign interfaces..."
286 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
289 msgid "Associated Stations"
292 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
298 msgid "Authentication"
301 msgid "Authoritative"
302 msgstr "Authoritative"
304 msgid "Authorization Required"
305 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
313 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
319 msgid "Available packages"
331 msgid "Back to Overview"
334 msgid "Back to configuration"
337 msgid "Back to overview"
340 msgid "Back to scan results"
343 msgid "Background Scan"
344 msgstr "Background Scan"
346 msgid "Backup / Flash Firmware"
349 msgid "Backup / Restore"
350 msgstr "Backup/ Restore"
352 msgid "Backup file list"
355 msgid "Bad address specified!"
365 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
366 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
367 "defined backup patterns."
373 msgid "Bogus NX Domain Override"
379 msgid "Bridge interfaces"
380 msgstr "Giao diện cầu nối"
382 msgid "Bridge unit number"
385 msgid "Bring up on boot"
388 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
391 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
400 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
406 msgid "CPU usage (%)"
407 msgstr "CPU usage (%)"
421 msgid "Changes applied."
422 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
424 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
437 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
438 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
439 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
441 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
444 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
445 "out the <em>create</em> field to define a new network."
452 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
453 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
454 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
460 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
464 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
468 msgid "Close list..."
471 msgid "Collecting data..."
477 msgid "Common Configuration"
483 msgid "Configuration"
486 msgid "Configuration applied."
489 msgid "Configuration files will be kept."
501 msgid "Connection Limit"
502 msgstr "Giới hạn kết nối"
504 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
516 msgid "Cover the following interface"
519 msgid "Cover the following interfaces"
522 msgid "Create / Assign firewall-zone"
523 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
525 msgid "Create Interface"
528 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
534 msgid "Cron Log Level"
537 msgid "Custom Interface"
540 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
544 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
545 "\">LED</abbr>s if possible."
547 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
563 msgstr "Tùy chọn DHCP"
565 msgid "DHCPv6 Leases"
568 msgid "DHCPv6 client"
574 msgid "DHCPv6-Service"
580 msgid "DNS forwardings"
583 msgid "DNS-Label / FQDN"
586 msgid "DS-Lite AFTR address"
598 msgid "Default gateway"
601 msgid "Default route"
604 msgid "Default state"
607 msgid "Define a name for this network."
611 "Define additional DHCP options, for example "
612 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
613 "servers to clients."
619 msgid "Delete this interface"
622 msgid "Delete this network"
637 msgid "Device Configuration"
653 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
657 msgid "Disable DNS setup"
660 msgid "Disable HW-Beacon timer"
661 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
666 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
669 msgid "Displaying only packages containing"
672 msgid "Distance Optimization"
673 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
675 msgid "Distance to farthest network member in meters."
676 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
679 msgstr "Tính đa dạng"
682 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
683 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
684 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
687 "Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
688 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
689 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
692 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
695 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
698 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
701 msgid "Do not send probe responses"
702 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
704 msgid "Domain required"
705 msgstr "Domain yêu cầu"
707 msgid "Domain whitelist"
711 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
712 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
714 "Don&#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
715 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
717 msgid "Download and install package"
718 msgstr "Tải và cài đặt gói"
720 msgid "Download backup"
723 msgid "Dropbear Instance"
727 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
728 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
730 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
731 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
733 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
736 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
738 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
740 msgid "Dynamic tunnel"
744 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
745 "having static leases will be served."
754 msgid "Edit this interface"
757 msgid "Edit this network"
766 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
767 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
769 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
772 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
775 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
778 msgid "Enable NTP client"
781 msgid "Enable TFTP server"
784 msgid "Enable VLAN functionality"
787 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
790 msgid "Enable learning and aging"
793 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
796 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
799 msgid "Enable this mount"
802 msgid "Enable this swap"
805 msgid "Enable/Disable"
806 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
811 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
812 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
814 msgid "Encapsulation mode"
826 msgid "Ethernet Adapter"
827 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
829 msgid "Ethernet Switch"
830 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
839 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
845 msgid "External system log server"
848 msgid "External system log server port"
857 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
861 msgstr "Tập tin hệ thống"
866 msgid "Filter private"
867 msgstr "Filter private"
869 msgid "Filter useless"
870 msgstr "Lọc không hữu dụng"
872 msgid "Find and join network"
884 msgid "Firewall Settings"
887 msgid "Firewall Status"
890 msgid "Firmware Version"
893 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
899 msgid "Flash Firmware"
900 msgstr "Phần cứng flash"
902 msgid "Flash image..."
905 msgid "Flash new firmware image"
908 msgid "Flash operations"
917 msgid "Force CCMP (AES)"
920 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
926 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
929 msgid "Forward DHCP traffic"
932 msgid "Forward broadcast traffic"
935 msgid "Forwarding mode"
938 msgid "Fragmentation Threshold"
939 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
941 msgid "Frame Bursting"
959 msgid "Gateway ports"
962 msgid "General Settings"
965 msgid "General Setup"
968 msgid "Generate archive"
971 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
974 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
977 msgid "Global network options"
980 msgid "Go to password configuration..."
983 msgid "Go to relevant configuration page"
984 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
989 msgid "HE.net password"
992 msgid "HE.net username"
1005 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1008 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
1012 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1016 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1019 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1020 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
1022 msgid "Host entries"
1023 msgstr "Host entries"
1025 msgid "Host expiry timeout"
1028 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1029 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1034 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1049 msgid "IPv4 Firewall"
1052 msgid "IPv4 WAN Status"
1055 msgid "IPv4 address"
1058 msgid "IPv4 and IPv6"
1061 msgid "IPv4 assignment length"
1064 msgid "IPv4 broadcast"
1067 msgid "IPv4 gateway"
1070 msgid "IPv4 netmask"
1076 msgid "IPv4 prefix length"
1079 msgid "IPv4-Address"
1085 msgid "IPv6 Firewall"
1088 msgid "IPv6 Neighbours"
1091 msgid "IPv6 Settings"
1094 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1097 msgid "IPv6 WAN Status"
1100 msgid "IPv6 address"
1103 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1106 msgid "IPv6 assignment hint"
1109 msgid "IPv6 assignment length"
1112 msgid "IPv6 gateway"
1121 msgid "IPv6 prefix length"
1124 msgid "IPv6 routed prefix"
1127 msgid "IPv6-Address"
1130 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1133 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1136 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1143 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1147 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1151 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1154 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1158 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1159 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1160 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1161 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1162 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1164 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1165 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1166 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1167 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với "
1168 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1170 msgid "Ignore Hosts files"
1173 msgid "Ignore interface"
1174 msgstr "Lờ đi giao diện"
1176 msgid "Ignore resolve file"
1177 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1185 msgid "Inactivity timeout"
1198 msgstr "Initscripts"
1203 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1206 msgid "Install package %q"
1209 msgid "Install protocol extensions..."
1212 msgid "Installed packages"
1218 msgid "Interface Configuration"
1221 msgid "Interface Overview"
1224 msgid "Interface is reconnecting..."
1227 msgid "Interface is shutting down..."
1230 msgid "Interface not present or not connected yet."
1233 msgid "Interface reconnected"
1236 msgid "Interface shut down"
1245 msgid "Internal Server Error"
1249 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1251 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1254 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1257 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1258 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1262 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1263 "flash memory, please verify the image file!"
1265 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1266 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1268 msgid "Java Script required!"
1271 msgid "Join Network"
1274 msgid "Join Network: Settings"
1277 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1280 msgid "Keep settings"
1286 msgid "Kernel Version"
1304 msgid "LCP echo failure threshold"
1307 msgid "LCP echo interval"
1319 msgid "Language and Style"
1325 msgid "Lease validity time"
1334 msgid "Leasetime remaining"
1335 msgstr "Leasetime còn lại"
1337 msgid "Leave empty to autodetect"
1340 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1349 msgid "Line Attenuation"
1362 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1366 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1369 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1372 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1375 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1381 msgid "Load Average"
1387 msgid "Local IPv4 address"
1390 msgid "Local IPv6 address"
1393 msgid "Local Startup"
1397 msgstr "Giờ địa phương"
1399 msgid "Local domain"
1403 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1404 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1407 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1410 msgid "Local server"
1414 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1418 msgid "Localise queries"
1419 msgstr "Tra vấn địa phương"
1421 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1424 msgid "Log output level"
1428 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1439 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1445 msgid "MAC-Address Filter"
1446 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1452 msgstr "Danh sách MAC"
1464 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1468 msgid "Maximum Rate"
1469 msgstr "Mức cao nhất"
1471 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1474 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1477 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1480 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1483 msgid "Maximum hold time"
1484 msgstr "Mức cao nhất"
1486 msgid "Maximum number of leased addresses."
1495 msgid "Memory usage (%)"
1496 msgstr "Memory usage (%)"
1501 msgid "Minimum Rate"
1502 msgstr "Mức thấp nhất"
1504 msgid "Minimum hold time"
1505 msgstr "Mức thấp nhất"
1507 msgid "Mirror monitor port"
1510 msgid "Mirror source port"
1513 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1522 msgid "Modem device"
1523 msgstr "Thiết bị modem"
1525 msgid "Modem init timeout"
1537 msgid "Mount Points"
1540 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1543 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1547 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1550 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1553 msgid "Mount options"
1559 msgid "Mounted file systems"
1560 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1568 msgid "Multicast Rate"
1569 msgstr "Multicast Rate"
1571 msgid "Multicast address"
1580 msgid "NTP server candidates"
1583 msgid "NTP sync time-out"
1589 msgid "Name of the new interface"
1592 msgid "Name of the new network"
1596 msgstr "Sự điều hướng"
1604 msgid "Network Utilities"
1607 msgid "Network boot image"
1610 msgid "Network without interfaces."
1616 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1619 msgid "No chains in this table"
1620 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1622 msgid "No files found"
1625 msgid "No information available"
1628 msgid "No negative cache"
1631 msgid "No network configured on this device"
1634 msgid "No network name specified"
1637 msgid "No package lists available"
1640 msgid "No password set!"
1643 msgid "No rules in this chain"
1644 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1646 msgid "No zone assigned"
1652 msgid "Noise Margin"
1667 msgid "Not associated"
1670 msgid "Not connected"
1673 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1685 msgid "OPKG-Configuration"
1686 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1688 msgid "Off-State Delay"
1692 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1693 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1694 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1695 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1696 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1697 "<samp>eth0.1</samp>)."
1699 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1700 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &quot;bridge interfaces&quot; "
1701 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1702 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1703 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1704 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1706 msgid "On-State Delay"
1709 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1712 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1715 msgid "One or more required fields have no value!"
1718 msgid "Open list..."
1721 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1724 msgid "Operating frequency"
1727 msgid "Option changed"
1730 msgid "Option removed"
1733 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1736 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1751 msgid "Outdoor Channels"
1752 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1754 msgid "Output Interface"
1757 msgid "Override MAC address"
1760 msgid "Override MTU"
1763 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1767 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1768 "subnet that is served."
1771 msgid "Override the table used for internal routes"
1780 msgid "PAP/CHAP password"
1783 msgid "PAP/CHAP username"
1795 msgid "PPPoA Encapsulation"
1796 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1807 msgid "Package libiwinfo required!"
1810 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1813 msgid "Package name"
1819 msgid "Part of zone %q"
1825 msgid "Password authentication"
1826 msgstr "Xác thực mật mã"
1828 msgid "Password of Private Key"
1829 msgstr "Mật mã của private key"
1831 msgid "Password successfully changed!"
1837 msgid "Path to CA-Certificate"
1838 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1840 msgid "Path to Client-Certificate"
1843 msgid "Path to Private Key"
1844 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1846 msgid "Path to executable which handles the button event"
1852 msgid "Perform reboot"
1853 msgstr "Tiến hành reboot"
1855 msgid "Perform reset"
1861 msgid "Physical Settings"
1862 msgstr "Cài đặt căn bản"
1870 msgid "Please enter your username and password."
1871 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1873 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1874 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1885 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1888 msgid "Port status:"
1892 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1896 msgid "Prevents client-to-client communication"
1897 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1899 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1914 msgid "Protocol family"
1917 msgid "Protocol of the new interface"
1920 msgid "Protocol support is not installed"
1923 msgid "Provide NTP server"
1926 msgid "Provide new network"
1929 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1930 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1932 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1938 msgid "RTS/CTS Threshold"
1939 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1947 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1950 msgid "Radius-Accounting-Port"
1953 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1956 msgid "Radius-Accounting-Server"
1959 msgid "Radius-Authentication-Port"
1962 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1965 msgid "Radius-Authentication-Server"
1969 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1970 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1972 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1973 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1976 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1977 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1981 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1982 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1985 msgid "Really reset all changes?"
1989 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
1990 "connected via this interface."
1994 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1995 "you are connected via this interface."
1998 msgid "Really switch protocol?"
2001 msgid "Realtime Connections"
2004 msgid "Realtime Graphs"
2007 msgid "Realtime Load"
2010 msgid "Realtime Traffic"
2013 msgid "Realtime Wireless"
2016 msgid "Rebind protection"
2022 msgid "Rebooting..."
2025 msgid "Reboots the operating system of your device"
2026 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
2031 msgid "Receiver Antenna"
2032 msgstr "Máy thu Antenna"
2034 msgid "Reconnect this interface"
2037 msgid "Reconnecting interface"
2043 msgid "Regulatory Domain"
2044 msgstr "Miền điều chỉnh"
2049 msgid "Relay Bridge"
2052 msgid "Relay between networks"
2055 msgid "Relay bridge"
2058 msgid "Remote IPv4 address"
2067 msgid "Replace entry"
2068 msgstr "thay đổi nội dung"
2070 msgid "Replace wireless configuration"
2073 msgid "Request IPv6-address"
2076 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2082 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2088 msgid "Reset Counters"
2089 msgstr "Reset bộ đếm"
2091 msgid "Reset to defaults"
2094 msgid "Resolv and Hosts Files"
2097 msgid "Resolve file"
2103 msgid "Restart Firewall"
2104 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2106 msgid "Restore backup"
2107 msgstr "Phục hồi backup"
2109 msgid "Reveal/hide password"
2118 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2121 msgid "Root preparation"
2124 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2127 msgid "Router Advertisement-Service"
2130 msgid "Router Password"
2137 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2140 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2146 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2149 msgid "Run filesystem check"
2153 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2157 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2172 msgid "Save & Apply"
2173 msgstr "Lưu & áp dụng "
2175 msgid "Save & Apply"
2181 msgid "Scheduled Tasks"
2182 msgstr "Scheduled Tasks"
2184 msgid "Section added"
2187 msgid "Section removed"
2190 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2194 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2195 "conjunction with failure threshold"
2198 msgid "Separate Clients"
2199 msgstr "Cô lập đối tượng"
2201 msgid "Separate WDS"
2202 msgstr "Phân tách WDS"
2204 msgid "Server Settings"
2207 msgid "Server password"
2211 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2212 "contains the tunnel ID"
2215 msgid "Server username"
2218 msgid "Service Name"
2221 msgid "Service Type"
2227 msgid "Set up Time Synchronization"
2230 msgid "Setup DHCP Server"
2233 msgid "Show current backup file list"
2236 msgid "Shutdown this interface"
2239 msgid "Shutdown this network"
2249 msgstr "Dung lượng "
2254 msgid "Skip to content"
2255 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2257 msgid "Skip to navigation"
2258 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2266 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2269 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2272 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2276 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2277 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2278 "install instructions."
2287 msgid "Source routing"
2290 msgid "Specifies the button state to handle"
2293 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2296 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2300 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2305 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2309 msgid "Specify the secret encryption key here."
2315 msgid "Start priority"
2316 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2321 msgid "Static IPv4 Routes"
2322 msgstr "Static IPv4 Routes"
2324 msgid "Static IPv6 Routes"
2325 msgstr "Static IPv6 Routes"
2327 msgid "Static Leases"
2328 msgstr "Thống kê leases"
2330 msgid "Static Routes"
2331 msgstr "Static Routes"
2336 msgid "Static address"
2340 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2341 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2342 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2351 msgid "Strict order"
2352 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2369 msgid "Switch %q (%s)"
2372 msgid "Switch protocol"
2375 msgid "Sync with browser"
2378 msgid "Synchronizing..."
2387 msgid "System Properties"
2390 msgid "System log buffer size"
2396 msgid "TFTP Settings"
2399 msgid "TFTP server root"
2418 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2419 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2420 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2421 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2422 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2426 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2427 "component for working wireless configuration!"
2431 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2432 "username instead of the user ID!"
2436 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2440 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2441 "code> and <code>_</code>"
2445 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2446 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2448 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2449 "<code>/dev/sda1</code>)"
2452 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2453 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2456 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2457 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2460 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2461 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2462 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2465 msgid "The following changes have been committed"
2468 msgid "The following changes have been reverted"
2469 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2471 msgid "The following rules are currently active on this system."
2474 msgid "The given network name is not unique"
2478 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2479 "be replaced if you proceed."
2483 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2487 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2491 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2492 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2493 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2494 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2495 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2496 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2499 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2503 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2509 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2510 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2511 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2514 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2515 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2516 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2519 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2524 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2525 "you choose the generic image format for your platform."
2527 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2528 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2530 msgid "There are no active leases."
2533 msgid "There are no pending changes to apply!"
2536 msgid "There are no pending changes to revert!"
2539 msgid "There are no pending changes!"
2543 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2544 "\"Physical Settings\" tab"
2548 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2549 "protect the web interface and enable SSH."
2552 msgid "This IPv4 address of the relay"
2556 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2557 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2558 "configurations are automatically preserved."
2562 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2563 "password if no update key has been configured"
2567 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2568 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2572 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2573 "ends with <code>:2</code>"
2577 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2578 "abbr> in the local network"
2580 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2581 "nhất trong mạng địa phương. "
2583 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2587 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2590 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2591 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2594 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2598 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2601 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2604 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2607 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2609 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2611 msgid "This section contains no values yet"
2612 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2614 msgid "Time Synchronization"
2617 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2624 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2628 msgid "Total Available"
2638 msgstr "Chuyển giao"
2640 msgid "Transmission Rate"
2641 msgstr "Truyền tải rate"
2646 msgid "Transmit Power"
2647 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2649 msgid "Transmitter Antenna"
2650 msgstr "Máy phát Antenna"
2655 msgid "Trigger Mode"
2661 msgid "Tunnel Interface"
2667 msgid "Tunnel broker protocol"
2670 msgid "Tunnel setup server"
2691 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2700 msgid "Unable to dispatch"
2706 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2712 msgid "Unsaved Changes"
2713 msgstr "Thay đổi không lưu"
2715 msgid "Unsupported protocol type."
2718 msgid "Update lists"
2722 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2723 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2724 "OpenWrt compatible firmware image)."
2727 msgid "Upload archive..."
2730 msgid "Uploaded File"
2731 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2736 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2737 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2739 msgid "Use DHCP gateway"
2742 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2745 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2748 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2751 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2754 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2757 msgid "Use as root filesystem (/)"
2760 msgid "Use broadcast flag"
2763 msgid "Use builtin IPv6-management"
2766 msgid "Use custom DNS servers"
2769 msgid "Use default gateway"
2772 msgid "Use gateway metric"
2775 msgid "Use routing table"
2779 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2780 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2781 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2788 msgid "Used Key Slot"
2791 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2794 msgid "User key (PEM encoded)"
2798 msgstr "Tên người dùng "
2803 msgid "VLAN Interface"
2809 msgid "VLANs on %q (%s)"
2815 msgid "VPN Server port"
2818 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2821 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2827 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2839 msgid "WEP Open System"
2842 msgid "WEP Shared Key"
2845 msgid "WEP passphrase"
2851 msgid "WPA passphrase"
2855 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2856 "and ad-hoc mode) to be installed."
2860 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2863 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2866 msgid "Waiting for command to complete..."
2872 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2873 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2875 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2878 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2890 msgid "Wireless Adapter"
2891 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2893 msgid "Wireless Network"
2896 msgid "Wireless Overview"
2899 msgid "Wireless Security"
2902 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2905 msgid "Wireless is restarting..."
2908 msgid "Wireless network is disabled"
2911 msgid "Wireless network is enabled"
2914 msgid "Wireless restarted"
2917 msgid "Wireless shut down"
2920 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2927 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2928 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2929 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2931 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2932 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2933 "hiệu hoá init script thiết yếu như &quot;network&quot;, công cụ của "
2934 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2937 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2941 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
2942 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
2965 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2966 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2975 msgstr "Vô hiệu hóa"
2984 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2985 "abbr>-leases will be stored"
2987 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2988 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
3008 msgid "if target is a network"
3009 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
3023 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3024 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
3026 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3029 msgid "navigation Navigation"
3065 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3068 msgid "skiplink2 Skip to content"
3071 msgid "stateful-only"
3077 msgid "stateless + stateful"
3092 msgid "unspecified -or- create:"
3104 #~ msgid "Frequency Hopping"
3105 #~ msgstr "Tần số Hopping"
3107 #~ msgid "Active Leases"
3108 #~ msgstr "Leases hoạt động"
3113 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3114 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
3116 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3117 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
3119 #~ msgid "Create Network"
3120 #~ msgstr "Tạo network"
3126 #~ msgstr "mạng lưới"
3131 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3132 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
3135 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3138 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3141 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3142 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
3144 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3145 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3147 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3148 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3151 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3152 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3153 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3154 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3155 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3156 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3159 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
3160 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
3161 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3162 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
3163 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
3164 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
3166 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3167 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
3170 #~ msgstr "Tổng quát"
3173 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3174 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3176 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
3177 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
3179 #~ msgid "Post-commit actions"
3180 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
3183 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3184 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3185 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3187 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3188 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3189 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3191 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3192 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3194 #~ msgid "Access point (APN)"
3195 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3197 #~ msgid "Additional pppd options"
3198 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3200 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3201 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3203 #~ msgid "Backup Archive"
3204 #~ msgstr "Backup Archive"
3207 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3210 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3213 #~ msgid "Connect script"
3214 #~ msgstr "Kết nối script"
3216 #~ msgid "Create backup"
3217 #~ msgstr "Tạo backup"
3219 #~ msgid "Disconnect script"
3220 #~ msgstr "Ngừng script"
3222 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3223 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3225 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3226 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3228 #~ msgid "Firmware image"
3229 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3232 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3233 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3235 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3236 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3238 #~ msgid "Installation targets"
3239 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3241 #~ msgid "Keep configuration files"
3242 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3244 #~ msgid "Keep-Alive"
3245 #~ msgstr "Giữ-alive"
3248 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3249 #~ "successful connect"
3251 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3252 #~ "kết nối thành công"
3254 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3255 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3257 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3258 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3261 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3264 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3268 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3269 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3270 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3273 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3274 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3275 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3278 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3279 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3282 #~ msgstr "PIN code"
3284 #~ msgid "PPP Settings"
3285 #~ msgstr "Cài đặt "
3287 #~ msgid "Package lists"
3288 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3290 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3291 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3293 #~ msgid "Processor"
3294 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3296 #~ msgid "Radius-Port"
3297 #~ msgstr "Radius-Port"
3299 #~ msgid "Radius-Server"
3300 #~ msgstr "Radius-Server"
3302 #~ msgid "Replace default route"
3303 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3305 #~ msgid "Reset router to defaults"
3306 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3309 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3310 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3312 #~ msgid "Service type"
3313 #~ msgstr "Service type"
3315 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3317 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3321 #~ msgstr "Cài đặt "
3323 #~ msgid "Setup wait time"
3324 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3327 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3328 #~ "You need to manually flash your device."
3330 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3331 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3333 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3334 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3336 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3337 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3339 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3340 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3342 #~ msgid "Update package lists"
3343 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3345 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3346 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3348 #~ msgid "Upload image"
3349 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3351 #~ msgid "Use peer DNS"
3352 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3355 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3356 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3358 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-"
3359 #~ "mod-pppoe&quot; for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for "
3360 #~ "PPPoA or &quot;pptp&quot; for PPtP support"
3363 #~ msgstr "quay lại"
3366 #~ msgstr "buffered"
3375 #~ msgstr "thống kê"
3378 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3379 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3380 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3381 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3382 #~ "Apache-License."
3384 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3385 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3386 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3387 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3389 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3390 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3393 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3396 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3400 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3401 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3403 #~ "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3404 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3409 #~ msgid "Addresses"
3412 #~ msgid "Admin Password"
3413 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3418 #~ msgid "Authentication Realm"
3419 #~ msgstr "Realm xác định"
3421 #~ msgid "Bridge Port"
3422 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3425 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3426 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3428 #~ msgid "Client + WDS"
3429 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3431 #~ msgid "Configuration file"
3432 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3434 #~ msgid "Connection timeout"
3435 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3437 #~ msgid "Contributing Developers"
3438 #~ msgstr "Phát triển viên"
3440 #~ msgid "DHCP assigned"
3441 #~ msgstr "Gán DHCP"
3443 #~ msgid "Document root"
3444 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3446 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3447 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3449 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3450 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3453 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3454 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3455 #~ "authentication."
3457 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3458 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3459 #~ "thực khóa công khai"
3464 #~ msgid "IP Configuration"
3465 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3467 #~ msgid "Interface Status"
3468 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3470 #~ msgid "Lead Development"
3471 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3476 #~ msgid "Master + WDS"
3477 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3479 #~ msgid "Not configured"
3480 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3482 #~ msgid "Password successfully changed"
3483 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3485 #~ msgid "Plugin path"
3486 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3494 #~ msgid "Project Homepage"
3495 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3497 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3498 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3503 #~ msgid "Thanks To"
3507 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3508 #~ "protected pages."
3510 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3513 #~ msgid "Unknown Error"
3514 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3519 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3520 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3522 #~ msgid "Package lists updated"
3523 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3525 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3526 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3529 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3530 #~ "over their current state."
3532 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3533 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3536 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3537 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3538 #~ "usage or network interface data."
3540 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành "
3541 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3542 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3544 #~ msgid "Search file..."
3545 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3548 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3549 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3552 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3553 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3555 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3556 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3559 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3560 #~ "your feedback and suggestions."
3562 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
3563 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3566 #~ msgstr "Xin chào"
3569 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3570 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3571 #~ "before being applied."
3573 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3574 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save & Áp "
3575 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3578 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3581 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3584 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3585 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3588 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3589 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3591 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3594 #~ msgid "User Interface"
3595 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3598 #~ msgstr "Kích hoạt"
3601 #~ msgid "(optional)"
3603 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3606 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3607 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3610 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3611 #~ "the order of the resolvfile"
3613 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3614 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3617 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3618 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3620 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3621 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3624 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3625 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3627 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3628 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3630 #~ msgid "AP-Isolation"
3631 #~ msgstr "AP-Isolation"
3633 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3634 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3639 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3640 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3643 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3644 #~ msgstr "Tạo network"
3647 #~ msgstr "Những công cụ"
3649 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3650 #~ msgstr "Don&#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3652 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3653 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3658 #~ msgid "Essentials"
3659 #~ msgstr "Essentials"
3661 #~ msgid "Expand Hosts"
3662 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3664 #~ msgid "First leased address"
3665 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3668 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3669 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3671 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3672 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3674 #~ msgid "Hardware Address"
3675 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3677 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3678 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3680 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3681 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
3683 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3684 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3686 #~ msgid "Internet Connection"
3687 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3689 #~ msgid "Join (Client)"
3690 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3695 #~ msgid "Local Domain"
3696 #~ msgstr "Domain địa phương"
3698 #~ msgid "Local Network"
3699 #~ msgstr "Network địa phương"
3701 #~ msgid "Local Server"
3702 #~ msgstr "Server địa phương"
3704 #~ msgid "Network Boot Image"
3705 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3708 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3711 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3713 #~ msgid "Number of leased addresses"
3714 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3716 #~ msgid "Perform Actions"
3717 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3719 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3720 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3722 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3723 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3725 #~ msgid "Resolvfile"
3726 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3728 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3729 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3734 #~ msgid "The following changes have been applied"
3735 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3738 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3739 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3742 #~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3743 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3747 #~ msgid "Wireless Scan"
3748 #~ msgstr "Mạng không dây"
3751 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3752 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3753 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3754 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3756 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3757 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3758 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3759 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3762 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3763 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3764 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3765 #~ "simultaneously."
3767 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3768 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3769 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3773 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3776 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE or &quot;"
3777 #~ "pptp&quot; cho hỗ trợ PPtP "
3782 #~ msgid "additional hostfile"
3783 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3785 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3786 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3788 #~ msgid "automatically reconnect"
3789 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3791 #~ msgid "concurrent queries"
3792 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3795 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3796 #~ "for this interface"
3798 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3799 #~ "abbr> cho giao diện này"
3801 #~ msgid "disconnect when idle for"
3802 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3804 #~ msgid "don't cache unknown"
3805 #~ msgstr "don&#39;t cache unknown"
3808 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3809 #~ "Windows-systems"
3811 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3812 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3814 #~ msgid "installed"
3815 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3817 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3818 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3820 #~ msgid "not installed"
3821 #~ msgstr "không cài đặt "
3824 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3827 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3828 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3830 #~ msgid "query port"
3831 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3833 #~ msgid "transmitted / received"
3834 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3837 #~ msgid "Join network"
3838 #~ msgstr "contained networks"
3847 #~ msgstr "Khoảng cách "
3853 #~ msgstr "thư viện "
3855 #~ msgid "see '%s' manpage"
3856 #~ msgstr "xem &#39;%s&#39; trang chính"
3858 #~ msgid "Package Manager"
3859 #~ msgstr "Quản lí gói"
3862 #~ msgstr "Dịch vụ "
3864 #~ msgid "Statistics"
3865 #~ msgstr "Thống kê"