3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
31 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
37 msgid "-- match by device --"
40 msgid "-- match by label --"
43 msgid "1 Minute Load:"
46 msgid "15 Minute Load:"
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgid "5 Minute Load:"
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
110 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
116 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
119 msgid "A43C + J43 + A43"
122 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
128 msgid "AICCU (SIXXS)"
140 msgid "ARP retry threshold"
143 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
149 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
152 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
156 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
157 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
158 "to dial into the provider network."
161 msgid "ATM device number"
164 msgid "ATU-C System Vendor ID"
170 msgid "Access Concentrator"
174 msgstr "Điểm truy cập"
182 msgid "Activate this network"
185 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
186 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
188 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
189 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
191 msgid "Active Connections"
192 msgstr "kết nối đang hoạt động"
194 msgid "Active DHCP Leases"
197 msgid "Active DHCPv6 Leases"
206 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
209 msgid "Add new interface..."
212 msgid "Additional Hosts files"
215 msgid "Additional servers file"
221 msgid "Address to access local relay bridge"
224 msgid "Administration"
227 msgid "Advanced Settings"
230 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
236 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
237 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
239 msgid "Allow all except listed"
240 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
242 msgid "Allow listed only"
243 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
245 msgid "Allow localhost"
248 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
251 msgid "Allow root logins with password"
254 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
258 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
262 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
263 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
266 msgid "Always announce default router"
269 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
275 msgid "Annex A + L + M (all)"
278 msgid "Annex A G.992.1"
281 msgid "Annex A G.992.2"
284 msgid "Annex A G.992.3"
287 msgid "Annex A G.992.5"
290 msgid "Annex B (all)"
293 msgid "Annex B G.992.1"
296 msgid "Annex B G.992.3"
299 msgid "Annex B G.992.5"
302 msgid "Annex J (all)"
305 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
308 msgid "Annex M (all)"
311 msgid "Annex M G.992.3"
314 msgid "Annex M G.992.5"
317 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
320 msgid "Announced DNS domains"
323 msgid "Announced DNS servers"
326 msgid "Anonymous Mount"
329 msgid "Anonymous Swap"
338 msgid "Antenna Configuration"
347 msgid "Applying changes"
348 msgstr "Tiến hành thay đổi"
351 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
354 msgid "Assign interfaces..."
358 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
361 msgid "Associated Stations"
364 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
373 msgid "Authentication"
376 msgid "Authoritative"
377 msgstr "Authoritative"
379 msgid "Authorization Required"
380 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
388 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
391 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
394 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
397 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
400 msgid "Automount Filesystem"
403 msgid "Automount Swap"
409 msgid "Available packages"
418 msgid "B43 + B43C + V43"
421 msgid "BR / DMR / AFTR"
430 msgid "Back to Overview"
433 msgid "Back to configuration"
436 msgid "Back to overview"
439 msgid "Back to scan results"
442 msgid "Background Scan"
443 msgstr "Background Scan"
445 msgid "Backup / Flash Firmware"
448 msgid "Backup / Restore"
449 msgstr "Backup/ Restore"
451 msgid "Backup file list"
454 msgid "Bad address specified!"
464 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
465 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
466 "defined backup patterns."
472 msgid "Bogus NX Domain Override"
478 msgid "Bridge interfaces"
479 msgstr "Giao diện cầu nối"
481 msgid "Bridge unit number"
484 msgid "Bring up on boot"
487 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
490 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
497 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
498 "preserved in any sysupgrade."
504 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
510 msgid "CPU usage (%)"
511 msgstr "CPU usage (%)"
525 msgid "Changes applied."
526 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
528 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
537 msgid "Check fileystems before mount"
544 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
545 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
546 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
548 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
551 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
552 "out the <em>create</em> field to define a new network."
558 msgid "Cisco UDP encapsulation"
562 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
563 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
564 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
570 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
574 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
578 msgid "Close list..."
581 msgid "Collecting data..."
587 msgid "Common Configuration"
593 msgid "Configuration"
596 msgid "Configuration applied."
599 msgid "Configuration files will be kept."
611 msgid "Connection Limit"
612 msgstr "Giới hạn kết nối"
614 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
626 msgid "Cover the following interface"
629 msgid "Cover the following interfaces"
632 msgid "Create / Assign firewall-zone"
633 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
635 msgid "Create Interface"
638 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
644 msgid "Cron Log Level"
647 msgid "Custom Interface"
650 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
654 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
662 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
663 "\">LED</abbr>s if possible."
665 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
681 msgstr "Tùy chọn DHCP"
683 msgid "DHCPv6 Leases"
686 msgid "DHCPv6 client"
692 msgid "DHCPv6-Service"
698 msgid "DNS forwardings"
701 msgid "DNS-Label / FQDN"
704 msgid "DPD Idle Timeout"
707 msgid "DS-Lite AFTR address"
716 msgid "DSL line mode"
731 msgid "Default gateway"
734 msgid "Default is stateless + stateful"
737 msgid "Default route"
740 msgid "Default state"
743 msgid "Define a name for this network."
747 "Define additional DHCP options, for example "
748 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
749 "servers to clients."
755 msgid "Delete this network"
770 msgid "Device Configuration"
773 msgid "Device is rebooting..."
776 msgid "Device unreachable"
792 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
796 msgid "Disable DNS setup"
799 msgid "Disable Encryption"
802 msgid "Disable HW-Beacon timer"
803 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
808 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
811 msgid "Displaying only packages containing"
814 msgid "Distance Optimization"
815 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
817 msgid "Distance to farthest network member in meters."
818 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
820 msgid "Distribution feeds"
824 msgstr "Tính đa dạng"
827 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
828 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
829 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
832 "Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
833 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
834 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
837 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
840 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
843 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
846 msgid "Do not send probe responses"
847 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
849 msgid "Domain required"
850 msgstr "Domain yêu cầu"
852 msgid "Domain whitelist"
856 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
857 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
859 "Don&#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
860 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
862 msgid "Download and install package"
863 msgstr "Tải và cài đặt gói"
865 msgid "Download backup"
868 msgid "Dropbear Instance"
872 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
873 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
875 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
876 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
878 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
881 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
883 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
885 msgid "Dynamic tunnel"
889 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
890 "having static leases will be served."
893 msgid "EA-bits length"
903 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
907 msgid "Edit this interface"
910 msgid "Edit this network"
919 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
920 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
922 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
925 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
928 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
931 msgid "Enable NTP client"
934 msgid "Enable Single DES"
937 msgid "Enable TFTP server"
940 msgid "Enable VLAN functionality"
943 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
946 msgid "Enable learning and aging"
949 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
952 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
955 msgid "Enable this mount"
958 msgid "Enable this swap"
961 msgid "Enable/Disable"
962 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
967 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
968 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
970 msgid "Encapsulation mode"
982 msgid "Errored seconds (ES)"
985 msgid "Ethernet Adapter"
986 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
988 msgid "Ethernet Switch"
989 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
998 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1004 msgid "External system log server"
1007 msgid "External system log server port"
1010 msgid "Extra SSH command options"
1014 msgstr "Khung nhanh"
1019 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1023 msgstr "Tập tin hệ thống"
1028 msgid "Filter private"
1029 msgstr "Filter private"
1031 msgid "Filter useless"
1032 msgstr "Lọc không hữu dụng"
1035 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1036 "with defaults based on what was detected"
1039 msgid "Find and join network"
1042 msgid "Find package"
1051 msgid "Firewall Settings"
1054 msgid "Firewall Status"
1057 msgid "Firmware File"
1060 msgid "Firmware Version"
1063 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1066 msgid "Flash Firmware"
1067 msgstr "Phần cứng flash"
1069 msgid "Flash image..."
1072 msgid "Flash new firmware image"
1075 msgid "Flash operations"
1084 msgid "Force CCMP (AES)"
1087 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1093 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1096 msgid "Force use of NAT-T"
1099 msgid "Form token mismatch"
1102 msgid "Forward DHCP traffic"
1105 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1108 msgid "Forward broadcast traffic"
1111 msgid "Forwarding mode"
1114 msgid "Fragmentation Threshold"
1115 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
1117 msgid "Frame Bursting"
1135 msgid "Gateway ports"
1138 msgid "General Settings"
1141 msgid "General Setup"
1144 msgid "General options for opkg"
1147 msgid "Generate Config"
1150 msgid "Generate archive"
1153 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1156 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1159 msgid "Global Settings"
1162 msgid "Global network options"
1165 msgid "Go to password configuration..."
1168 msgid "Go to relevant configuration page"
1169 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
1171 msgid "Group Password"
1177 msgid "HE.net password"
1180 msgid "HE.net username"
1189 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1196 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1199 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
1203 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1207 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1210 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1211 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
1216 msgid "Host entries"
1217 msgstr "Host entries"
1219 msgid "Host expiry timeout"
1222 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1223 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1228 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1237 msgid "IKE DH Group"
1246 msgid "IPv4 Firewall"
1249 msgid "IPv4 WAN Status"
1252 msgid "IPv4 address"
1255 msgid "IPv4 and IPv6"
1258 msgid "IPv4 assignment length"
1261 msgid "IPv4 broadcast"
1264 msgid "IPv4 gateway"
1267 msgid "IPv4 netmask"
1276 msgid "IPv4 prefix length"
1279 msgid "IPv4-Address"
1285 msgid "IPv6 Firewall"
1288 msgid "IPv6 Neighbours"
1291 msgid "IPv6 Settings"
1294 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1297 msgid "IPv6 WAN Status"
1300 msgid "IPv6 address"
1303 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1306 msgid "IPv6 assignment hint"
1309 msgid "IPv6 assignment length"
1312 msgid "IPv6 gateway"
1321 msgid "IPv6 prefix length"
1324 msgid "IPv6 routed prefix"
1327 msgid "IPv6-Address"
1330 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1333 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1336 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1342 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1345 msgid "If checked, encryption is disabled"
1349 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1353 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1357 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1360 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1364 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1365 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1366 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1367 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1368 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1370 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1371 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1372 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1373 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với "
1374 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1376 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1377 msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
1379 msgid "Ignore interface"
1380 msgstr "Lờ đi giao diện"
1382 msgid "Ignore resolve file"
1383 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1392 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1393 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1396 msgid "Inactivity timeout"
1409 msgstr "Initscripts"
1414 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1417 msgid "Install package %q"
1420 msgid "Install protocol extensions..."
1423 msgid "Installed packages"
1429 msgid "Interface Configuration"
1432 msgid "Interface Overview"
1435 msgid "Interface is reconnecting..."
1438 msgid "Interface is shutting down..."
1441 msgid "Interface not present or not connected yet."
1444 msgid "Interface reconnected"
1447 msgid "Interface shut down"
1456 msgid "Internal Server Error"
1460 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1462 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1465 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1468 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1469 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1473 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1474 "flash memory, please verify the image file!"
1476 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1477 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1479 msgid "Java Script required!"
1482 msgid "Join Network"
1485 msgid "Join Network: Settings"
1488 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1491 msgid "Keep settings"
1497 msgid "Kernel Version"
1515 msgid "LCP echo failure threshold"
1518 msgid "LCP echo interval"
1530 msgid "Language and Style"
1542 msgid "Lease validity time"
1551 msgid "Leasetime remaining"
1552 msgstr "Leasetime còn lại"
1554 msgid "Leave empty to autodetect"
1557 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1566 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1582 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1586 msgid "List of SSH key files for auth"
1589 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1592 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1595 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1598 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1604 msgid "Load Average"
1610 msgid "Local IP address to assign"
1613 msgid "Local IPv4 address"
1616 msgid "Local IPv6 address"
1619 msgid "Local Startup"
1623 msgstr "Giờ địa phương"
1625 msgid "Local domain"
1629 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1630 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1633 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1636 msgid "Local server"
1640 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1644 msgid "Localise queries"
1645 msgstr "Tra vấn địa phương"
1647 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1650 msgid "Log output level"
1654 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1665 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1668 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1674 msgid "MAC-Address Filter"
1675 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1681 msgstr "Danh sách MAC"
1683 msgid "MAP / LW4over6"
1696 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1703 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1706 msgid "Maximum Rate"
1707 msgstr "Mức cao nhất"
1709 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1712 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1715 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1718 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1721 msgid "Maximum hold time"
1722 msgstr "Mức cao nhất"
1725 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1726 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1729 msgid "Maximum number of leased addresses."
1738 msgid "Memory usage (%)"
1739 msgstr "Memory usage (%)"
1744 msgid "Minimum Rate"
1745 msgstr "Mức thấp nhất"
1747 msgid "Minimum hold time"
1748 msgstr "Mức thấp nhất"
1750 msgid "Mirror monitor port"
1753 msgid "Mirror source port"
1756 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1765 msgid "Modem device"
1766 msgstr "Thiết bị modem"
1768 msgid "Modem init timeout"
1780 msgid "Mount Points"
1783 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1786 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1790 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1793 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1796 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1799 msgid "Mount options"
1805 msgid "Mount swap not specifically configured"
1808 msgid "Mounted file systems"
1809 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1817 msgid "Multicast Rate"
1818 msgstr "Multicast Rate"
1820 msgid "Multicast address"
1829 msgid "NAT64 Prefix"
1838 msgid "NTP server candidates"
1841 msgid "NTP sync time-out"
1847 msgid "Name of the new interface"
1850 msgid "Name of the new network"
1854 msgstr "Sự điều hướng"
1862 msgid "Network Utilities"
1865 msgid "Network boot image"
1868 msgid "Network without interfaces."
1874 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1880 msgid "No chains in this table"
1881 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1883 msgid "No files found"
1886 msgid "No information available"
1889 msgid "No negative cache"
1892 msgid "No network configured on this device"
1895 msgid "No network name specified"
1898 msgid "No package lists available"
1901 msgid "No password set!"
1904 msgid "No rules in this chain"
1905 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1907 msgid "No zone assigned"
1913 msgid "Noise Margin (SNR)"
1919 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1931 msgid "Not associated"
1934 msgid "Not connected"
1937 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1940 msgid "Note: interface name length"
1952 msgid "OPKG-Configuration"
1953 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1955 msgid "Obfuscated Group Password"
1958 msgid "Obfuscated Password"
1961 msgid "Off-State Delay"
1965 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1966 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1967 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1968 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1969 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1970 "<samp>eth0.1</samp>)."
1972 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1973 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &quot;bridge interfaces&quot; "
1974 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1975 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1976 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1977 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1979 msgid "On-State Delay"
1982 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1985 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1988 msgid "One or more invalid/required values on tab"
1991 msgid "One or more required fields have no value!"
1994 msgid "Open list..."
1997 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2000 msgid "Operating frequency"
2003 msgid "Option changed"
2006 msgid "Option removed"
2009 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2012 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2027 msgid "Outdoor Channels"
2028 msgstr "Kênh ngoại mạng"
2030 msgid "Output Interface"
2033 msgid "Override MAC address"
2036 msgid "Override MTU"
2039 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2043 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2044 "subnet that is served."
2047 msgid "Override the table used for internal routes"
2056 msgid "PAP/CHAP password"
2059 msgid "PAP/CHAP username"
2071 msgid "PPPoA Encapsulation"
2072 msgstr "PPPoA Encapsulation"
2089 msgid "PSID-bits length"
2092 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2095 msgid "Package libiwinfo required!"
2098 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2101 msgid "Package name"
2107 msgid "Part of zone %q"
2113 msgid "Password authentication"
2114 msgstr "Xác thực mật mã"
2116 msgid "Password of Private Key"
2117 msgstr "Mật mã của private key"
2119 msgid "Password of inner Private Key"
2122 msgid "Password successfully changed!"
2125 msgid "Path to CA-Certificate"
2126 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
2128 msgid "Path to Client-Certificate"
2131 msgid "Path to Private Key"
2132 msgstr "Đường dẫn tới private key"
2134 msgid "Path to executable which handles the button event"
2137 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2140 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2143 msgid "Path to inner Private Key"
2149 msgid "Peer IP address to assign"
2152 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2155 msgid "Perform reboot"
2156 msgstr "Tiến hành reboot"
2158 msgid "Perform reset"
2164 msgid "Physical Settings"
2165 msgstr "Cài đặt căn bản"
2173 msgid "Please enter your username and password."
2174 msgstr "Nhập tên và mật mã"
2185 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2188 msgid "Port status:"
2191 msgid "Power Management Mode"
2194 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2198 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2202 msgid "Prevents client-to-client communication"
2203 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
2205 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2223 msgid "Protocol family"
2226 msgid "Protocol of the new interface"
2229 msgid "Protocol support is not installed"
2232 msgid "Provide NTP server"
2235 msgid "Provide new network"
2238 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2239 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2241 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2247 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2250 msgid "RTS/CTS Threshold"
2251 msgstr "RTS/CTS Threshold"
2259 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2262 msgid "Radius-Accounting-Port"
2265 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2268 msgid "Radius-Accounting-Server"
2271 msgid "Radius-Authentication-Port"
2274 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2277 msgid "Radius-Authentication-Server"
2281 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2282 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2284 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
2285 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2288 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2289 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2293 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2294 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2297 msgid "Really reset all changes?"
2301 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2302 "connected via this interface."
2306 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2307 "you are connected via this interface."
2310 msgid "Really switch protocol?"
2313 msgid "Realtime Connections"
2316 msgid "Realtime Graphs"
2319 msgid "Realtime Load"
2322 msgid "Realtime Traffic"
2325 msgid "Realtime Wireless"
2328 msgid "Rebind protection"
2334 msgid "Rebooting..."
2337 msgid "Reboots the operating system of your device"
2338 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
2343 msgid "Receiver Antenna"
2344 msgstr "Máy thu Antenna"
2346 msgid "Reconnect this interface"
2349 msgid "Reconnecting interface"
2355 msgid "Regulatory Domain"
2356 msgstr "Miền điều chỉnh"
2361 msgid "Relay Bridge"
2364 msgid "Relay between networks"
2367 msgid "Relay bridge"
2370 msgid "Remote IPv4 address"
2379 msgid "Replace entry"
2380 msgstr "thay đổi nội dung"
2382 msgid "Replace wireless configuration"
2385 msgid "Request IPv6-address"
2388 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2394 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2400 msgid "Reset Counters"
2401 msgstr "Reset bộ đếm"
2403 msgid "Reset to defaults"
2406 msgid "Resolv and Hosts Files"
2409 msgid "Resolve file"
2415 msgid "Restart Firewall"
2416 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2418 msgid "Restore backup"
2419 msgstr "Phục hồi backup"
2421 msgid "Reveal/hide password"
2430 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2433 msgid "Root preparation"
2436 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2439 msgid "Router Advertisement-Service"
2442 msgid "Router Password"
2449 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2452 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2455 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2458 msgid "Run filesystem check"
2462 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2466 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2475 msgid "SSH server address"
2478 msgid "SSH server port"
2481 msgid "SSH username"
2493 msgid "Save & Apply"
2494 msgstr "Lưu & áp dụng "
2496 msgid "Save & Apply"
2502 msgid "Scheduled Tasks"
2503 msgstr "Scheduled Tasks"
2505 msgid "Section added"
2508 msgid "Section removed"
2511 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2515 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2516 "conjunction with failure threshold"
2519 msgid "Separate Clients"
2520 msgstr "Cô lập đối tượng"
2522 msgid "Separate WDS"
2523 msgstr "Phân tách WDS"
2525 msgid "Server Settings"
2528 msgid "Server password"
2532 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2533 "contains the tunnel ID"
2536 msgid "Server username"
2539 msgid "Service Name"
2542 msgid "Service Type"
2548 msgid "Set up Time Synchronization"
2551 msgid "Setup DHCP Server"
2554 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2560 msgid "Show current backup file list"
2563 msgid "Shutdown this interface"
2566 msgid "Shutdown this network"
2572 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2579 msgstr "Dung lượng "
2587 msgid "Skip to content"
2588 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2590 msgid "Skip to navigation"
2591 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2599 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2602 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2605 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2609 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2610 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2611 "install instructions."
2620 msgid "Source routing"
2623 msgid "Specifies the button state to handle"
2626 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2629 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2633 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2638 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2642 msgid "Specify the secret encryption key here."
2648 msgid "Start priority"
2649 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2654 msgid "Static IPv4 Routes"
2655 msgstr "Static IPv4 Routes"
2657 msgid "Static IPv6 Routes"
2658 msgstr "Static IPv6 Routes"
2660 msgid "Static Leases"
2661 msgstr "Thống kê leases"
2663 msgid "Static Routes"
2664 msgstr "Static Routes"
2669 msgid "Static address"
2673 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2674 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2675 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2684 msgid "Strict order"
2685 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2702 msgid "Switch %q (%s)"
2705 msgid "Switch protocol"
2708 msgid "Sync with browser"
2711 msgid "Synchronizing..."
2720 msgid "System Properties"
2723 msgid "System log buffer size"
2729 msgid "TFTP Settings"
2732 msgid "TFTP server root"
2747 msgid "Target network"
2754 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2755 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2756 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2757 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2758 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2762 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2763 "component for working wireless configuration!"
2767 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2768 "username instead of the user ID!"
2772 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2776 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2777 "code> and <code>_</code>"
2780 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2784 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2785 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2787 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2788 "<code>/dev/sda1</code>)"
2791 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2792 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2795 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2796 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2799 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2800 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2801 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2804 msgid "The following changes have been committed"
2807 msgid "The following changes have been reverted"
2808 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2810 msgid "The following rules are currently active on this system."
2813 msgid "The given network name is not unique"
2817 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2818 "be replaced if you proceed."
2822 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2826 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2830 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2831 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2832 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2833 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2834 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2835 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2838 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2841 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2845 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2851 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2852 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2853 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2856 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2857 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2858 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2861 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2866 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2867 "you choose the generic image format for your platform."
2869 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2870 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2872 msgid "There are no active leases."
2875 msgid "There are no pending changes to apply!"
2878 msgid "There are no pending changes to revert!"
2881 msgid "There are no pending changes!"
2885 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2886 "\"Physical Settings\" tab"
2890 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2891 "protect the web interface and enable SSH."
2894 msgid "This IPv4 address of the relay"
2898 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2899 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2900 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2904 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2905 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2906 "configurations are automatically preserved."
2910 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2911 "password if no update key has been configured"
2915 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2916 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2920 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2921 "ends with <code>:2</code>"
2925 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2926 "abbr> in the local network"
2928 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2929 "nhất trong mạng địa phương. "
2931 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2935 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2938 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2939 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2942 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2946 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2949 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2952 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2955 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2957 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2959 msgid "This section contains no values yet"
2960 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2962 msgid "Time Synchronization"
2965 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2972 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2979 msgid "Total Available"
2989 msgstr "Chuyển giao"
2991 msgid "Transmission Rate"
2992 msgstr "Truyền tải rate"
2997 msgid "Transmit Power"
2998 msgstr "Truyền tải năng lượng"
3000 msgid "Transmitter Antenna"
3001 msgstr "Máy phát Antenna"
3006 msgid "Trigger Mode"
3012 msgid "Tunnel Interface"
3018 msgid "Tunnel broker protocol"
3021 msgid "Tunnel setup server"
3042 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3051 msgid "Unable to dispatch"
3054 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3060 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3069 msgid "Unsaved Changes"
3070 msgstr "Thay đổi không lưu"
3072 msgid "Unsupported protocol type."
3075 msgid "Update lists"
3079 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3080 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3081 "OpenWrt compatible firmware image)."
3084 msgid "Upload archive..."
3087 msgid "Uploaded File"
3088 msgstr "Tập tin đã tải lên"
3093 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3094 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
3096 msgid "Use DHCP gateway"
3099 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3102 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3105 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3108 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3111 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3114 msgid "Use as root filesystem (/)"
3117 msgid "Use broadcast flag"
3120 msgid "Use builtin IPv6-management"
3123 msgid "Use custom DNS servers"
3126 msgid "Use default gateway"
3129 msgid "Use gateway metric"
3132 msgid "Use routing table"
3136 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3137 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3138 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3139 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3140 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3146 msgid "Used Key Slot"
3149 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3152 msgid "User key (PEM encoded)"
3156 msgstr "Tên người dùng "
3164 msgid "VLAN Interface"
3170 msgid "VLANs on %q (%s)"
3173 msgid "VPN Local address"
3176 msgid "VPN Local port"
3182 msgid "VPN Server port"
3185 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3188 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3194 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3200 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3212 msgid "WEP Open System"
3215 msgid "WEP Shared Key"
3218 msgid "WEP passphrase"
3224 msgid "WPA passphrase"
3228 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3229 "and ad-hoc mode) to be installed."
3233 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3236 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3239 msgid "Waiting for command to complete..."
3242 msgid "Waiting for device..."
3248 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3251 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3254 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3266 msgid "Wireless Adapter"
3267 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
3269 msgid "Wireless Network"
3272 msgid "Wireless Overview"
3275 msgid "Wireless Security"
3278 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3281 msgid "Wireless is restarting..."
3284 msgid "Wireless network is disabled"
3287 msgid "Wireless network is enabled"
3290 msgid "Wireless restarted"
3293 msgid "Wireless shut down"
3296 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3303 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3304 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3305 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3307 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
3308 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
3309 "hiệu hoá init script thiết yếu như &quot;network&quot;, công cụ của "
3310 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
3313 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3317 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3318 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3341 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3342 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
3351 msgstr "Vô hiệu hóa"
3360 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3361 "abbr>-leases will be stored"
3363 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3364 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
3384 msgid "if target is a network"
3385 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
3399 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3400 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
3402 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3405 msgid "navigation Navigation"
3441 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3444 msgid "skiplink2 Skip to content"
3447 msgid "stateful-only"
3453 msgid "stateless + stateful"
3468 msgid "unspecified -or- create:"
3484 #~ msgstr "Đường dẫn"
3486 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3487 #~ msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
3490 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3491 #~ msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
3493 #~ msgid "Frequency Hopping"
3494 #~ msgstr "Tần số Hopping"
3496 #~ msgid "Active Leases"
3497 #~ msgstr "Leases hoạt động"
3502 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3503 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
3505 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3506 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
3508 #~ msgid "Create Network"
3509 #~ msgstr "Tạo network"
3515 #~ msgstr "mạng lưới"
3520 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3521 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
3524 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3527 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3530 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3531 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
3533 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3534 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3536 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3537 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3540 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3541 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3542 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3543 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3544 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3545 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3548 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
3549 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
3550 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3551 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
3552 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
3553 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
3555 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3556 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
3559 #~ msgstr "Tổng quát"
3562 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3563 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3565 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
3566 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
3568 #~ msgid "Post-commit actions"
3569 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
3572 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3573 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3574 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3576 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3577 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3578 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3580 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3581 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3583 #~ msgid "Access point (APN)"
3584 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3586 #~ msgid "Additional pppd options"
3587 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3589 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3590 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3592 #~ msgid "Backup Archive"
3593 #~ msgstr "Backup Archive"
3596 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3599 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3602 #~ msgid "Connect script"
3603 #~ msgstr "Kết nối script"
3605 #~ msgid "Create backup"
3606 #~ msgstr "Tạo backup"
3608 #~ msgid "Disconnect script"
3609 #~ msgstr "Ngừng script"
3611 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3612 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3614 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3615 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3617 #~ msgid "Firmware image"
3618 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3621 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3622 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3624 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3625 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3627 #~ msgid "Installation targets"
3628 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3630 #~ msgid "Keep configuration files"
3631 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3633 #~ msgid "Keep-Alive"
3634 #~ msgstr "Giữ-alive"
3637 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3638 #~ "successful connect"
3640 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3641 #~ "kết nối thành công"
3643 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3644 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3646 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3647 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3650 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3653 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3657 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3658 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3659 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3662 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3663 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3664 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3667 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3668 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3671 #~ msgstr "PIN code"
3673 #~ msgid "PPP Settings"
3674 #~ msgstr "Cài đặt "
3676 #~ msgid "Package lists"
3677 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3679 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3680 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3682 #~ msgid "Processor"
3683 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3685 #~ msgid "Radius-Port"
3686 #~ msgstr "Radius-Port"
3688 #~ msgid "Radius-Server"
3689 #~ msgstr "Radius-Server"
3691 #~ msgid "Replace default route"
3692 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3694 #~ msgid "Reset router to defaults"
3695 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3698 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3699 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3701 #~ msgid "Service type"
3702 #~ msgstr "Service type"
3704 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3706 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3710 #~ msgstr "Cài đặt "
3712 #~ msgid "Setup wait time"
3713 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3716 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3717 #~ "You need to manually flash your device."
3719 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3720 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3722 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3723 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3725 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3726 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3728 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3729 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3731 #~ msgid "Update package lists"
3732 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3734 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3735 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3737 #~ msgid "Upload image"
3738 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3740 #~ msgid "Use peer DNS"
3741 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3744 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3745 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3747 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-"
3748 #~ "mod-pppoe&quot; for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for "
3749 #~ "PPPoA or &quot;pptp&quot; for PPtP support"
3752 #~ msgstr "quay lại"
3755 #~ msgstr "buffered"
3764 #~ msgstr "thống kê"
3767 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3768 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3769 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3770 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3771 #~ "Apache-License."
3773 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3774 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3775 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3776 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3778 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3779 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3782 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3785 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3789 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3790 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3792 #~ "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3793 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3798 #~ msgid "Addresses"
3801 #~ msgid "Admin Password"
3802 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3807 #~ msgid "Authentication Realm"
3808 #~ msgstr "Realm xác định"
3810 #~ msgid "Bridge Port"
3811 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3814 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3815 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3817 #~ msgid "Client + WDS"
3818 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3820 #~ msgid "Configuration file"
3821 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3823 #~ msgid "Connection timeout"
3824 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3826 #~ msgid "Contributing Developers"
3827 #~ msgstr "Phát triển viên"
3829 #~ msgid "DHCP assigned"
3830 #~ msgstr "Gán DHCP"
3832 #~ msgid "Document root"
3833 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3835 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3836 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3838 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3839 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3842 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3843 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3844 #~ "authentication."
3846 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3847 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3848 #~ "thực khóa công khai"
3853 #~ msgid "IP Configuration"
3854 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3856 #~ msgid "Interface Status"
3857 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3859 #~ msgid "Lead Development"
3860 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3865 #~ msgid "Master + WDS"
3866 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3868 #~ msgid "Not configured"
3869 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3871 #~ msgid "Password successfully changed"
3872 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3874 #~ msgid "Plugin path"
3875 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3883 #~ msgid "Project Homepage"
3884 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3886 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3887 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3892 #~ msgid "Thanks To"
3896 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3897 #~ "protected pages."
3899 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3902 #~ msgid "Unknown Error"
3903 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3908 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3909 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3911 #~ msgid "Package lists updated"
3912 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3914 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3915 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3918 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3919 #~ "over their current state."
3921 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3922 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3925 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3926 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3927 #~ "usage or network interface data."
3929 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành "
3930 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3931 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3933 #~ msgid "Search file..."
3934 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3937 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3938 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3941 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3942 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3944 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3945 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3948 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3949 #~ "your feedback and suggestions."
3951 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
3952 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3955 #~ msgstr "Xin chào"
3958 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3959 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3960 #~ "before being applied."
3962 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3963 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save & Áp "
3964 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3967 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3970 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3973 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3974 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3977 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3978 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3980 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3983 #~ msgid "User Interface"
3984 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3987 #~ msgstr "Kích hoạt"
3990 #~ msgid "(optional)"
3992 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3995 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3996 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3999 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4000 #~ "the order of the resolvfile"
4002 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
4003 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
4006 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4007 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4009 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4010 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4013 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4014 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
4016 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
4017 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
4019 #~ msgid "AP-Isolation"
4020 #~ msgstr "AP-Isolation"
4022 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4023 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
4028 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4029 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
4032 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4033 #~ msgstr "Tạo network"
4036 #~ msgstr "Những công cụ"
4038 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4039 #~ msgstr "Don&#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
4041 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
4042 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
4047 #~ msgid "Essentials"
4048 #~ msgstr "Essentials"
4050 #~ msgid "Expand Hosts"
4051 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
4053 #~ msgid "First leased address"
4054 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
4057 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4058 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4060 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
4061 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
4063 #~ msgid "Hardware Address"
4064 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
4066 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4067 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
4069 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4070 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
4072 #~ msgid "Internet Connection"
4073 #~ msgstr "Kết nối Internet"
4075 #~ msgid "Join (Client)"
4076 #~ msgstr "Tham gia (client)"
4081 #~ msgid "Local Domain"
4082 #~ msgstr "Domain địa phương"
4084 #~ msgid "Local Network"
4085 #~ msgstr "Network địa phương"
4087 #~ msgid "Local Server"
4088 #~ msgstr "Server địa phương"
4090 #~ msgid "Network Boot Image"
4091 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
4094 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4097 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
4099 #~ msgid "Number of leased addresses"
4100 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
4102 #~ msgid "Perform Actions"
4103 #~ msgstr "Trình bày hành động"
4105 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4106 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
4108 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4109 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
4111 #~ msgid "Resolvfile"
4112 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
4114 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4115 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
4120 #~ msgid "The following changes have been applied"
4121 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
4124 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4125 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4128 #~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
4129 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
4133 #~ msgid "Wireless Scan"
4134 #~ msgstr "Mạng không dây"
4137 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4138 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4139 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4140 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4142 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
4143 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
4144 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
4145 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
4148 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4149 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4150 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4151 #~ "simultaneously."
4153 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
4154 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
4155 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
4159 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4162 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE or &quot;"
4163 #~ "pptp&quot; cho hỗ trợ PPtP "
4168 #~ msgid "additional hostfile"
4169 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
4171 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4172 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
4174 #~ msgid "automatically reconnect"
4175 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
4177 #~ msgid "concurrent queries"
4178 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
4181 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4182 #~ "for this interface"
4184 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4185 #~ "abbr> cho giao diện này"
4187 #~ msgid "disconnect when idle for"
4188 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
4190 #~ msgid "don't cache unknown"
4191 #~ msgstr "don&#39;t cache unknown"
4194 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4195 #~ "Windows-systems"
4197 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
4198 #~ "vấn của hệ thống Windows"
4200 #~ msgid "installed"
4201 #~ msgstr "Đã cài đặt "
4203 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4204 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
4206 #~ msgid "not installed"
4207 #~ msgstr "không cài đặt "
4210 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4213 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
4214 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
4216 #~ msgid "query port"
4217 #~ msgstr "cổng truy vấn"
4219 #~ msgid "transmitted / received"
4220 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
4223 #~ msgid "Join network"
4224 #~ msgstr "contained networks"
4233 #~ msgstr "Khoảng cách "
4239 #~ msgstr "thư viện "
4241 #~ msgid "see '%s' manpage"
4242 #~ msgstr "xem &#39;%s&#39; trang chính"
4244 #~ msgid "Package Manager"
4245 #~ msgstr "Quản lí gói"
4248 #~ msgstr "Dịch vụ "
4250 #~ msgid "Statistics"
4251 #~ msgstr "Thống kê"