3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
31 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
37 msgid "-- match by device --"
40 msgid "-- match by label --"
43 msgid "1 Minute Load:"
46 msgid "15 Minute Load:"
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgid "5 Minute Load:"
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
110 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
116 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
119 msgid "A43C + J43 + A43"
122 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
128 msgid "AICCU (SIXXS)"
140 msgid "ARP retry threshold"
143 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
149 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
152 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
156 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
157 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
158 "to dial into the provider network."
161 msgid "ATM device number"
164 msgid "ATU-C System Vendor ID"
170 msgid "Access Concentrator"
174 msgstr "Điểm truy cập"
182 msgid "Activate this network"
185 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
186 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
188 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
189 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
191 msgid "Active Connections"
192 msgstr "kết nối đang hoạt động"
194 msgid "Active DHCP Leases"
197 msgid "Active DHCPv6 Leases"
206 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
209 msgid "Add new interface..."
212 msgid "Additional Hosts files"
215 msgid "Additional servers file"
221 msgid "Address to access local relay bridge"
224 msgid "Administration"
227 msgid "Advanced Settings"
230 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
236 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
237 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
239 msgid "Allow all except listed"
240 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
242 msgid "Allow listed only"
243 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
245 msgid "Allow localhost"
248 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
251 msgid "Allow root logins with password"
254 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
258 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
262 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
263 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
266 msgid "Always announce default router"
269 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
275 msgid "Annex A + L + M (all)"
278 msgid "Annex A G.992.1"
281 msgid "Annex A G.992.2"
284 msgid "Annex A G.992.3"
287 msgid "Annex A G.992.5"
290 msgid "Annex B (all)"
293 msgid "Annex B G.992.1"
296 msgid "Annex B G.992.3"
299 msgid "Annex B G.992.5"
302 msgid "Annex J (all)"
305 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
308 msgid "Annex M (all)"
311 msgid "Annex M G.992.3"
314 msgid "Annex M G.992.5"
317 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
320 msgid "Announced DNS domains"
323 msgid "Announced DNS servers"
326 msgid "Anonymous Identity"
329 msgid "Anonymous Mount"
332 msgid "Anonymous Swap"
341 msgid "Antenna Configuration"
350 msgid "Applying changes"
351 msgstr "Tiến hành thay đổi"
354 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
357 msgid "Assign interfaces..."
361 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
364 msgid "Associated Stations"
367 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
376 msgid "Authentication"
379 msgid "Authoritative"
380 msgstr "Authoritative"
382 msgid "Authorization Required"
383 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
391 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
394 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
397 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
400 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
403 msgid "Automount Filesystem"
406 msgid "Automount Swap"
412 msgid "Available packages"
421 msgid "B43 + B43C + V43"
424 msgid "BR / DMR / AFTR"
433 msgid "Back to Overview"
436 msgid "Back to configuration"
439 msgid "Back to overview"
442 msgid "Back to scan results"
445 msgid "Background Scan"
446 msgstr "Background Scan"
448 msgid "Backup / Flash Firmware"
451 msgid "Backup / Restore"
452 msgstr "Backup/ Restore"
454 msgid "Backup file list"
457 msgid "Bad address specified!"
467 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
468 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
469 "defined backup patterns."
472 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
478 msgid "Bogus NX Domain Override"
484 msgid "Bridge interfaces"
485 msgstr "Giao diện cầu nối"
487 msgid "Bridge unit number"
490 msgid "Bring up on boot"
493 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
496 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
503 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
504 "preserved in any sysupgrade."
510 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
516 msgid "CPU usage (%)"
517 msgstr "CPU usage (%)"
531 msgid "Changes applied."
532 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
534 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
543 msgid "Check fileystems before mount"
550 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
551 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
552 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
554 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
557 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
558 "out the <em>create</em> field to define a new network."
564 msgid "Cisco UDP encapsulation"
568 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
569 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
570 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
576 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
580 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
584 msgid "Close list..."
587 msgid "Collecting data..."
593 msgid "Common Configuration"
599 msgid "Configuration"
602 msgid "Configuration applied."
605 msgid "Configuration files will be kept."
617 msgid "Connection Limit"
618 msgstr "Giới hạn kết nối"
620 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
632 msgid "Cover the following interface"
635 msgid "Cover the following interfaces"
638 msgid "Create / Assign firewall-zone"
639 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
641 msgid "Create Interface"
644 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
650 msgid "Cron Log Level"
653 msgid "Custom Interface"
656 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
660 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
668 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
669 "\">LED</abbr>s if possible."
671 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
687 msgstr "Tùy chọn DHCP"
689 msgid "DHCPv6 Leases"
692 msgid "DHCPv6 client"
698 msgid "DHCPv6-Service"
704 msgid "DNS forwardings"
707 msgid "DNS-Label / FQDN"
713 msgid "DNSSEC check unsigned"
716 msgid "DPD Idle Timeout"
719 msgid "DS-Lite AFTR address"
728 msgid "DSL line mode"
743 msgid "Default gateway"
746 msgid "Default is stateless + stateful"
749 msgid "Default route"
752 msgid "Default state"
755 msgid "Define a name for this network."
759 "Define additional DHCP options, for example "
760 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
761 "servers to clients."
767 msgid "Delete this network"
782 msgid "Device Configuration"
785 msgid "Device is rebooting..."
788 msgid "Device unreachable"
804 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
808 msgid "Disable DNS setup"
811 msgid "Disable Encryption"
814 msgid "Disable HW-Beacon timer"
815 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
820 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
823 msgid "Displaying only packages containing"
826 msgid "Distance Optimization"
827 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
829 msgid "Distance to farthest network member in meters."
830 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
832 msgid "Distribution feeds"
836 msgstr "Tính đa dạng"
839 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
840 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
841 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
844 "Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
845 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
846 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
849 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
852 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
855 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
858 msgid "Do not send probe responses"
859 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
861 msgid "Domain required"
862 msgstr "Domain yêu cầu"
864 msgid "Domain whitelist"
868 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
869 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
871 "Don&#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
872 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
874 msgid "Download and install package"
875 msgstr "Tải và cài đặt gói"
877 msgid "Download backup"
880 msgid "Dropbear Instance"
884 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
885 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
887 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
888 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
890 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
893 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
895 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
897 msgid "Dynamic tunnel"
901 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
902 "having static leases will be served."
905 msgid "EA-bits length"
915 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
919 msgid "Edit this interface"
922 msgid "Edit this network"
931 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
932 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
934 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
937 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
940 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
943 msgid "Enable NTP client"
946 msgid "Enable Single DES"
949 msgid "Enable TFTP server"
952 msgid "Enable VLAN functionality"
955 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
958 msgid "Enable learning and aging"
961 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
964 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
967 msgid "Enable this mount"
970 msgid "Enable this swap"
973 msgid "Enable/Disable"
974 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
979 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
980 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
982 msgid "Encapsulation mode"
994 msgid "Errored seconds (ES)"
997 msgid "Ethernet Adapter"
998 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
1000 msgid "Ethernet Switch"
1001 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
1003 msgid "Exclude interfaces"
1006 msgid "Expand hosts"
1013 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1019 msgid "External system log server"
1022 msgid "External system log server port"
1025 msgid "Extra SSH command options"
1029 msgstr "Khung nhanh"
1034 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1038 msgstr "Tập tin hệ thống"
1043 msgid "Filter private"
1044 msgstr "Filter private"
1046 msgid "Filter useless"
1047 msgstr "Lọc không hữu dụng"
1050 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1051 "with defaults based on what was detected"
1054 msgid "Find and join network"
1057 msgid "Find package"
1066 msgid "Firewall Settings"
1069 msgid "Firewall Status"
1072 msgid "Firmware File"
1075 msgid "Firmware Version"
1078 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1081 msgid "Flash Firmware"
1082 msgstr "Phần cứng flash"
1084 msgid "Flash image..."
1087 msgid "Flash new firmware image"
1090 msgid "Flash operations"
1099 msgid "Force CCMP (AES)"
1102 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1108 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1111 msgid "Force use of NAT-T"
1114 msgid "Form token mismatch"
1117 msgid "Forward DHCP traffic"
1120 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1123 msgid "Forward broadcast traffic"
1126 msgid "Forwarding mode"
1129 msgid "Fragmentation Threshold"
1130 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
1132 msgid "Frame Bursting"
1150 msgid "Gateway ports"
1153 msgid "General Settings"
1156 msgid "General Setup"
1159 msgid "General options for opkg"
1162 msgid "Generate Config"
1165 msgid "Generate archive"
1168 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1171 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1174 msgid "Global Settings"
1177 msgid "Global network options"
1180 msgid "Go to password configuration..."
1183 msgid "Go to relevant configuration page"
1184 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
1186 msgid "Group Password"
1192 msgid "HE.net password"
1195 msgid "HE.net username"
1204 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1211 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1214 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
1218 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1222 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1225 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1226 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
1231 msgid "Host entries"
1232 msgstr "Host entries"
1234 msgid "Host expiry timeout"
1237 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1238 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1243 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1252 msgid "IKE DH Group"
1261 msgid "IPv4 Firewall"
1264 msgid "IPv4 WAN Status"
1267 msgid "IPv4 address"
1270 msgid "IPv4 and IPv6"
1273 msgid "IPv4 assignment length"
1276 msgid "IPv4 broadcast"
1279 msgid "IPv4 gateway"
1282 msgid "IPv4 netmask"
1291 msgid "IPv4 prefix length"
1294 msgid "IPv4-Address"
1300 msgid "IPv6 Firewall"
1303 msgid "IPv6 Neighbours"
1306 msgid "IPv6 Settings"
1309 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1312 msgid "IPv6 WAN Status"
1315 msgid "IPv6 address"
1318 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1321 msgid "IPv6 assignment hint"
1324 msgid "IPv6 assignment length"
1327 msgid "IPv6 gateway"
1336 msgid "IPv6 prefix length"
1339 msgid "IPv6 routed prefix"
1342 msgid "IPv6-Address"
1345 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1348 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1351 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1357 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1360 msgid "If checked, encryption is disabled"
1364 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1368 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1372 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1375 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1379 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1380 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1381 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1382 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1383 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1385 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1386 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1387 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1388 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với "
1389 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1391 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1392 msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
1394 msgid "Ignore interface"
1395 msgstr "Lờ đi giao diện"
1397 msgid "Ignore resolve file"
1398 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1407 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1408 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1411 msgid "Inactivity timeout"
1424 msgstr "Initscripts"
1429 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1432 msgid "Install package %q"
1435 msgid "Install protocol extensions..."
1438 msgid "Installed packages"
1444 msgid "Interface Configuration"
1447 msgid "Interface Overview"
1450 msgid "Interface is reconnecting..."
1453 msgid "Interface is shutting down..."
1456 msgid "Interface name"
1459 msgid "Interface not present or not connected yet."
1462 msgid "Interface reconnected"
1465 msgid "Interface shut down"
1474 msgid "Internal Server Error"
1478 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1480 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1483 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1486 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1487 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1491 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1492 "flash memory, please verify the image file!"
1494 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1495 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1497 msgid "Java Script required!"
1500 msgid "Join Network"
1503 msgid "Join Network: Settings"
1506 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1509 msgid "Keep settings"
1515 msgid "Kernel Version"
1533 msgid "LCP echo failure threshold"
1536 msgid "LCP echo interval"
1548 msgid "Language and Style"
1560 msgid "Lease validity time"
1569 msgid "Leasetime remaining"
1570 msgstr "Leasetime còn lại"
1572 msgid "Leave empty to autodetect"
1575 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1584 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1587 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1590 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1606 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1610 msgid "List of SSH key files for auth"
1613 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1616 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1619 msgid "Listen Interfaces"
1622 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1625 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1631 msgid "Load Average"
1637 msgid "Local IP address to assign"
1640 msgid "Local IPv4 address"
1643 msgid "Local IPv6 address"
1646 msgid "Local Service Only"
1649 msgid "Local Startup"
1653 msgstr "Giờ địa phương"
1655 msgid "Local domain"
1659 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1660 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1663 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1666 msgid "Local server"
1670 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1674 msgid "Localise queries"
1675 msgstr "Tra vấn địa phương"
1677 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1680 msgid "Log output level"
1684 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1695 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1698 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1704 msgid "MAC-Address Filter"
1705 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1711 msgstr "Danh sách MAC"
1713 msgid "MAP / LW4over6"
1726 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1733 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1736 msgid "Maximum Rate"
1737 msgstr "Mức cao nhất"
1739 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1742 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1745 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1748 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1751 msgid "Maximum hold time"
1752 msgstr "Mức cao nhất"
1755 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1756 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1759 msgid "Maximum number of leased addresses."
1768 msgid "Memory usage (%)"
1769 msgstr "Memory usage (%)"
1774 msgid "Minimum Rate"
1775 msgstr "Mức thấp nhất"
1777 msgid "Minimum hold time"
1778 msgstr "Mức thấp nhất"
1780 msgid "Mirror monitor port"
1783 msgid "Mirror source port"
1786 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1795 msgid "Modem device"
1796 msgstr "Thiết bị modem"
1798 msgid "Modem init timeout"
1810 msgid "Mount Points"
1813 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1816 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1820 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1823 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1826 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1829 msgid "Mount options"
1835 msgid "Mount swap not specifically configured"
1838 msgid "Mounted file systems"
1839 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1847 msgid "Multicast Rate"
1848 msgstr "Multicast Rate"
1850 msgid "Multicast address"
1859 msgid "NAT64 Prefix"
1868 msgid "NTP server candidates"
1871 msgid "NTP sync time-out"
1877 msgid "Name of the new interface"
1880 msgid "Name of the new network"
1884 msgstr "Sự điều hướng"
1892 msgid "Network Utilities"
1895 msgid "Network boot image"
1898 msgid "Network without interfaces."
1904 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1910 msgid "No chains in this table"
1911 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1913 msgid "No files found"
1916 msgid "No information available"
1919 msgid "No negative cache"
1922 msgid "No network configured on this device"
1925 msgid "No network name specified"
1928 msgid "No package lists available"
1931 msgid "No password set!"
1934 msgid "No rules in this chain"
1935 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1937 msgid "No zone assigned"
1943 msgid "Noise Margin (SNR)"
1949 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1952 msgid "Non-wildcard"
1964 msgid "Not associated"
1967 msgid "Not connected"
1970 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1973 msgid "Note: interface name length"
1985 msgid "OPKG-Configuration"
1986 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1988 msgid "Obfuscated Group Password"
1991 msgid "Obfuscated Password"
1994 msgid "Off-State Delay"
1998 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1999 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2000 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2001 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2002 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2003 "<samp>eth0.1</samp>)."
2005 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
2006 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &quot;bridge interfaces&quot; "
2007 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
2008 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2009 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
2010 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2012 msgid "On-State Delay"
2015 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2018 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2021 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2024 msgid "One or more required fields have no value!"
2027 msgid "Open list..."
2030 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2033 msgid "Operating frequency"
2036 msgid "Option changed"
2039 msgid "Option removed"
2042 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2045 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2060 msgid "Outdoor Channels"
2061 msgstr "Kênh ngoại mạng"
2063 msgid "Output Interface"
2066 msgid "Override MAC address"
2069 msgid "Override MTU"
2072 msgid "Override default interface name"
2075 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2079 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2080 "subnet that is served."
2083 msgid "Override the table used for internal routes"
2092 msgid "PAP/CHAP password"
2095 msgid "PAP/CHAP username"
2107 msgid "PPPoA Encapsulation"
2108 msgstr "PPPoA Encapsulation"
2125 msgid "PSID-bits length"
2128 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2131 msgid "Package libiwinfo required!"
2134 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2137 msgid "Package name"
2143 msgid "Part of zone %q"
2149 msgid "Password authentication"
2150 msgstr "Xác thực mật mã"
2152 msgid "Password of Private Key"
2153 msgstr "Mật mã của private key"
2155 msgid "Password of inner Private Key"
2158 msgid "Password successfully changed!"
2161 msgid "Path to CA-Certificate"
2162 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
2164 msgid "Path to Client-Certificate"
2167 msgid "Path to Private Key"
2168 msgstr "Đường dẫn tới private key"
2170 msgid "Path to executable which handles the button event"
2173 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2176 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2179 msgid "Path to inner Private Key"
2185 msgid "Peer IP address to assign"
2188 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2191 msgid "Perform reboot"
2192 msgstr "Tiến hành reboot"
2194 msgid "Perform reset"
2200 msgid "Physical Settings"
2201 msgstr "Cài đặt căn bản"
2209 msgid "Please enter your username and password."
2210 msgstr "Nhập tên và mật mã"
2221 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2224 msgid "Port status:"
2227 msgid "Power Management Mode"
2230 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2234 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2238 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2241 msgid "Prevents client-to-client communication"
2242 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
2244 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2262 msgid "Protocol family"
2265 msgid "Protocol of the new interface"
2268 msgid "Protocol support is not installed"
2271 msgid "Provide NTP server"
2274 msgid "Provide new network"
2277 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2278 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2280 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2286 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2289 msgid "RTS/CTS Threshold"
2290 msgstr "RTS/CTS Threshold"
2298 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2301 msgid "Radius-Accounting-Port"
2304 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2307 msgid "Radius-Accounting-Server"
2310 msgid "Radius-Authentication-Port"
2313 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2316 msgid "Radius-Authentication-Server"
2320 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2321 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2323 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
2324 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2327 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2328 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2332 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2333 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2336 msgid "Really reset all changes?"
2340 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2341 "connected via this interface."
2345 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2346 "you are connected via this interface."
2349 msgid "Really switch protocol?"
2352 msgid "Realtime Connections"
2355 msgid "Realtime Graphs"
2358 msgid "Realtime Load"
2361 msgid "Realtime Traffic"
2364 msgid "Realtime Wireless"
2367 msgid "Rebind protection"
2373 msgid "Rebooting..."
2376 msgid "Reboots the operating system of your device"
2377 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
2382 msgid "Receiver Antenna"
2383 msgstr "Máy thu Antenna"
2385 msgid "Reconnect this interface"
2388 msgid "Reconnecting interface"
2394 msgid "Regulatory Domain"
2395 msgstr "Miền điều chỉnh"
2400 msgid "Relay Bridge"
2403 msgid "Relay between networks"
2406 msgid "Relay bridge"
2409 msgid "Remote IPv4 address"
2418 msgid "Replace entry"
2419 msgstr "thay đổi nội dung"
2421 msgid "Replace wireless configuration"
2424 msgid "Request IPv6-address"
2427 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2433 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2437 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2438 "come from unsigned domains"
2444 msgid "Reset Counters"
2445 msgstr "Reset bộ đếm"
2447 msgid "Reset to defaults"
2450 msgid "Resolv and Hosts Files"
2453 msgid "Resolve file"
2459 msgid "Restart Firewall"
2460 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2462 msgid "Restore backup"
2463 msgstr "Phục hồi backup"
2465 msgid "Reveal/hide password"
2474 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2477 msgid "Root preparation"
2480 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2483 msgid "Router Advertisement-Service"
2486 msgid "Router Password"
2493 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2496 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2499 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2502 msgid "Run filesystem check"
2506 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2510 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2519 msgid "SSH server address"
2522 msgid "SSH server port"
2525 msgid "SSH username"
2537 msgid "Save & Apply"
2538 msgstr "Lưu & áp dụng "
2540 msgid "Save & Apply"
2546 msgid "Scheduled Tasks"
2547 msgstr "Scheduled Tasks"
2549 msgid "Section added"
2552 msgid "Section removed"
2555 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2559 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2560 "conjunction with failure threshold"
2563 msgid "Separate Clients"
2564 msgstr "Cô lập đối tượng"
2566 msgid "Separate WDS"
2567 msgstr "Phân tách WDS"
2569 msgid "Server Settings"
2572 msgid "Server password"
2576 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2577 "contains the tunnel ID"
2580 msgid "Server username"
2583 msgid "Service Name"
2586 msgid "Service Type"
2592 msgid "Set up Time Synchronization"
2595 msgid "Setup DHCP Server"
2598 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2604 msgid "Show current backup file list"
2607 msgid "Shutdown this interface"
2610 msgid "Shutdown this network"
2616 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2623 msgstr "Dung lượng "
2631 msgid "Skip to content"
2632 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2634 msgid "Skip to navigation"
2635 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2643 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2646 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2649 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2653 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2654 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2655 "install instructions."
2664 msgid "Source routing"
2667 msgid "Specifies the button state to handle"
2670 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2673 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2677 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2682 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2686 msgid "Specify the secret encryption key here."
2692 msgid "Start priority"
2693 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2698 msgid "Static IPv4 Routes"
2699 msgstr "Static IPv4 Routes"
2701 msgid "Static IPv6 Routes"
2702 msgstr "Static IPv6 Routes"
2704 msgid "Static Leases"
2705 msgstr "Thống kê leases"
2707 msgid "Static Routes"
2708 msgstr "Static Routes"
2713 msgid "Static address"
2717 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2718 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2719 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2728 msgid "Strict order"
2729 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2746 msgid "Switch %q (%s)"
2749 msgid "Switch protocol"
2752 msgid "Sync with browser"
2755 msgid "Synchronizing..."
2764 msgid "System Properties"
2767 msgid "System log buffer size"
2773 msgid "TFTP Settings"
2776 msgid "TFTP server root"
2791 msgid "Target network"
2798 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2799 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2800 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2801 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2802 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2806 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2807 "component for working wireless configuration!"
2811 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2812 "username instead of the user ID!"
2816 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2820 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2821 "code> and <code>_</code>"
2824 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2828 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2829 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2831 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2832 "<code>/dev/sda1</code>)"
2835 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2836 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2839 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2840 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2843 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2844 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2845 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2848 msgid "The following changes have been committed"
2851 msgid "The following changes have been reverted"
2852 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2854 msgid "The following rules are currently active on this system."
2857 msgid "The given network name is not unique"
2861 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2862 "be replaced if you proceed."
2866 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2870 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2874 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2875 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2876 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2877 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2878 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2879 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2882 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2885 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2889 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2895 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2896 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2897 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2900 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2901 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2902 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2905 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2910 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2911 "you choose the generic image format for your platform."
2913 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2914 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2916 msgid "There are no active leases."
2919 msgid "There are no pending changes to apply!"
2922 msgid "There are no pending changes to revert!"
2925 msgid "There are no pending changes!"
2929 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2930 "\"Physical Settings\" tab"
2934 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2935 "protect the web interface and enable SSH."
2938 msgid "This IPv4 address of the relay"
2942 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2943 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2944 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2948 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2949 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2950 "configurations are automatically preserved."
2954 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2955 "password if no update key has been configured"
2959 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2960 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2964 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2965 "ends with <code>:2</code>"
2969 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2970 "abbr> in the local network"
2972 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2973 "nhất trong mạng địa phương. "
2975 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2979 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2982 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2983 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2986 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2990 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2993 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2996 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2999 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3001 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
3003 msgid "This section contains no values yet"
3004 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
3006 msgid "Time Synchronization"
3009 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3016 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3023 msgid "Total Available"
3033 msgstr "Chuyển giao"
3035 msgid "Transmission Rate"
3036 msgstr "Truyền tải rate"
3041 msgid "Transmit Power"
3042 msgstr "Truyền tải năng lượng"
3044 msgid "Transmitter Antenna"
3045 msgstr "Máy phát Antenna"
3050 msgid "Trigger Mode"
3056 msgid "Tunnel Interface"
3062 msgid "Tunnel broker protocol"
3065 msgid "Tunnel setup server"
3086 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3095 msgid "Unable to dispatch"
3098 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3104 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3113 msgid "Unsaved Changes"
3114 msgstr "Thay đổi không lưu"
3116 msgid "Unsupported protocol type."
3119 msgid "Update lists"
3123 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3124 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3125 "OpenWrt compatible firmware image)."
3128 msgid "Upload archive..."
3131 msgid "Uploaded File"
3132 msgstr "Tập tin đã tải lên"
3137 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3138 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
3140 msgid "Use DHCP gateway"
3143 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3146 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3149 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3152 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3155 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3158 msgid "Use as root filesystem (/)"
3161 msgid "Use broadcast flag"
3164 msgid "Use builtin IPv6-management"
3167 msgid "Use custom DNS servers"
3170 msgid "Use default gateway"
3173 msgid "Use gateway metric"
3176 msgid "Use routing table"
3180 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3181 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3182 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3183 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3184 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3190 msgid "Used Key Slot"
3193 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3196 msgid "User key (PEM encoded)"
3200 msgstr "Tên người dùng "
3208 msgid "VLAN Interface"
3214 msgid "VLANs on %q (%s)"
3217 msgid "VPN Local address"
3220 msgid "VPN Local port"
3226 msgid "VPN Server port"
3229 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3232 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3238 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3244 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3256 msgid "WEP Open System"
3259 msgid "WEP Shared Key"
3262 msgid "WEP passphrase"
3268 msgid "WPA passphrase"
3272 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3273 "and ad-hoc mode) to be installed."
3277 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3280 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3283 msgid "Waiting for command to complete..."
3286 msgid "Waiting for device..."
3292 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3295 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3298 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3310 msgid "Wireless Adapter"
3311 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
3313 msgid "Wireless Network"
3316 msgid "Wireless Overview"
3319 msgid "Wireless Security"
3322 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3325 msgid "Wireless is restarting..."
3328 msgid "Wireless network is disabled"
3331 msgid "Wireless network is enabled"
3334 msgid "Wireless restarted"
3337 msgid "Wireless shut down"
3340 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3347 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3348 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3349 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3351 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
3352 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
3353 "hiệu hoá init script thiết yếu như &quot;network&quot;, công cụ của "
3354 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
3357 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3361 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3362 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3385 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3386 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
3395 msgstr "Vô hiệu hóa"
3404 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3405 "abbr>-leases will be stored"
3407 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3408 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
3428 msgid "if target is a network"
3429 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
3443 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3444 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
3446 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3449 msgid "navigation Navigation"
3485 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3488 msgid "skiplink2 Skip to content"
3491 msgid "stateful-only"
3497 msgid "stateless + stateful"
3512 msgid "unspecified -or- create:"
3528 #~ msgstr "Đường dẫn"
3530 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3531 #~ msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
3534 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3535 #~ msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
3537 #~ msgid "Frequency Hopping"
3538 #~ msgstr "Tần số Hopping"
3540 #~ msgid "Active Leases"
3541 #~ msgstr "Leases hoạt động"
3546 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3547 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
3549 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3550 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
3552 #~ msgid "Create Network"
3553 #~ msgstr "Tạo network"
3559 #~ msgstr "mạng lưới"
3564 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3565 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
3568 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3571 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3574 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3575 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
3577 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3578 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3580 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3581 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3584 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3585 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3586 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3587 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3588 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3589 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3592 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
3593 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
3594 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3595 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
3596 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
3597 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
3599 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3600 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
3603 #~ msgstr "Tổng quát"
3606 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3607 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3609 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
3610 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
3612 #~ msgid "Post-commit actions"
3613 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
3616 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3617 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3618 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3620 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3621 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3622 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3624 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3625 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3627 #~ msgid "Access point (APN)"
3628 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3630 #~ msgid "Additional pppd options"
3631 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3633 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3634 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3636 #~ msgid "Backup Archive"
3637 #~ msgstr "Backup Archive"
3640 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3643 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3646 #~ msgid "Connect script"
3647 #~ msgstr "Kết nối script"
3649 #~ msgid "Create backup"
3650 #~ msgstr "Tạo backup"
3652 #~ msgid "Disconnect script"
3653 #~ msgstr "Ngừng script"
3655 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3656 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3658 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3659 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3661 #~ msgid "Firmware image"
3662 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3665 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3666 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3668 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3669 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3671 #~ msgid "Installation targets"
3672 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3674 #~ msgid "Keep configuration files"
3675 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3677 #~ msgid "Keep-Alive"
3678 #~ msgstr "Giữ-alive"
3681 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3682 #~ "successful connect"
3684 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3685 #~ "kết nối thành công"
3687 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3688 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3690 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3691 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3694 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3697 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3701 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3702 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3703 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3706 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3707 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3708 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3711 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3712 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3715 #~ msgstr "PIN code"
3717 #~ msgid "PPP Settings"
3718 #~ msgstr "Cài đặt "
3720 #~ msgid "Package lists"
3721 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3723 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3724 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3726 #~ msgid "Processor"
3727 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3729 #~ msgid "Radius-Port"
3730 #~ msgstr "Radius-Port"
3732 #~ msgid "Radius-Server"
3733 #~ msgstr "Radius-Server"
3735 #~ msgid "Replace default route"
3736 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3738 #~ msgid "Reset router to defaults"
3739 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3742 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3743 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3745 #~ msgid "Service type"
3746 #~ msgstr "Service type"
3748 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3750 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3754 #~ msgstr "Cài đặt "
3756 #~ msgid "Setup wait time"
3757 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3760 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3761 #~ "You need to manually flash your device."
3763 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3764 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3766 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3767 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3769 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3770 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3772 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3773 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3775 #~ msgid "Update package lists"
3776 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3778 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3779 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3781 #~ msgid "Upload image"
3782 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3784 #~ msgid "Use peer DNS"
3785 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3788 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3789 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3791 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-"
3792 #~ "mod-pppoe&quot; for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for "
3793 #~ "PPPoA or &quot;pptp&quot; for PPtP support"
3796 #~ msgstr "quay lại"
3799 #~ msgstr "buffered"
3808 #~ msgstr "thống kê"
3811 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3812 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3813 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3814 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3815 #~ "Apache-License."
3817 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3818 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3819 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3820 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3822 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3823 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3826 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3829 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3833 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3834 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3836 #~ "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3837 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3842 #~ msgid "Addresses"
3845 #~ msgid "Admin Password"
3846 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3851 #~ msgid "Authentication Realm"
3852 #~ msgstr "Realm xác định"
3854 #~ msgid "Bridge Port"
3855 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3858 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3859 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3861 #~ msgid "Client + WDS"
3862 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3864 #~ msgid "Configuration file"
3865 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3867 #~ msgid "Connection timeout"
3868 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3870 #~ msgid "Contributing Developers"
3871 #~ msgstr "Phát triển viên"
3873 #~ msgid "DHCP assigned"
3874 #~ msgstr "Gán DHCP"
3876 #~ msgid "Document root"
3877 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3879 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3880 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3882 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3883 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3886 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3887 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3888 #~ "authentication."
3890 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3891 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3892 #~ "thực khóa công khai"
3897 #~ msgid "IP Configuration"
3898 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3900 #~ msgid "Interface Status"
3901 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3903 #~ msgid "Lead Development"
3904 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3909 #~ msgid "Master + WDS"
3910 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3912 #~ msgid "Not configured"
3913 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3915 #~ msgid "Password successfully changed"
3916 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3918 #~ msgid "Plugin path"
3919 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3927 #~ msgid "Project Homepage"
3928 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3930 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3931 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3936 #~ msgid "Thanks To"
3940 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3941 #~ "protected pages."
3943 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3946 #~ msgid "Unknown Error"
3947 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3952 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3953 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3955 #~ msgid "Package lists updated"
3956 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3958 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3959 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3962 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3963 #~ "over their current state."
3965 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3966 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3969 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3970 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3971 #~ "usage or network interface data."
3973 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành "
3974 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3975 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3977 #~ msgid "Search file..."
3978 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3981 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3982 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3985 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3986 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3988 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3989 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3992 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3993 #~ "your feedback and suggestions."
3995 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
3996 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3999 #~ msgstr "Xin chào"
4002 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4003 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
4004 #~ "before being applied."
4006 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
4007 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save & Áp "
4008 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
4011 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4014 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
4017 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4018 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
4021 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4022 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4024 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
4027 #~ msgid "User Interface"
4028 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
4031 #~ msgstr "Kích hoạt"
4034 #~ msgid "(optional)"
4036 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
4039 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4040 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
4043 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4044 #~ "the order of the resolvfile"
4046 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
4047 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
4050 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4051 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4053 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4054 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4057 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4058 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
4060 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
4061 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
4063 #~ msgid "AP-Isolation"
4064 #~ msgstr "AP-Isolation"
4066 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4067 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
4072 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4073 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
4076 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4077 #~ msgstr "Tạo network"
4080 #~ msgstr "Những công cụ"
4082 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4083 #~ msgstr "Don&#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
4085 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
4086 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
4091 #~ msgid "Essentials"
4092 #~ msgstr "Essentials"
4094 #~ msgid "Expand Hosts"
4095 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
4097 #~ msgid "First leased address"
4098 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
4101 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4102 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4104 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
4105 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
4107 #~ msgid "Hardware Address"
4108 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
4110 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4111 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
4113 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4114 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
4116 #~ msgid "Internet Connection"
4117 #~ msgstr "Kết nối Internet"
4119 #~ msgid "Join (Client)"
4120 #~ msgstr "Tham gia (client)"
4125 #~ msgid "Local Domain"
4126 #~ msgstr "Domain địa phương"
4128 #~ msgid "Local Network"
4129 #~ msgstr "Network địa phương"
4131 #~ msgid "Local Server"
4132 #~ msgstr "Server địa phương"
4134 #~ msgid "Network Boot Image"
4135 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
4138 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4141 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
4143 #~ msgid "Number of leased addresses"
4144 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
4146 #~ msgid "Perform Actions"
4147 #~ msgstr "Trình bày hành động"
4149 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4150 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
4152 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4153 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
4155 #~ msgid "Resolvfile"
4156 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
4158 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4159 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
4164 #~ msgid "The following changes have been applied"
4165 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
4168 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4169 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4172 #~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
4173 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
4177 #~ msgid "Wireless Scan"
4178 #~ msgstr "Mạng không dây"
4181 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4182 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4183 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4184 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4186 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
4187 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
4188 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
4189 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
4192 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4193 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4194 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4195 #~ "simultaneously."
4197 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
4198 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
4199 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
4203 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4206 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE or &quot;"
4207 #~ "pptp&quot; cho hỗ trợ PPtP "
4212 #~ msgid "additional hostfile"
4213 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
4215 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4216 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
4218 #~ msgid "automatically reconnect"
4219 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
4221 #~ msgid "concurrent queries"
4222 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
4225 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4226 #~ "for this interface"
4228 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4229 #~ "abbr> cho giao diện này"
4231 #~ msgid "disconnect when idle for"
4232 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
4234 #~ msgid "don't cache unknown"
4235 #~ msgstr "don&#39;t cache unknown"
4238 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4239 #~ "Windows-systems"
4241 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
4242 #~ "vấn của hệ thống Windows"
4244 #~ msgid "installed"
4245 #~ msgstr "Đã cài đặt "
4247 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4248 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
4250 #~ msgid "not installed"
4251 #~ msgstr "không cài đặt "
4254 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4257 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
4258 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
4260 #~ msgid "query port"
4261 #~ msgstr "cổng truy vấn"
4263 #~ msgid "transmitted / received"
4264 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
4267 #~ msgid "Join network"
4268 #~ msgstr "contained networks"
4277 #~ msgstr "Khoảng cách "
4283 #~ msgstr "thư viện "
4285 #~ msgid "see '%s' manpage"
4286 #~ msgstr "xem &#39;%s&#39; trang chính"
4288 #~ msgid "Package Manager"
4289 #~ msgstr "Quản lí gói"
4292 #~ msgstr "Dịch vụ "
4294 #~ msgid "Statistics"
4295 #~ msgstr "Thống kê"