luci-mod-admin-full: git rid of embedded newlines in translation strings
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / uk / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:07+0200\n"
5 "Last-Translator: Dmitri <4glitch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: uk\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
12 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14
15 msgid "%.1f dB"
16 msgstr ""
17
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d-хвилинне вікно, %d-секундний інтервал)"
23
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
26
27 msgid "(empty)"
28 msgstr "(пусто)"
29
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нема приєднаних інтерфейсів)"
32
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Додаткові поля --"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Виберіть --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- нетипово --"
41
42 msgid "-- match by device --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "-- match by label --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "-- match by uuid --"
49 msgstr ""
50
51 msgid "-- please select --"
52 msgstr ""
53
54 msgid "1 Minute Load:"
55 msgstr "Навантаження за 1 хвилину:"
56
57 msgid "15 Minute Load:"
58 msgstr "Навантаження за 15 хвилин:"
59
60 msgid "4-character hexadecimal ID"
61 msgstr ""
62
63 msgid "464XLAT (CLAT)"
64 msgstr ""
65
66 msgid "5 Minute Load:"
67 msgstr "Навантаження за 5 хвилин:"
68
69 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
70 msgstr ""
71
72 msgid "802.11r Fast Transition"
73 msgstr ""
74
75 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
76 msgstr ""
77
78 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
79 msgstr ""
80
81 msgid "802.11w Management Frame Protection"
82 msgstr ""
83
84 msgid "802.11w maximum timeout"
85 msgstr ""
86
87 msgid "802.11w retry timeout"
88 msgstr ""
89
90 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91 msgstr ""
92 "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier — ідентифікатор основної служби "
93 "послуг\">BSSID</abbr>"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
96 msgstr ""
97 "Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
98 "запиту"
99
100 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
101 msgstr ""
102 "Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
103 "сервера"
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
107 "order of the resolvfile"
108 msgstr ""
109 "<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
110 "сервери будуть опитані у порядку, визначеному файлом resolvfile"
111
112 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
113 msgstr ""
114 "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор розширеної "
115 "служби послуг\">ESSID</abbr>"
116
117 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
118 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-адреса"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
121 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-шлюз"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
124 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маска"
125
126 msgid ""
127 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
128 "(CIDR)"
129 msgstr ""
130 "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-адреса або мережа "
131 "(CIDR)"
132
133 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
134 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
135
136 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
137 msgstr ""
138
139 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
140 msgstr ""
141 "Настроювання <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
142
143 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
144 msgstr "Назва <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
145
146 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
147 msgstr ""
148 "<abbr title=\"Media Access Control — управління доступом до носія\">MAC</"
149 "abbr>-адреса"
150
151 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
152 msgstr ""
153
154 msgid ""
155 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
156 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
157 msgstr ""
158 "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> оренд <abbr title=\"Dynamic Host "
159 "Configuration Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>"
160
161 msgid ""
162 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
163 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
164 msgstr ""
165 "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> розмір пакета <abbr title=\"Extension "
166 "Mechanisms for Domain Name System — Механізми розширень для доменної системи "
167 "імен\">EDNS0</abbr>"
168
169 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
170 msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> одночасних запитів"
171
172 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
173 msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s - %s</abbr>"
174
175 msgid ""
176 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
177 "was empty before editing."
178 msgstr ""
179
180 msgid "A43C + J43 + A43"
181 msgstr ""
182
183 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
184 msgstr ""
185
186 msgid "ADSL"
187 msgstr ""
188
189 msgid "ANSI T1.413"
190 msgstr ""
191
192 msgid "APN"
193 msgstr ""
194 "<abbr title=\"Access Point Name — символічна назва точки доступу\">APN</abbr>"
195
196 msgid "ARP retry threshold"
197 msgstr "Поріг повтору ARP"
198
199 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
200 msgstr ""
201
202 msgid "ATM Bridges"
203 msgstr "ATM-мости"
204
205 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
206 msgstr ""
207 "Ідентифікатор віртуального каналу ATM (<abbr title=\"Virtual Channel "
208 "Identifier\">VCI</abbr>)"
209
210 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
211 msgstr ""
212 "Ідентифікатор віртуального шляху ATM (<abbr title=\"Virtual Path Identifier"
213 "\">VPI</abbr>)"
214
215 msgid ""
216 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
217 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
218 "to dial into the provider network."
219 msgstr ""
220 "ATM-мости виставляють інкапсульований Ethernet у з'єднаннях AAL5 як "
221 "віртуальні мережеві інтерфейси Linux, котрі можуть використовуватися в "
222 "поєднанні з DHCP або PPP для підключення до мережі провайдера."
223
224 msgid "ATM device number"
225 msgstr "Номер ATM-пристрою"
226
227 msgid "ATU-C System Vendor ID"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Access Concentrator"
231 msgstr "Концентратор доступу"
232
233 msgid "Access Point"
234 msgstr "Точка доступу"
235
236 msgid "Actions"
237 msgstr "Дії"
238
239 msgid "Activate this network"
240 msgstr "Активувати цю мережу"
241
242 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
243 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маршрути"
244
245 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
246 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-маршрути"
247
248 msgid "Active Connections"
249 msgstr "Активні підключення"
250
251 msgid "Active DHCP Leases"
252 msgstr "Активні оренди DHCP"
253
254 msgid "Active DHCPv6 Leases"
255 msgstr "Активні оренди DHCPv6"
256
257 msgid "Ad-Hoc"
258 msgstr "Ad-Hoc"
259
260 msgid "Add"
261 msgstr "Додати"
262
263 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
264 msgstr "Додавати суфікс локального домену до імен, отриманих із файлів hosts"
265
266 msgid "Add new interface..."
267 msgstr "Додати новий інтерфейс..."
268
269 msgid "Additional Hosts files"
270 msgstr "Додаткові файли hosts"
271
272 msgid "Additional servers file"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Address"
276 msgstr "Адреса"
277
278 msgid "Address to access local relay bridge"
279 msgstr "Адреса для доступу до мосту локального ретранслятора"
280
281 msgid "Administration"
282 msgstr "Адміністрування"
283
284 msgid "Advanced Settings"
285 msgstr "Додаткові параметри"
286
287 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Alert"
291 msgstr "Тривога"
292
293 msgid ""
294 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
295 "address"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Allocate IP sequentially"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
302 msgstr ""
303 "Дозволити <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-"
304 "перевірку пароля"
305
306 msgid "Allow all except listed"
307 msgstr "Дозволити всі, крім зазначених"
308
309 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Allow listed only"
313 msgstr "Дозволити тільки зазначені"
314
315 msgid "Allow localhost"
316 msgstr "Дозволити локальний вузол"
317
318 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
319 msgstr ""
320 "Дозволити віддаленим вузлам підключення до локальних SSH-спрямованих портів"
321
322 msgid "Allow root logins with password"
323 msgstr "Дозволити root-вхід із паролем"
324
325 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
326 msgstr "Дозволити користувачеві <em>root</em> вхід у систему з паролем"
327
328 msgid ""
329 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
330 msgstr ""
331 "Дозволити відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, "
332 "наприклад, для RBL-послуг"
333
334 msgid "Allowed IPs"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Always announce default router"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A + L + M (all)"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.1"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex A G.992.2"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex A G.992.3"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex A G.992.5"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B (all)"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex B G.992.1"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex B G.992.3"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex B G.992.5"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex J (all)"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Annex M (all)"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Annex M G.992.3"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Annex M G.992.5"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
386 msgstr ""
387
388 msgid "Announced DNS domains"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Announced DNS servers"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Anonymous Identity"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Anonymous Mount"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Anonymous Swap"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Antenna 1"
404 msgstr "Антена 1"
405
406 msgid "Antenna 2"
407 msgstr "Антена 2"
408
409 msgid "Antenna Configuration"
410 msgstr "Конфигурація антени"
411
412 msgid "Any zone"
413 msgstr "Будь-яка зона"
414
415 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Apply unchecked"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Architecture"
422 msgstr ""
423
424 msgid ""
425 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Assign interfaces..."
429 msgstr "Призначення інтерфейсів..."
430
431 msgid ""
432 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
433 msgstr ""
434
435 msgid "Associated Stations"
436 msgstr "Приєднані станції"
437
438 msgid "Associations"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Auth Group"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Authentication"
445 msgstr "Автентифікація"
446
447 msgid "Authentication Type"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Authoritative"
451 msgstr "Надійний"
452
453 msgid "Authorization Required"
454 msgstr "Потрібна авторизація"
455
456 msgid "Auto Refresh"
457 msgstr "Автоматичне оновлення"
458
459 msgid "Automatic"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Automount Filesystem"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Automount Swap"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Available"
481 msgstr "Доступно"
482
483 msgid "Available packages"
484 msgstr "Доступні пакети"
485
486 msgid "Average:"
487 msgstr "Середнє значення:"
488
489 msgid "B43 + B43C"
490 msgstr ""
491
492 msgid "B43 + B43C + V43"
493 msgstr ""
494
495 msgid "BR / DMR / AFTR"
496 msgstr ""
497
498 msgid "BSSID"
499 msgstr "BSSID"
500
501 msgid "Back"
502 msgstr "Назад"
503
504 msgid "Back to Overview"
505 msgstr "Повернутися до переліку"
506
507 msgid "Back to configuration"
508 msgstr "Повернутися до конфігурації"
509
510 msgid "Back to overview"
511 msgstr "Повернутися до переліку"
512
513 msgid "Back to scan results"
514 msgstr "Повернутися до результатів сканування"
515
516 msgid "Backup / Flash Firmware"
517 msgstr "Резервне копіювання / Оновлення прошивки"
518
519 msgid "Backup / Restore"
520 msgstr "Резервне копіювання/відновлення"
521
522 msgid "Backup file list"
523 msgstr "Список файлів резервних копій"
524
525 msgid "Bad address specified!"
526 msgstr "Вказана неправильна адреса!"
527
528 msgid "Band"
529 msgstr ""
530
531 msgid ""
532 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
533 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
534 "defined backup patterns."
535 msgstr ""
536 "Нижче наведено визначений список файлів для резервного копіювання. Він "
537 "складається із позначених opkg змінених файлів конфігурації, невідокремних "
538 "базових файлів, та файлів за користувацькими шаблонами резервного копіювання."
539
540 msgid "Bind interface"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
547 msgstr ""
548
549 msgid "Bitrate"
550 msgstr "Швидкість передачі даних"
551
552 msgid "Bogus NX Domain Override"
553 msgstr "Відкидати підробки NX-домену"
554
555 msgid "Bridge"
556 msgstr "Міст"
557
558 msgid "Bridge interfaces"
559 msgstr "Об'єднати інтерфейси в міст"
560
561 msgid "Bridge unit number"
562 msgstr "Номер моста"
563
564 msgid "Bring up on boot"
565 msgstr "Піднімати при завантаженні"
566
567 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
568 msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Broadcom"
569
570 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
571 msgstr "Бездротовий 802.11 контролер Broadcom BCM%04x"
572
573 msgid "Buffered"
574 msgstr "Буферизовано"
575
576 msgid ""
577 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
578 "preserved in any sysupgrade."
579 msgstr ""
580
581 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
582 msgstr ""
583
584 msgid "CPU usage (%)"
585 msgstr "Завантаження ЦП, %"
586
587 msgid "Cancel"
588 msgstr "Скасувати"
589
590 msgid "Category"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Chain"
594 msgstr "Ланцюжок"
595
596 msgid "Changes"
597 msgstr "Зміни"
598
599 msgid "Changes applied."
600 msgstr "Зміни застосовано."
601
602 msgid "Changes have been reverted."
603 msgstr ""
604
605 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
606 msgstr "Зміна пароля адміністратора для доступу до пристрою"
607
608 msgid "Channel"
609 msgstr "Канал"
610
611 msgid ""
612 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
613 "adjusted to %d."
614 msgstr ""
615
616 msgid "Check"
617 msgstr "Перевірити"
618
619 msgid "Check filesystems before mount"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
623 msgstr ""
624
625 msgid "Checksum"
626 msgstr "Контрольна сума"
627
628 msgid ""
629 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
630 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
631 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
632 "interface to it."
633 msgstr ""
634 "Оберіть зону брандмауера, яку ви хочете призначити на цей інтерфейс. "
635 "Виберіть <em>не визначено</em>, щоб видалити інтерфейс з відповідних зон, "
636 "або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову зону і прикріпити "
637 "до неї інтерфейс."
638
639 msgid ""
640 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
641 "out the <em>create</em> field to define a new network."
642 msgstr ""
643 "Оберіть мережі, які ви хочете прикріпити до цього бездротового інтерфейсу "
644 "або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу."
645
646 msgid "Cipher"
647 msgstr "Шифр"
648
649 msgid "Cisco UDP encapsulation"
650 msgstr ""
651
652 msgid ""
653 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
654 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
655 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
656 msgstr ""
657 "Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних "
658 "файлів конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, "
659 "натисніть кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)."
660
661 msgid "Client"
662 msgstr "Клієнт"
663
664 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
665 msgstr "Ідентифікатор клієнта для відправки при запиті DHCP"
666
667 msgid ""
668 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
669 "persist connection"
670 msgstr ""
671 "Закривати неактивні з'єднання після певного інтервалу часу (секунди). Для "
672 "утримання неактивних з'єднань використовуйте 0"
673
674 msgid "Close list..."
675 msgstr "Згорнути список..."
676
677 msgid "Collecting data..."
678 msgstr "Збирання даних..."
679
680 msgid "Command"
681 msgstr "Команда"
682
683 msgid "Common Configuration"
684 msgstr "Загальна конфігурація"
685
686 msgid ""
687 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
688 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
689 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
690 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
691 msgstr ""
692
693 msgid "Configuration"
694 msgstr "Конфігурація"
695
696 msgid "Configuration files will be kept."
697 msgstr "Конфігураційні файли будуть збережені."
698
699 msgid "Configuration has been applied."
700 msgstr ""
701
702 msgid "Configuration has been rolled back!"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Confirmation"
706 msgstr "Підтвердження"
707
708 msgid "Connect"
709 msgstr "Підключити"
710
711 msgid "Connected"
712 msgstr "Підключений"
713
714 msgid "Connection Limit"
715 msgstr "Гранична кількість підключень"
716
717 msgid "Connections"
718 msgstr "Підключення"
719
720 msgid ""
721 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
722 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
723 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
724 msgstr ""
725
726 msgid "Country"
727 msgstr "Країна"
728
729 msgid "Country Code"
730 msgstr "Код країни"
731
732 msgid "Cover the following interface"
733 msgstr "Покривати наступний інтерфейс"
734
735 msgid "Cover the following interfaces"
736 msgstr "Покривати наступні інтерфейси"
737
738 msgid "Create / Assign firewall-zone"
739 msgstr "Створити / Визначити зону брандмауера"
740
741 msgid "Create Interface"
742 msgstr "Створити інтерфейс"
743
744 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
745 msgstr "Створити міст через кілька інтерфейсів"
746
747 msgid "Critical"
748 msgstr "Критичний"
749
750 msgid "Cron Log Level"
751 msgstr "Рівень виведення інформації Cron"
752
753 msgid "Custom Interface"
754 msgstr "Інтерфейс користувача"
755
756 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
757 msgstr ""
758
759 msgid ""
760 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
761 "sysupgrade."
762 msgstr ""
763
764 msgid "Custom feeds"
765 msgstr ""
766
767 msgid ""
768 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
769 "this, perform a factory-reset first."
770 msgstr ""
771
772 msgid ""
773 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
774 "\">LED</abbr>s if possible."
775 msgstr ""
776 "Настроювання поведінки <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод"
777 "\">LED</abbr>, якщо це можливо."
778
779 msgid "DHCP Leases"
780 msgstr "Оренди DHCP"
781
782 msgid "DHCP Server"
783 msgstr "Сервер DHCP"
784
785 msgid "DHCP and DNS"
786 msgstr "DHCP та DNS"
787
788 msgid "DHCP client"
789 msgstr "Клієнт DHCP"
790
791 msgid "DHCP-Options"
792 msgstr "Параметри DHCP"
793
794 msgid "DHCPv6 Leases"
795 msgstr "Оренди DHCPv6"
796
797 msgid "DHCPv6 client"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DHCPv6-Mode"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DHCPv6-Service"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DNS"
807 msgstr "DNS"
808
809 msgid "DNS forwardings"
810 msgstr "Спрямовування DNS-запитів"
811
812 msgid "DNS-Label / FQDN"
813 msgstr ""
814
815 msgid "DNSSEC"
816 msgstr ""
817
818 msgid "DNSSEC check unsigned"
819 msgstr ""
820
821 msgid "DPD Idle Timeout"
822 msgstr ""
823
824 msgid "DS-Lite AFTR address"
825 msgstr ""
826
827 msgid "DSL"
828 msgstr ""
829
830 msgid "DSL Status"
831 msgstr ""
832
833 msgid "DSL line mode"
834 msgstr ""
835
836 msgid "DUID"
837 msgstr "DUID"
838
839 msgid "Data Rate"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Debug"
843 msgstr "Зневаджування"
844
845 msgid "Default %d"
846 msgstr "Типово %d"
847
848 msgid "Default gateway"
849 msgstr "Типовий шлюз"
850
851 msgid "Default is stateless + stateful"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Default state"
855 msgstr "Типовий стан"
856
857 msgid "Define a name for this network."
858 msgstr "Визначення імені для цієї мережі."
859
860 msgid ""
861 "Define additional DHCP options, for example "
862 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
863 "servers to clients."
864 msgstr ""
865 "Визначення додаткових опцій DHCP, наприклад "
866 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", щоб оголошувати різні DNS-"
867 "сервери для клієнтів."
868
869 msgid "Delete"
870 msgstr "Видалити"
871
872 msgid "Delete this network"
873 msgstr "Видалити цю мережу"
874
875 msgid "Description"
876 msgstr "Опис"
877
878 msgid "Design"
879 msgstr "Стиль (тема)"
880
881 msgid "Destination"
882 msgstr "Призначення"
883
884 msgid "Device"
885 msgstr "Пристрій"
886
887 msgid "Device Configuration"
888 msgstr "Конфігурація пристрою"
889
890 msgid "Device is rebooting..."
891 msgstr ""
892
893 msgid "Device unreachable"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Device unreachable!"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Diagnostics"
900 msgstr "Діагностика"
901
902 msgid "Dial number"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Directory"
906 msgstr "Каталог"
907
908 msgid "Disable"
909 msgstr "Вимкнути"
910
911 msgid ""
912 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
913 "this interface."
914 msgstr ""
915 "Вимкнути <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
916 "динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> для цього інтерфейсу."
917
918 msgid "Disable DNS setup"
919 msgstr "Вимкнути настроювання DNS"
920
921 msgid "Disable Encryption"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Disabled"
925 msgstr "Вимкнено"
926
927 msgid "Disabled (default)"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
931 msgstr "Відкидати RFC1918-відповіді від клієнта на сервер"
932
933 msgid "Dismiss"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Displaying only packages containing"
937 msgstr "Показані тільки непорожні пакети"
938
939 msgid "Distance Optimization"
940 msgstr "Оптимізація за відстанню"
941
942 msgid "Distance to farthest network member in meters."
943 msgstr "Відстань до найвіддаленішого вузла мережі в метрах."
944
945 msgid "Distribution feeds"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Diversity"
949 msgstr "Різновидність"
950
951 msgid ""
952 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
953 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
954 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
955 "firewalls"
956 msgstr ""
957 "Dnsmasq являє собою комбінований <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
958 "Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-сервер і "
959 "<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
960 "транспортер для брандмауерів <abbr title=\"Network Address Translation — "
961 "перетворення (трансляція) мережевих адрес\">NAT</abbr>"
962
963 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
964 msgstr "Не кешувати негативні відповіді, наприклад, за неіснуючих доменів"
965
966 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
967 msgstr ""
968 "Не спрямовувати запити, які не можуть бути оброблені публічними серверами "
969 "імен"
970
971 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
972 msgstr "Не спрямовувати зворотний перегляд для локальних мереж"
973
974 msgid "Domain required"
975 msgstr "Потрібен домен"
976
977 msgid "Domain whitelist"
978 msgstr "\"Білий список\" доменів"
979
980 msgid "Don't Fragment"
981 msgstr ""
982
983 msgid ""
984 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
985 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
986 msgstr ""
987 "Не пересилати <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен"
988 "\">DNS</abbr>-запити без <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
989 "імен\">DNS</abbr>-імені"
990
991 msgid "Download and install package"
992 msgstr "Завантажити та інсталювати пакети"
993
994 msgid "Download backup"
995 msgstr "Завантажити резервну копію"
996
997 msgid "Downstream SNR offset"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Dropbear Instance"
1001 msgstr "Реалізація Dropbear"
1002
1003 msgid ""
1004 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1005 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1006 msgstr ""
1007 "Dropbear — це <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-"
1008 "сервер із вбудованим <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
1009
1010 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1014 msgstr ""
1015 "Динамічний <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
1016 "динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>"
1017
1018 msgid "Dynamic tunnel"
1019 msgstr "Динамічний тунель"
1020
1021 msgid ""
1022 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1023 "having static leases will be served."
1024 msgstr ""
1025 "Динамічне виділення DHCP-адрес для клієнтів. Якщо вимкнути, будуть "
1026 "обслуговуватися тільки клієнти, які мають статичні оренди."
1027
1028 msgid "EA-bits length"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "EAP-Method"
1032 msgstr "EAP-Метод"
1033
1034 msgid "Edit"
1035 msgstr "Редагувати"
1036
1037 msgid ""
1038 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1039 "reload the page."
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Edit this interface"
1043 msgstr "Редагувати цей інтерфейс"
1044
1045 msgid "Edit this network"
1046 msgstr "Редагувати цю мережу"
1047
1048 msgid "Emergency"
1049 msgstr "Аварійний"
1050
1051 msgid "Enable"
1052 msgstr "Увімкнути"
1053
1054 msgid ""
1055 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1056 "snooping"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1060 msgstr "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1061
1062 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1063 msgstr "Увімкнути динамічне оновлення кінцевої точки HE.net"
1064
1065 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1069 msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-з'єднань"
1070
1071 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1072 msgstr "Пропускати Jumbo-фрейми"
1073
1074 msgid "Enable NTP client"
1075 msgstr "Увімкнути NTP-клієнт"
1076
1077 msgid "Enable Single DES"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Enable TFTP server"
1081 msgstr "Увімкнути TFTP-сервер"
1082
1083 msgid "Enable VLAN functionality"
1084 msgstr "Увімкнути підтримку VLAN"
1085
1086 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Enable learning and aging"
1093 msgstr "Увімкнути learning та aging"
1094
1095 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Enable this mount"
1105 msgstr "Увімкнути це монтування"
1106
1107 msgid "Enable this swap"
1108 msgstr "Увімкнути це довантаження"
1109
1110 msgid "Enable/Disable"
1111 msgstr "Увімкнено/Вимкнено"
1112
1113 msgid "Enabled"
1114 msgstr "Увімкнено"
1115
1116 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid ""
1120 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1121 "Domain"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1125 msgstr ""
1126 "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> на цьому мосту"
1127
1128 msgid "Encapsulation mode"
1129 msgstr "Режим інкапсуляції"
1130
1131 msgid "Encryption"
1132 msgstr "Шифрування"
1133
1134 msgid "Endpoint Host"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Endpoint Port"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Erasing..."
1141 msgstr "Видалення..."
1142
1143 msgid "Error"
1144 msgstr "Помилка"
1145
1146 msgid "Errored seconds (ES)"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Ethernet Adapter"
1150 msgstr "Адаптер Ethernet"
1151
1152 msgid "Ethernet Switch"
1153 msgstr "Ethernet-комутатор"
1154
1155 msgid "Exclude interfaces"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Expand hosts"
1159 msgstr "Розширення вузлів"
1160
1161 msgid "Expires"
1162 msgstr "Дійсний ще"
1163
1164 #, fuzzy
1165 msgid ""
1166 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1167 msgstr "Термін оренди адрес, мінімум 2 хвилини (<code>2m</code>)."
1168
1169 msgid "External"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "External R0 Key Holder List"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "External R1 Key Holder List"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "External system log server"
1179 msgstr "Зовнішній сервер системного журналу"
1180
1181 msgid "External system log server port"
1182 msgstr "Порт зовнішнього сервера системного журналу"
1183
1184 msgid "External system log server protocol"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Extra SSH command options"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "FT over DS"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "FT over the Air"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "FT protocol"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "File"
1203 msgstr "Файл"
1204
1205 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1206 msgstr "І'мя завантажувального образу, що оголошується клієнтам"
1207
1208 msgid "Filesystem"
1209 msgstr "Файлова система"
1210
1211 msgid "Filter"
1212 msgstr "Фільтр"
1213
1214 msgid "Filter private"
1215 msgstr "Фільтрувати приватні"
1216
1217 msgid "Filter useless"
1218 msgstr "Фільтрувати непридатні"
1219
1220 msgid ""
1221 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1222 "with defaults based on what was detected"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Find and join network"
1226 msgstr "Знайти мережу й приєднатися"
1227
1228 msgid "Find package"
1229 msgstr "Знайти пакет"
1230
1231 msgid "Finish"
1232 msgstr "Готово"
1233
1234 msgid "Firewall"
1235 msgstr "Брандмауер"
1236
1237 msgid "Firewall Mark"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Firewall Settings"
1241 msgstr "Настройки брандмауера"
1242
1243 msgid "Firewall Status"
1244 msgstr "Статус брандмауера"
1245
1246 msgid "Firmware File"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Firmware Version"
1250 msgstr "Версія прошивки"
1251
1252 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1253 msgstr "Фіксований порт для вихідних DNS-запитів"
1254
1255 msgid "Flash Firmware"
1256 msgstr "Заливаємо прошивку"
1257
1258 msgid "Flash image..."
1259 msgstr "Відвантажити образ..."
1260
1261 msgid "Flash new firmware image"
1262 msgstr "Залити новий образ прошивки"
1263
1264 msgid "Flash operations"
1265 msgstr "Операції заливання"
1266
1267 msgid "Flashing..."
1268 msgstr "Заливаємо..."
1269
1270 msgid "Force"
1271 msgstr "Примусово"
1272
1273 msgid "Force CCMP (AES)"
1274 msgstr "Примусово CCMP (AES)"
1275
1276 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1277 msgstr "Примусово DHCP у цій мережі, навіть якщо виявлено інший сервер."
1278
1279 msgid "Force TKIP"
1280 msgstr "Примусово TKIP"
1281
1282 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1283 msgstr "Примусово TKIP та CCMP (AES)"
1284
1285 msgid "Force link"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Force use of NAT-T"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Form token mismatch"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Forward DHCP traffic"
1295 msgstr "Спрямовувати DHCP-трафік"
1296
1297 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Forward broadcast traffic"
1301 msgstr "Спрямовувати широкомовний трафік"
1302
1303 msgid "Forward mesh peer traffic"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Forwarding mode"
1307 msgstr "Режим спрямовування"
1308
1309 msgid "Fragmentation Threshold"
1310 msgstr "Поріг фрагментації"
1311
1312 msgid "Frame Bursting"
1313 msgstr "Frame Bursting"
1314
1315 msgid "Free"
1316 msgstr "Вільно"
1317
1318 msgid "Free space"
1319 msgstr "Вільне місце"
1320
1321 msgid ""
1322 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1323 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "GHz"
1327 msgstr "ГГц"
1328
1329 msgid "GPRS only"
1330 msgstr "Тільки GPRS"
1331
1332 msgid "Gateway"
1333 msgstr "Шлюз"
1334
1335 msgid "Gateway ports"
1336 msgstr "Порти шлюзу"
1337
1338 msgid "General Settings"
1339 msgstr "Загальні настройки"
1340
1341 msgid "General Setup"
1342 msgstr "Загальні настройки"
1343
1344 msgid "General options for opkg"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Generate Config"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Generate PMK locally"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Generate archive"
1354 msgstr "Cтворити архів"
1355
1356 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1357 msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер"
1358
1359 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1360 msgstr "Оскільки пароль і підтвердження не співпадають, то пароль не змінено!"
1361
1362 msgid "Global Settings"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Global network options"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Go to password configuration..."
1369 msgstr "Перейти до конфігурації пароля..."
1370
1371 msgid "Go to relevant configuration page"
1372 msgstr "Перейти до відповідної сторінки конфігурації"
1373
1374 msgid "Group Password"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Guest"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "HE.net password"
1381 msgstr "Пароль HE.net"
1382
1383 msgid "HE.net username"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "HT mode (802.11n)"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Hang Up"
1390 msgstr "Призупинити"
1391
1392 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid ""
1396 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1397 "the timezone."
1398 msgstr ""
1399 "Тут ви можете настроїти основні параметри вигляду вашого пристрою, такі як "
1400 "назва (ім’я) вузла або часовий пояс."
1401
1402 msgid ""
1403 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1404 "authentication."
1405 msgstr ""
1406 "Тут ви можете вставити відкриті SSH-ключі (по одному на рядок) для SSH з "
1407 "відкритим ключем автентифікації."
1408
1409 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1410 msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes"
1411
1412 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1413 msgstr ""
1414 "Приховати <abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор "
1415 "розширеної служби послуг\">ESSID</abbr>"
1416
1417 msgid "Host"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Host entries"
1421 msgstr "Записи вузлів"
1422
1423 msgid "Host expiry timeout"
1424 msgstr "Тайм-аут вузла"
1425
1426 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1427 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа"
1428
1429 msgid "Hostname"
1430 msgstr "Назва (ім'я) вузла"
1431
1432 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1433 msgstr "Ім'я вузла для надсилання при запиті DHCP"
1434
1435 msgid "Hostnames"
1436 msgstr "Імена вузлів"
1437
1438 msgid "Hybrid"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "IKE DH Group"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IP Addresses"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "IP address"
1448 msgstr "IP-адреса"
1449
1450 msgid "IPv4"
1451 msgstr "IPv4"
1452
1453 msgid "IPv4 Firewall"
1454 msgstr "Брандмауер IPv4"
1455
1456 msgid "IPv4 Upstream"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "IPv4 address"
1460 msgstr "Адреса IPv4"
1461
1462 msgid "IPv4 and IPv6"
1463 msgstr "IPv4 та IPv6"
1464
1465 msgid "IPv4 assignment length"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv4 broadcast"
1469 msgstr "Широкомовний IPv4"
1470
1471 msgid "IPv4 gateway"
1472 msgstr "Шлюз IPv4"
1473
1474 msgid "IPv4 netmask"
1475 msgstr "Маска мережі IPv4"
1476
1477 msgid "IPv4 only"
1478 msgstr "Тільки IPv4"
1479
1480 msgid "IPv4 prefix"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv4 prefix length"
1484 msgstr "Довжина префікса IPv4"
1485
1486 msgid "IPv4-Address"
1487 msgstr "IPv4-адреса"
1488
1489 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "IPv6"
1493 msgstr "IPv6"
1494
1495 msgid "IPv6 Firewall"
1496 msgstr "Брандмауер IPv6"
1497
1498 msgid "IPv6 Neighbours"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "IPv6 Settings"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "IPv6 Upstream"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "IPv6 address"
1511 msgstr "Адреса IPv6"
1512
1513 msgid "IPv6 assignment hint"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "IPv6 assignment length"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "IPv6 gateway"
1520 msgstr "Шлюз IPv6"
1521
1522 msgid "IPv6 only"
1523 msgstr "Тільки IPv6"
1524
1525 msgid "IPv6 prefix"
1526 msgstr "Префікс IPv6"
1527
1528 msgid "IPv6 prefix length"
1529 msgstr "Довжина префікса IPv6"
1530
1531 msgid "IPv6 routed prefix"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "IPv6 suffix"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "IPv6-Address"
1538 msgstr "IPv6-адреса"
1539
1540 msgid "IPv6-PD"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1544 msgstr "IPv6 у IPv4 (RFC4213)"
1545
1546 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1547 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1548
1549 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1550 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1551
1552 msgid "Identity"
1553 msgstr "Ідентичність"
1554
1555 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "If checked, encryption is disabled"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid ""
1562 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1563 msgstr ""
1564 "Якщо обрано, монтувати пристрій за його UUID замість фіксованого вузла "
1565 "пристрою"
1566
1567 msgid ""
1568 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1569 "device node"
1570 msgstr ""
1571 "Якщо обрано, монтувати пристрій за назвою його розділу замість фіксованого "
1572 "вузла пристрою"
1573
1574 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1575 msgstr "Якщо не позначено, типовий маршрут не настроєно"
1576
1577 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1578 msgstr "Якщо не позначено, оголошувані адреси DNS-серверів ігноруються"
1579
1580 msgid ""
1581 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1582 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1583 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1584 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1585 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1586 msgstr ""
1587 "Якщо фізичної пам'яті недостатньо, невикористовувані дані можуть тимчасово "
1588 "витіснятися на своп-пристрій, у результаті чого збільшується кількість "
1589 "корисної оперативної пам'яті (<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
1590 "abbr>). Майте на увазі, що свопінг даних є дуже повільним процесом, оскільки "
1591 "своп-пристрої не можуть бути доступні з такою високою швидкістю, як <abbr "
1592 "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1593
1594 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Ignore interface"
1598 msgstr "Ігнорувати интерфейс"
1599
1600 msgid "Ignore resolve file"
1601 msgstr "Ігнорувати файли resolv"
1602
1603 msgid "Image"
1604 msgstr "Образ"
1605
1606 msgid "In"
1607 msgstr "Вх."
1608
1609 msgid ""
1610 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1611 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Inactivity timeout"
1615 msgstr "Тайм-аут бездіяльності"
1616
1617 msgid "Inbound:"
1618 msgstr "Вхідний:"
1619
1620 msgid "Info"
1621 msgstr "Інформація"
1622
1623 msgid "Initscript"
1624 msgstr "Скрипт ініціалізації"
1625
1626 msgid "Initscripts"
1627 msgstr "Скрипти ініціалізації"
1628
1629 msgid "Install"
1630 msgstr "Інсталювати"
1631
1632 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Install package %q"
1636 msgstr "Інсталяція пакета %q"
1637
1638 msgid "Install protocol extensions..."
1639 msgstr "Інсталяція розширень протоколу..."
1640
1641 msgid "Installed packages"
1642 msgstr "Інстальовані пакети"
1643
1644 msgid "Interface"
1645 msgstr "Інтерфейс"
1646
1647 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Interface Configuration"
1651 msgstr "Конфігурація інтерфейсу"
1652
1653 msgid "Interface Overview"
1654 msgstr "Огляд інтерфейсів"
1655
1656 msgid "Interface is reconnecting..."
1657 msgstr "Перепідключення інтерфейсу..."
1658
1659 msgid "Interface is shutting down..."
1660 msgstr "Інтерфейс завершує роботу..."
1661
1662 msgid "Interface name"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Interface not present or not connected yet."
1666 msgstr "Інтерфейс відсутній або ще не підключений."
1667
1668 msgid "Interface reconnected"
1669 msgstr "Інтерфейс перепідключено"
1670
1671 msgid "Interface shut down"
1672 msgstr "Інтерфейс завершив роботу"
1673
1674 msgid "Interfaces"
1675 msgstr "Інтерфейси"
1676
1677 msgid "Internal"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Internal Server Error"
1681 msgstr "Внутрішня помилка сервера"
1682
1683 msgid "Invalid"
1684 msgstr "Неприпустимо"
1685
1686 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1687 msgstr ""
1688 "Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d і %d."
1689
1690 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1691 msgstr "Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори."
1692
1693 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1694 msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз."
1695
1696 msgid "Isolate Clients"
1697 msgstr ""
1698
1699 #, fuzzy
1700 msgid ""
1701 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1702 "flash memory, please verify the image file!"
1703 msgstr ""
1704 "Схоже, що ви намагаєтеся залити образ, який не вміщається у флеш-пам'ять! "
1705 "Перевірте файл образу!"
1706
1707 msgid "JavaScript required!"
1708 msgstr "Потрібен JavaScript!"
1709
1710 msgid "Join Network"
1711 msgstr "Підключення до мережі"
1712
1713 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1714 msgstr "Підключення до мережі: Сканування бездротових мереж"
1715
1716 msgid "Joining Network: %q"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Keep settings"
1720 msgstr "Зберегти настройки"
1721
1722 msgid "Kernel Log"
1723 msgstr "Журнал ядра"
1724
1725 msgid "Kernel Version"
1726 msgstr "Версія ядра"
1727
1728 msgid "Key"
1729 msgstr "Ключ"
1730
1731 msgid "Key #%d"
1732 msgstr "Ключ #%d"
1733
1734 msgid "Kill"
1735 msgstr "Знищити"
1736
1737 msgid "L2TP"
1738 msgstr "L2TP"
1739
1740 msgid "L2TP Server"
1741 msgstr "Сервер L2TP"
1742
1743 msgid "LCP echo failure threshold"
1744 msgstr "Поріг помилок ехо-запитів LCP"
1745
1746 msgid "LCP echo interval"
1747 msgstr "Інтервал ехо-запитів LCP"
1748
1749 msgid "LLC"
1750 msgstr "LLC"
1751
1752 msgid "Label"
1753 msgstr "Мітка"
1754
1755 msgid "Language"
1756 msgstr "Мова"
1757
1758 msgid "Language and Style"
1759 msgstr "Мова та стиль"
1760
1761 msgid "Latency"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Leaf"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Lease time"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Lease validity time"
1771 msgstr "Час чинності оренди"
1772
1773 msgid "Leasefile"
1774 msgstr "Файл оренд"
1775
1776 msgid "Leasetime remaining"
1777 msgstr "Час оренди, що лишився"
1778
1779 msgid "Leave empty to autodetect"
1780 msgstr "Залиште поле порожнім для автовизначення"
1781
1782 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1783 msgstr "Залиште порожнім, щоб використовувати поточну адресу WAN"
1784
1785 msgid "Legend:"
1786 msgstr "Легенда:"
1787
1788 msgid "Limit"
1789 msgstr "Межа"
1790
1791 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Line Mode"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Line State"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Line Uptime"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Link On"
1810 msgstr "Зв'язок встановлено"
1811
1812 msgid ""
1813 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1814 "requests to"
1815 msgstr ""
1816 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверів, до яких "
1817 "пересилати запити"
1818
1819 msgid ""
1820 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1821 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1822 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1823 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1824 "Association."
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid ""
1828 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1829 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1830 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1831 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1832 "PMK-R1 keys."
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "List of SSH key files for auth"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1839 msgstr "Список доменів, для яких дозволені RFC1918-відповіді"
1840
1841 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1842 msgstr "Список доменів, які підтримують результати підробки NX-доменів"
1843
1844 msgid "Listen Interfaces"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Listen Port"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1851 msgstr ""
1852 "Прослуховувати тільки на цьому інтерфейсі, або на всіх (якщо <em>не "
1853 "визначено</em>)"
1854
1855 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1856 msgstr "Порт прослуховування для вхідних DNS-запитів"
1857
1858 msgid "Load"
1859 msgstr "Навантаження"
1860
1861 msgid "Load Average"
1862 msgstr "Середнє навантаження"
1863
1864 msgid "Loading"
1865 msgstr "Завантаження"
1866
1867 msgid "Local IP address to assign"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Local IPv4 address"
1871 msgstr "Локальна адреса IPv4"
1872
1873 msgid "Local IPv6 address"
1874 msgstr "Локальна адреса IPv6"
1875
1876 msgid "Local Service Only"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Local Startup"
1880 msgstr "Локальний запуск"
1881
1882 msgid "Local Time"
1883 msgstr "Місцевий час"
1884
1885 msgid "Local domain"
1886 msgstr "Локальний домен"
1887
1888 #, fuzzy
1889 msgid ""
1890 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1891 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1892 msgstr ""
1893 "Специфікація локальних доменів. Імена, зіставлені цьому домену, ніколи не "
1894 "спрямовуються і виділяються тільки через DHCP або файли hosts"
1895
1896 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1897 msgstr ""
1898 "Суфікс локального домену додається до DHCP-імен вузлів та записів з файлу "
1899 "hosts"
1900
1901 msgid "Local server"
1902 msgstr "Локальний сервер"
1903
1904 msgid ""
1905 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1906 "available"
1907 msgstr ""
1908 "Локалізувати ім'я хоста залежно від запитуючої підмережі, якщо доступні "
1909 "кілька IP-адрес"
1910
1911 msgid "Localise queries"
1912 msgstr "Локалізувати запити"
1913
1914 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Log output level"
1918 msgstr "Рівень виведення інформаціі до журналу"
1919
1920 msgid "Log queries"
1921 msgstr "Журнал запитів"
1922
1923 msgid "Logging"
1924 msgstr "Журналювання"
1925
1926 msgid "Login"
1927 msgstr "Увійти"
1928
1929 msgid "Logout"
1930 msgstr "Вийти"
1931
1932 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1936 msgstr "Найнижча орендована адреса"
1937
1938 msgid "MAC-Address"
1939 msgstr "MAC-адреса"
1940
1941 msgid "MAC-Address Filter"
1942 msgstr "Фільтр MAC-адрес"
1943
1944 msgid "MAC-Filter"
1945 msgstr "MAC-фільтр"
1946
1947 msgid "MAC-List"
1948 msgstr "MAC-список"
1949
1950 msgid "MAP / LW4over6"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "MB/s"
1954 msgstr "MБ/с"
1955
1956 msgid "MD5"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "MHz"
1960 msgstr "МГц"
1961
1962 msgid "MTU"
1963 msgstr "MTU"
1964
1965 msgid ""
1966 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1967 "below:"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Manual"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1977 msgstr "Максимально допустима кількість активних оренд DHCP"
1978
1979 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1980 msgstr "Максимально допустима кількість одночасних DNS-запитів"
1981
1982 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1983 msgstr "Максимально допустимий розмір UDP-пакетів EDNS.0"
1984
1985 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1986 msgstr "Максимальний час очікування готовності модему (секунд)"
1987
1988 msgid ""
1989 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1990 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Maximum number of leased addresses."
1994 msgstr "Максимальна кількість орендованих адрес."
1995
1996 msgid "Mbit/s"
1997 msgstr "Мбіт/с"
1998
1999 msgid "Memory"
2000 msgstr "Пам'ять"
2001
2002 msgid "Memory usage (%)"
2003 msgstr "Використання пам'яті, %"
2004
2005 msgid "Mesh Id"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Metric"
2009 msgstr "Метрика"
2010
2011 msgid "Mirror monitor port"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Mirror source port"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2018 msgstr "Відсутні розширення для протоколу %q"
2019
2020 msgid "Mobility Domain"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Mode"
2024 msgstr "Режим"
2025
2026 msgid "Model"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Modem device"
2030 msgstr "Модем"
2031
2032 msgid "Modem init timeout"
2033 msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему"
2034
2035 msgid "Monitor"
2036 msgstr "Монітор"
2037
2038 msgid "Mount Entry"
2039 msgstr "Вхід монтування"
2040
2041 msgid "Mount Point"
2042 msgstr "Точка монтування"
2043
2044 msgid "Mount Points"
2045 msgstr "Точки монтування"
2046
2047 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2048 msgstr "Точки монтування - Записи монтування"
2049
2050 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2051 msgstr "Точки монтування - Вхід довантаження"
2052
2053 msgid ""
2054 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2055 "filesystem"
2056 msgstr ""
2057 "Точки монтування визначають, до якої точки пристрою пам'яті буде прикріплена "
2058 "файлова система"
2059
2060 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Mount options"
2064 msgstr "Опції монтування"
2065
2066 msgid "Mount point"
2067 msgstr "Точка монтування"
2068
2069 msgid "Mount swap not specifically configured"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Mounted file systems"
2073 msgstr "Змонтовані файлові системи"
2074
2075 msgid "Move down"
2076 msgstr "Вниз"
2077
2078 msgid "Move up"
2079 msgstr "Вгору"
2080
2081 msgid "Multicast address"
2082 msgstr "Адреса багатоадресного потоку"
2083
2084 msgid "NAS ID"
2085 msgstr "Ідентифікатор NAS"
2086
2087 msgid "NAT-T Mode"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "NAT64 Prefix"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "NCM"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "NDP-Proxy"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "NT Domain"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "NTP server candidates"
2103 msgstr "Кандидати для синхронізації NTP-сервера"
2104
2105 msgid "Name"
2106 msgstr "Ім'я"
2107
2108 msgid "Name of the new interface"
2109 msgstr "Ім'я нового інтерфейсу"
2110
2111 msgid "Name of the new network"
2112 msgstr "Назва (ім'я) нової мережі"
2113
2114 msgid "Navigation"
2115 msgstr "Навігація"
2116
2117 msgid "Netmask"
2118 msgstr "Маска мережі"
2119
2120 msgid "Network"
2121 msgstr "Мережа"
2122
2123 msgid "Network Utilities"
2124 msgstr "Мережеві утиліти"
2125
2126 msgid "Network boot image"
2127 msgstr "Образ для мережевого завантаження"
2128
2129 msgid "Network without interfaces."
2130 msgstr "Мережа без інтерфейсів."
2131
2132 msgid "Next »"
2133 msgstr "Наступний »"
2134
2135 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2136 msgstr "Немає DHCP-сервера, настроєного для цього інтерфейсу"
2137
2138 msgid "No NAT-T"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "No chains in this table"
2142 msgstr "У цій таблиці нема ланцюжків"
2143
2144 msgid "No files found"
2145 msgstr "Файли не знайдено"
2146
2147 msgid "No information available"
2148 msgstr "Інформація відсутня"
2149
2150 msgid "No negative cache"
2151 msgstr "Ніяких негативних кешувань"
2152
2153 msgid "No network configured on this device"
2154 msgstr "На цьому пристрої нема настроєної мережі"
2155
2156 msgid "No network name specified"
2157 msgstr "Ім'я мережі не визначене"
2158
2159 msgid "No package lists available"
2160 msgstr "Немає доступних списків пакетів"
2161
2162 msgid "No password set!"
2163 msgstr "Пароль не встановлено!"
2164
2165 msgid "No rules in this chain"
2166 msgstr "У цьму ланцюжку нема правил"
2167
2168 msgid "No zone assigned"
2169 msgstr "Зона не призначена"
2170
2171 msgid "Noise"
2172 msgstr "Шум"
2173
2174 msgid "Noise Margin (SNR)"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Noise:"
2178 msgstr "Шум:"
2179
2180 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Non-wildcard"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "None"
2187 msgstr "Жоден"
2188
2189 msgid "Normal"
2190 msgstr "Нормальний"
2191
2192 msgid "Not Found"
2193 msgstr "Не знайдено"
2194
2195 msgid "Not associated"
2196 msgstr "Не пов'язаний"
2197
2198 msgid "Not connected"
2199 msgstr "Не підключено"
2200
2201 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2202 msgstr "Примітка: конфігураційні файли будуть видалені."
2203
2204 msgid "Note: interface name length"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Notice"
2208 msgstr "Попередження"
2209
2210 msgid "Nslookup"
2211 msgstr "DNS-запит"
2212
2213 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "OK"
2217 msgstr "OK"
2218
2219 msgid "OPKG-Configuration"
2220 msgstr "Конфігурація OPKG"
2221
2222 msgid "Obfuscated Group Password"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Obfuscated Password"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Obtain IPv6-Address"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Off-State Delay"
2232 msgstr "Затримка Off-State"
2233
2234 msgid ""
2235 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2236 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2237 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2238 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2239 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2240 "<samp>eth0.1</samp>)."
2241 msgstr ""
2242 "На цій сторінці ви можете настроїти мережеві інтерфейси. Ви можете "
2243 "об'єднатиати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об'єднати "
2244 "інтерфейси в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені "
2245 "пробілами. Також ви можете використовувати <abbr title=\"Virtual Local Area "
2246 "Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення "
2247 "<samp>ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)."
2248
2249 msgid "On-State Delay"
2250 msgstr "Затримка On-State"
2251
2252 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2253 msgstr "Має бути вказане одне з двох - ім'я вузла або МАС-адреса!"
2254
2255 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2256 msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!"
2257
2258 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "One or more required fields have no value!"
2262 msgstr "Одне або декілька обов'язкових полів не мають значень!"
2263
2264 msgid "Open list..."
2265 msgstr "Відкрити список..."
2266
2267 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Operating frequency"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Option changed"
2274 msgstr "Опція змінена"
2275
2276 msgid "Option removed"
2277 msgstr "Опція видалена"
2278
2279 msgid "Optional"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid ""
2283 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2284 "starting with <code>0x</code>."
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid ""
2288 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2289 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2290 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2291 "for the interface."
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid ""
2295 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2296 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid ""
2303 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2304 "interface."
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Optional. Port of peer."
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid ""
2314 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2315 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Options"
2322 msgstr "Опції"
2323
2324 msgid "Other:"
2325 msgstr "Інше:"
2326
2327 msgid "Out"
2328 msgstr "Вих."
2329
2330 msgid "Outbound:"
2331 msgstr "Вихідний:"
2332
2333 msgid "Output Interface"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Override MAC address"
2337 msgstr "Перевизначити MAC-адресу"
2338
2339 msgid "Override MTU"
2340 msgstr "Перевизначити MTU"
2341
2342 msgid "Override TOS"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Override TTL"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Override default interface name"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2352 msgstr "Перевизначення шлюзу у відповідях DHCP"
2353
2354 msgid ""
2355 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2356 "subnet that is served."
2357 msgstr ""
2358 "Перевизначення мережевої маски, яка надсилається клієнтам. Зазвичай вона "
2359 "обчислюється від підмережі, що обслуговується."
2360
2361 msgid "Override the table used for internal routes"
2362 msgstr ""
2363 "Перевизначення таблиці, що використовужться для внутрішніх спрямовувань"
2364
2365 msgid "Overview"
2366 msgstr "Огляд"
2367
2368 msgid "Owner"
2369 msgstr "Власник"
2370
2371 msgid "PAP/CHAP password"
2372 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2373
2374 msgid "PAP/CHAP username"
2375 msgstr "Ім'я користувача PAP/CHAP"
2376
2377 msgid "PID"
2378 msgstr "<abbr title=\"Process Identifier — Ідентифікатор процесу\">PID</abbr>"
2379
2380 msgid "PIN"
2381 msgstr ""
2382 "<abbr title=\"Personal Identification Number — Персональний ідентифікаційний "
2383 "номер\">>PIN</abbr>"
2384
2385 msgid "PMK R1 Push"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "PPP"
2389 msgstr "PPP"
2390
2391 msgid "PPPoA Encapsulation"
2392 msgstr "Інкапсуляція PPPoA"
2393
2394 msgid "PPPoATM"
2395 msgstr "PPPoATM"
2396
2397 msgid "PPPoE"
2398 msgstr "PPPoE"
2399
2400 msgid "PPPoSSH"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "PPtP"
2404 msgstr "PPtP"
2405
2406 msgid "PSID offset"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "PSID-bits length"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Package libiwinfo required!"
2416 msgstr "Потрібен пакет libiwinfo!"
2417
2418 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2419 msgstr "Перелік пакетів створений більше ніж 24 години тому"
2420
2421 msgid "Package name"
2422 msgstr "Назва пакета"
2423
2424 msgid "Packets"
2425 msgstr "Пакети"
2426
2427 msgid "Part of zone %q"
2428 msgstr "Частина зони %q"
2429
2430 msgid "Password"
2431 msgstr "Пароль"
2432
2433 msgid "Password authentication"
2434 msgstr "Автентифікація за паролем"
2435
2436 msgid "Password of Private Key"
2437 msgstr "Пароль закритого ключа"
2438
2439 msgid "Password of inner Private Key"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Password successfully changed!"
2443 msgstr "Пароль успішно змінено!"
2444
2445 msgid "Password2"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Path to CA-Certificate"
2449 msgstr "Шлях до центру сертифікції"
2450
2451 msgid "Path to Client-Certificate"
2452 msgstr "Шлях до сертифікату клієнта"
2453
2454 msgid "Path to Private Key"
2455 msgstr "Шлях до закритого ключа"
2456
2457 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Path to inner Private Key"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Peak:"
2467 msgstr "Пік:"
2468
2469 msgid "Peer IP address to assign"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Peers"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Perform reboot"
2479 msgstr "Виконати перезавантаження"
2480
2481 msgid "Perform reset"
2482 msgstr "Відновити"
2483
2484 msgid "Persistent Keep Alive"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Phy Rate:"
2488 msgstr "Фізична швидкість:"
2489
2490 msgid "Physical Settings"
2491 msgstr "Фізичні параметри"
2492
2493 msgid "Ping"
2494 msgstr "Ехо-запит"
2495
2496 msgid "Pkts."
2497 msgstr "пакетів"
2498
2499 msgid "Please enter your username and password."
2500 msgstr "Введіть ім'я користувача і пароль"
2501
2502 msgid "Policy"
2503 msgstr "Політика"
2504
2505 msgid "Port"
2506 msgstr "Порт"
2507
2508 msgid "Port status:"
2509 msgstr "Статус порту:"
2510
2511 msgid "Power Management Mode"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Prefer LTE"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Prefer UMTS"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Prefix Delegated"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Preshared Key"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid ""
2530 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2531 "ignore failures"
2532 msgstr ""
2533 "Вважати вузол недоступним після визначеної кількості невдач отримання ехо-"
2534 "пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі"
2535
2536 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Prevents client-to-client communication"
2540 msgstr "Запобігає зв'язкам клієнт-клієнт"
2541
2542 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2543 msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
2544
2545 msgid "Private Key"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Proceed"
2549 msgstr "Продовжити"
2550
2551 msgid "Processes"
2552 msgstr "Процеси"
2553
2554 msgid "Profile"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Prot."
2558 msgstr "Прот."
2559
2560 msgid "Protocol"
2561 msgstr "Протокол"
2562
2563 msgid "Protocol family"
2564 msgstr "Сімейство протоколів"
2565
2566 msgid "Protocol of the new interface"
2567 msgstr "Протокол нового інтерфейсу"
2568
2569 msgid "Protocol support is not installed"
2570 msgstr "Підтримка протоколу не інстальована"
2571
2572 msgid "Provide NTP server"
2573 msgstr "Забезпечувати NTP-сервер"
2574
2575 msgid "Provide new network"
2576 msgstr "Постачити нову мережу"
2577
2578 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2579 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2580
2581 msgid "Public Key"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "QMI Cellular"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Quality"
2591 msgstr "Якість"
2592
2593 msgid "R0 Key Lifetime"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "R1 Key Holder"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "RTS/CTS Threshold"
2603 msgstr "Поріг RTS/CTS"
2604
2605 msgid "RX"
2606 msgstr "Одержано"
2607
2608 msgid "RX Rate"
2609 msgstr "Швидкість приймання"
2610
2611 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2612 msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink"
2613
2614 msgid "Radius-Accounting-Port"
2615 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2616
2617 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2618 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2619
2620 msgid "Radius-Accounting-Server"
2621 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2622
2623 msgid "Radius-Authentication-Port"
2624 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2625
2626 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2627 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2628
2629 msgid "Radius-Authentication-Server"
2630 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2631
2632 msgid ""
2633 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2634 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2635 msgstr ""
2636 "Читати <code>/etc/ethers</code> для настроювання <abbr title=\"Dynamic Host "
2637 "Configuration Protocol — Протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</"
2638 "abbr>-сервера"
2639
2640 msgid ""
2641 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2642 "access to this device if you are connected via this interface."
2643 msgstr ""
2644 "Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\n"
2645 "Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей "
2646 "інтерфейс."
2647
2648 msgid ""
2649 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2650 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2651 msgstr ""
2652 "Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\n"
2653 "Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю "
2654 "мережу."
2655
2656 msgid "Really reset all changes?"
2657 msgstr "Дійсно скинути всі зміни?"
2658
2659 #, fuzzy
2660 msgid ""
2661 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2662 "connected via this interface."
2663 msgstr ""
2664 "Дійсно вимкнути мережу?\n"
2665 "Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю "
2666 "мережу."
2667
2668 msgid ""
2669 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2670 "you are connected via this interface."
2671 msgstr ""
2672 "Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\n"
2673 "Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей "
2674 "інтерфейс."
2675
2676 msgid "Really switch protocol?"
2677 msgstr "Дійсно змінити протокол?"
2678
2679 msgid "Realtime Connections"
2680 msgstr "Підключення у реальному часі"
2681
2682 msgid "Realtime Graphs"
2683 msgstr "Графіки у реальному часі"
2684
2685 msgid "Realtime Load"
2686 msgstr "Навантаження у реальному часі"
2687
2688 msgid "Realtime Traffic"
2689 msgstr "Трафік у реальному часі"
2690
2691 msgid "Realtime Wireless"
2692 msgstr "Бездротові мережі у реальному часі"
2693
2694 msgid "Reassociation Deadline"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Rebind protection"
2698 msgstr "Захист від переприв'язки"
2699
2700 msgid "Reboot"
2701 msgstr "Перезавантаження"
2702
2703 msgid "Rebooting..."
2704 msgstr "Перезавантаження..."
2705
2706 msgid "Reboots the operating system of your device"
2707 msgstr "Перезавантажити операційну систему вашого пристрою"
2708
2709 msgid "Receive"
2710 msgstr "Прийом"
2711
2712 msgid "Receiver Antenna"
2713 msgstr "Антена приймача"
2714
2715 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Reconnect this interface"
2719 msgstr "Перепідключити цей інтерфейс"
2720
2721 msgid "Reconnecting interface"
2722 msgstr "Перепідключення інтерфейсу"
2723
2724 msgid "References"
2725 msgstr "Посилання"
2726
2727 msgid "Relay"
2728 msgstr "Ретранслятор"
2729
2730 msgid "Relay Bridge"
2731 msgstr "Міст-ретранслятор"
2732
2733 msgid "Relay between networks"
2734 msgstr "Міжмережевий ретранслятор"
2735
2736 msgid "Relay bridge"
2737 msgstr "Міст-ретранслятор"
2738
2739 msgid "Remote IPv4 address"
2740 msgstr "Віддалена адреса IPv4"
2741
2742 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Remove"
2746 msgstr "Видалити"
2747
2748 msgid "Repeat scan"
2749 msgstr "Повторити сканування"
2750
2751 msgid "Replace entry"
2752 msgstr "Замінити запис"
2753
2754 msgid "Replace wireless configuration"
2755 msgstr "Замінити конфігурацію бездротової мережі"
2756
2757 msgid "Request IPv6-address"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Required"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2767 msgstr "Потрібно для деяких провайдерів, наприклад, Charter із DOCSIS 3"
2768
2769 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid ""
2776 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2777 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2778 "routes through the tunnel."
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid ""
2782 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2783 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid ""
2787 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2788 "come from unsigned domains"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Reset"
2792 msgstr "Скинути"
2793
2794 msgid "Reset Counters"
2795 msgstr "Скинути лічильники"
2796
2797 msgid "Reset to defaults"
2798 msgstr "Відновити початковий стан"
2799
2800 msgid "Resolv and Hosts Files"
2801 msgstr "Файли resolv і hosts"
2802
2803 msgid "Resolve file"
2804 msgstr "Файл resolv"
2805
2806 msgid "Restart"
2807 msgstr "Перезавантажити"
2808
2809 msgid "Restart Firewall"
2810 msgstr "Перезавантажити брандмауер"
2811
2812 msgid "Restore backup"
2813 msgstr "Відновити з резервної копії"
2814
2815 msgid "Reveal/hide password"
2816 msgstr "Показати/приховати пароль"
2817
2818 msgid "Revert"
2819 msgstr "Скасувати зміни"
2820
2821 msgid "Revert changes"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "Reverting configuration…"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Root"
2831 msgstr "Корінь"
2832
2833 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2834 msgstr "Кореневий каталог для файлів TFTP"
2835
2836 msgid "Root preparation"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "Route Allowed IPs"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "Route type"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Router Advertisement-Service"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "Router Password"
2849 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2850
2851 msgid "Routes"
2852 msgstr "Маршрути"
2853
2854 msgid ""
2855 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2856 "can be reached."
2857 msgstr ""
2858 "Маршрути визначають через який інтерфейс і шлюз можна досягнути певного "
2859 "вузла або мережі."
2860
2861 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2862 msgstr "Виконати перевірку файлової системи перед монтуванням пристрою"
2863
2864 msgid "Run filesystem check"
2865 msgstr "Виконати перевірку файлової системи"
2866
2867 msgid "SHA256"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "SNR"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "SSH Access"
2874 msgstr "SSH-доступ"
2875
2876 msgid "SSH server address"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "SSH server port"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "SSH username"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "SSH-Keys"
2886 msgstr "SSH-ключі"
2887
2888 msgid "SSID"
2889 msgstr "SSID"
2890
2891 msgid "Save"
2892 msgstr "Зберегти"
2893
2894 msgid "Save & Apply"
2895 msgstr "Зберегти і застосувати"
2896
2897 msgid "Scan"
2898 msgstr "Сканувати"
2899
2900 msgid "Scheduled Tasks"
2901 msgstr "Заплановані завдання"
2902
2903 msgid "Section added"
2904 msgstr "Секція додана"
2905
2906 msgid "Section removed"
2907 msgstr "Секція видалена"
2908
2909 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2910 msgstr "Подробиці див. на сторінці керівництва \"mount\""
2911
2912 msgid ""
2913 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2914 "conjunction with failure threshold"
2915 msgstr ""
2916 "Надсилати ехо-пакети LCP зі вказаним інтервалом (секунди), ефективно тільки "
2917 "в поєднанні з порогом помилок"
2918
2919 msgid "Separate Clients"
2920 msgstr "Розділяти клієнтів"
2921
2922 msgid "Server Settings"
2923 msgstr "Настройки сервера"
2924
2925 msgid "Service Name"
2926 msgstr "Назва (ім'я) сервісу"
2927
2928 msgid "Service Type"
2929 msgstr "Тип сервісу"
2930
2931 msgid "Services"
2932 msgstr "Сервіси"
2933
2934 msgid ""
2935 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2936 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2937 msgstr ""
2938
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Set up Time Synchronization"
2941 msgstr "Настройки синхронізації часу"
2942
2943 msgid "Setup DHCP Server"
2944 msgstr "Настройки DHCP-сервера"
2945
2946 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Short GI"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Show current backup file list"
2953 msgstr "Показати поточний список файлів резервного копіювання"
2954
2955 msgid "Shutdown this interface"
2956 msgstr "Вимкнути цей інтерфейс"
2957
2958 msgid "Shutdown this network"
2959 msgstr "Вимкнути цю мережу"
2960
2961 msgid "Signal"
2962 msgstr "Сигнал"
2963
2964 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Signal:"
2968 msgstr "Сигнал:"
2969
2970 msgid "Size"
2971 msgstr "Розмір"
2972
2973 msgid "Size (.ipk)"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Size of DNS query cache"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Skip"
2980 msgstr "Пропустити"
2981
2982 msgid "Skip to content"
2983 msgstr "Перейти до вмісту"
2984
2985 msgid "Skip to navigation"
2986 msgstr "Перейти до навігації"
2987
2988 msgid "Slot time"
2989 msgstr "Час слота"
2990
2991 msgid "Software"
2992 msgstr "Програмне забезпечення"
2993
2994 msgid "Software VLAN"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2998 msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!"
2999
3000 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3001 msgstr "На жаль, об'єкт, який ви просили, не знайдено."
3002
3003 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3004 msgstr "На жаль, на сервері сталася неочікувана помилка."
3005
3006 msgid ""
3007 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3008 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3009 "instructions."
3010 msgstr ""
3011 "На жаль, автоматичне оновлення системи не підтримується. Новий образ "
3012 "прошивки повинен бути залитий вручну. Зверніться до Wiki за інструкцією з "
3013 "інсталяції для конкретного пристрою."
3014
3015 msgid "Sort"
3016 msgstr "Сортування"
3017
3018 msgid "Source"
3019 msgstr "Джерело"
3020
3021 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3022 msgstr "Визначає каталог, до якого приєднаний пристрій"
3023
3024 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3025 msgstr "Визначає порт прослуховування цієї реалізації <em>Dropbear</em>"
3026
3027 msgid ""
3028 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3029 "to be dead"
3030 msgstr ""
3031 "Визначає максимальну кількість невдалих ARP-запитів до вузлів, після якого "
3032 "вважається, що вузли \"мертві\""
3033
3034 msgid ""
3035 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3036 "dead"
3037 msgstr ""
3038 "Визначає максимальний час (секунди), після якого вважається, що вузли "
3039 "\"мертві\""
3040
3041 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid ""
3045 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3046 "default (64)."
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid ""
3050 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3051 "bytes)."
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Specify the secret encryption key here."
3055 msgstr "Вкажіть тут секретний ключ шифрування."
3056
3057 msgid "Start"
3058 msgstr "Запустити"
3059
3060 msgid "Start priority"
3061 msgstr "Стартовий пріоритет"
3062
3063 msgid "Starting configuration apply…"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Startup"
3067 msgstr "Запуск"
3068
3069 msgid "Static IPv4 Routes"
3070 msgstr "Статичні маршрути IPv4"
3071
3072 msgid "Static IPv6 Routes"
3073 msgstr "Статичні маршрути IPv6"
3074
3075 msgid "Static Leases"
3076 msgstr "Статичні оренди"
3077
3078 msgid "Static Routes"
3079 msgstr "Статичні маршрути"
3080
3081 msgid "Static address"
3082 msgstr "Статичні адреси"
3083
3084 msgid ""
3085 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3086 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3087 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3088 msgstr ""
3089 "Статичні оренди використовуються для призначення фіксованих IP-адрес і "
3090 "символічних імен вузлів DHCP-клієнтам. Вони також необхідні для статичних "
3091 "конфігурацій інтерфейсів, коли обслуговуються тільки вузли з відповідною "
3092 "орендою."
3093
3094 msgid "Status"
3095 msgstr "Статус"
3096
3097 msgid "Stop"
3098 msgstr "Зупинити"
3099
3100 msgid "Strict order"
3101 msgstr "Строгий порядок"
3102
3103 msgid "Submit"
3104 msgstr "Надіслати"
3105
3106 msgid "Suppress logging"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Swap"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "Swap Entry"
3116 msgstr "Вхід довантаження"
3117
3118 msgid "Switch"
3119 msgstr "Комутатор"
3120
3121 msgid "Switch %q"
3122 msgstr "Комутатор %q"
3123
3124 msgid "Switch %q (%s)"
3125 msgstr "Комутатор %q (%s)"
3126
3127 msgid ""
3128 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "Switch Port Mask"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "Switch VLAN"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Switch protocol"
3138 msgstr "Протокол комутатора"
3139
3140 msgid "Sync with browser"
3141 msgstr "Синхронізувати з браузером"
3142
3143 msgid "Synchronizing..."
3144 msgstr "Синхронізація..."
3145
3146 msgid "System"
3147 msgstr "Система"
3148
3149 msgid "System Log"
3150 msgstr "Системний журнал"
3151
3152 msgid "System Properties"
3153 msgstr "Властивості системи"
3154
3155 msgid "System log buffer size"
3156 msgstr "Розмір буфера системного журналу"
3157
3158 msgid "TCP:"
3159 msgstr "TCP:"
3160
3161 msgid "TFTP Settings"
3162 msgstr "Настройки TFTP"
3163
3164 msgid "TFTP server root"
3165 msgstr "Корінь TFTP-сервера"
3166
3167 msgid "TX"
3168 msgstr "Передано"
3169
3170 msgid "TX Rate"
3171 msgstr "Швидкість передавання"
3172
3173 msgid "Table"
3174 msgstr "Таблиця"
3175
3176 msgid "Target"
3177 msgstr "Мета"
3178
3179 msgid "Target network"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "Terminate"
3183 msgstr "Завершити"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid ""
3187 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3188 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3189 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3190 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3191 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3192 msgstr ""
3193 "Розділ <em>Конфігурація пристрою</em> охоплює фізичні параметри радіо-"
3194 "апаратних засобів, такі, як канал, потужність передавача або вибір антени, "
3195 "які є спільними для всіх визначених бездротових мереж (якщо радіо-апаратні "
3196 "засоби здатні підтримувати кілька SSID). Параметри окремих мереж, такі, як "
3197 "шифрування або режим роботи, згруповані в розділі <em>Конфігурація "
3198 "інтерфейсу</em>."
3199
3200 msgid ""
3201 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3202 "component for working wireless configuration!"
3203 msgstr ""
3204 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не інстальований. Щоб мати можливість "
3205 "настроювати безпровідні мережі, слід інсталювати цей компонент!"
3206
3207 msgid ""
3208 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3209 "username instead of the user ID!"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid ""
3213 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid ""
3217 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3218 msgstr ""
3219 "Призначений провайдеру IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>"
3220
3221 msgid ""
3222 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3223 "code> and <code>_</code>"
3224 msgstr ""
3225 "Дозволені символи: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> та "
3226 "<code>_</code>"
3227
3228 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid ""
3232 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3233 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3234 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3235 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3236 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3237 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3238 "state."
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid ""
3242 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3243 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3244 msgstr "Файл пристрою пам'яті або розділу (наприклад, <code>/dev/sda1</code>)"
3245
3246 msgid ""
3247 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3248 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3249 "samp>)"
3250 msgstr ""
3251 "Файлова система, яка використовуватиметься для форматування пам'яті "
3252 "(наприклад, <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3253 "samp>)"
3254
3255 msgid ""
3256 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3257 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3258 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3259 msgstr ""
3260 "Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму і розмір файлу. Порівняйте "
3261 "їх з вихідним файлом для забезпечення цілісності даних.<br /> Натисніть "
3262 "\"Продовжити\", щоб розпочати процедуру оновлення прошивки."
3263
3264 msgid "The following changes have been reverted"
3265 msgstr "Нижче наведені зміни були скасовані"
3266
3267 msgid "The following rules are currently active on this system."
3268 msgstr "У даний час у цій системі активні такі правила."
3269
3270 msgid "The given network name is not unique"
3271 msgstr "Задане мережеве ім'я не є унікальним"
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid ""
3275 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3276 "be replaced if you proceed."
3277 msgstr ""
3278 "Обладнання не підтримує мульти-SSID і, якщо ви продовжите, існуюча "
3279 "конфігурація буде замінена."
3280
3281 msgid ""
3282 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3283 "addresses."
3284 msgstr "Довжина IPv4-префікса в бітах, решта використовується в IPv6-адресах."
3285
3286 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3287 msgstr "Довжина IPv6-префікса в бітах"
3288
3289 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid ""
3293 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3294 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3295 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3296 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3297 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3298 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3299 msgstr ""
3300 "Мережеві порти вашого пристрою можуть бути об'єднані у декілька <abbr title="
3301 "\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа"
3302 "\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з одним. "
3303 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна "
3304 "мережа\">VLAN</abbr> часто використовуються для розділення мережі на окремі "
3305 "сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для з'єднання з "
3306 "більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної "
3307 "мережі."
3308
3309 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3310 msgstr "Обраний протокол потребує призначених пристроїв"
3311
3312 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid ""
3316 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3317 "when finished."
3318 msgstr ""
3319 "Зараз система видаляє розділ конфігурації і коли закінчить, "
3320 "перезавантажиться."
3321
3322 #, fuzzy
3323 msgid ""
3324 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3325 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3326 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3327 "settings."
3328 msgstr ""
3329 "Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ ПРИСТРОЮ!</"
3330 "strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати знову "
3331 "з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде оновити "
3332 "адресу вашого комп'ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою."
3333
3334 msgid ""
3335 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3336 "you choose the generic image format for your platform."
3337 msgstr ""
3338 "Завантажений файл образу не містить підтримуваний формат. Переконайтеся, що "
3339 "ви вибираєте універсальний формат образу для вашої платформи."
3340
3341 msgid "There are no active leases."
3342 msgstr "Активних оренд немає."
3343
3344 msgid "There are no changes to apply."
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "There are no pending changes to revert!"
3348 msgstr "Немає жодних змін до скасування!"
3349
3350 msgid "There are no pending changes!"
3351 msgstr "Немає жодних очікуючих змін!"
3352
3353 msgid ""
3354 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3355 "\"Physical Settings\" tab"
3356 msgstr ""
3357 "Немає жодного призначеного пристрою. Призначте мережевий пристрій у вкладці "
3358 "\"Фізичні параметри\"."
3359
3360 msgid ""
3361 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3362 "protect the web interface and enable SSH."
3363 msgstr ""
3364 "Цей маршрутизатор не має пароля. Встановіть пароль, шоб захистити веб-"
3365 "інтерфейс і увімкнути SSH."
3366
3367 msgid "This IPv4 address of the relay"
3368 msgstr "Це IPv4-адреса ретранслятора"
3369
3370 msgid ""
3371 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3372 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3373 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid ""
3377 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3378 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3379 "configurations are automatically preserved."
3380 msgstr ""
3381 "Це список шаблонів для відбору файлів і каталогів, які мають увійти до "
3382 "резервної копії. Змінені файли у <code>/etc/config/</code> та деякі інші "
3383 "зберігаються автоматично."
3384
3385 msgid ""
3386 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3387 "password if no update key has been configured"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid ""
3391 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3392 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3393 msgstr ""
3394 "Це вміст файлу <code>/etc/rc.local</code>. Вставте тут ваші власні команди "
3395 "(перед 'exit 0'), щоб виконати їх у кінці процесу завантаження."
3396
3397 msgid ""
3398 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3399 "ends with <code>...:2/64</code>"
3400 msgstr ""
3401 "Це локальна адреса кінцевої точки, присвоєна тунельним брокером, зазвичай "
3402 "закінчується на <code>...:2/64</code>"
3403
3404 msgid ""
3405 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3406 "abbr> in the local network"
3407 msgstr ""
3408 "Тільки для <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
3409 "динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> у локальній мережі"
3410
3411 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid ""
3415 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3419 msgstr ""
3420 "Це системна таблиця Cron (crontab), у якій можна визначити заплановані "
3421 "завдання."
3422
3423 msgid ""
3424 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3425 msgstr ""
3426 "Зазвичай, це адреса найближчої точки присутності, що управляється тунелним "
3427 "брокером"
3428
3429 msgid ""
3430 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3431 "their status."
3432 msgstr ""
3433 "У цьому списку наведені працюючі на даний момент системні процеси та їх "
3434 "статус."
3435
3436 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3437 msgstr "Ця сторінка надає огляд поточних активних мережних підключень."
3438
3439 msgid "This section contains no values yet"
3440 msgstr "Ця секція поки що не містить значень"
3441
3442 msgid "Time Synchronization"
3443 msgstr "Синхронізація часу"
3444
3445 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3446 msgstr "Синхронізація часу не настроєна."
3447
3448 msgid "Timezone"
3449 msgstr "Часовий пояс"
3450
3451 msgid ""
3452 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3453 "archive here."
3454 msgstr ""
3455 "Щоб відновити файли конфігурації, ви можете відвантажити раніше створений "
3456 "архів резервної копії."
3457
3458 msgid "Tone"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Total Available"
3462 msgstr "Усього доступно"
3463
3464 msgid "Traceroute"
3465 msgstr "Трасування"
3466
3467 msgid "Traffic"
3468 msgstr "Трафік"
3469
3470 msgid "Transfer"
3471 msgstr "Передано"
3472
3473 msgid "Transmission Rate"
3474 msgstr "Швидкість передавання"
3475
3476 msgid "Transmit"
3477 msgstr "Передача"
3478
3479 msgid "Transmit Power"
3480 msgstr "Потужність передавача"
3481
3482 msgid "Transmitter Antenna"
3483 msgstr "Антена передавача"
3484
3485 msgid "Trigger"
3486 msgstr "Тригер"
3487
3488 msgid "Trigger Mode"
3489 msgstr "Режим запуску"
3490
3491 msgid "Tunnel ID"
3492 msgstr "Ідентифікатор тунелю"
3493
3494 msgid "Tunnel Interface"
3495 msgstr "Інтерфейс тунелю"
3496
3497 msgid "Tunnel Link"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Tx-Power"
3501 msgstr "Потужність передавача"
3502
3503 msgid "Type"
3504 msgstr "Тип"
3505
3506 msgid "UDP:"
3507 msgstr "UDP:"
3508
3509 msgid "UMTS only"
3510 msgstr "Тільки UMTS"
3511
3512 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3513 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3514
3515 msgid "USB Device"
3516 msgstr "USB-пристрій"
3517
3518 msgid "USB Ports"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "UUID"
3522 msgstr "UUID"
3523
3524 msgid "Unable to dispatch"
3525 msgstr "Не вдалося опрацювати запит"
3526
3527 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Unknown"
3531 msgstr "Невідомо"
3532
3533 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3534 msgstr "Невідома помилка, пароль не змінився!"
3535
3536 msgid "Unmanaged"
3537 msgstr "Некерований"
3538
3539 msgid "Unmount"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Unsaved Changes"
3543 msgstr "Незбережені зміни"
3544
3545 msgid "Unsupported protocol type."
3546 msgstr "Непідтримуваний тип протоколу."
3547
3548 msgid "Update lists"
3549 msgstr "Оновити списки..."
3550
3551 msgid ""
3552 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3553 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3554 "compatible firmware image)."
3555 msgstr ""
3556 "Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для "
3557 "збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки"
3558 "\" (потрібен сумісний образ прошивки)."
3559
3560 msgid "Upload archive..."
3561 msgstr "Відвантажити архів..."
3562
3563 msgid "Uploaded File"
3564 msgstr "Відвантажений файл"
3565
3566 msgid "Uptime"
3567 msgstr "Час безперервної роботи"
3568
3569 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3570 msgstr "Використовувати <code>/etc/ethers</code>"
3571
3572 msgid "Use DHCP gateway"
3573 msgstr "Використовувати DHCP-шлюз"
3574
3575 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3576 msgstr "Використовувати DNS-сервери, оголошувані вузлом"
3577
3578 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3579 msgstr "Використовуйте коди країн згідно ISO/IEC 3166 alpha2."
3580
3581 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3582 msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі MTU"
3583
3584 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3585 msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі TTL"
3586
3587 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Use as root filesystem (/)"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Use broadcast flag"
3594 msgstr "Використовувати прапорець широкомовності"
3595
3596 msgid "Use builtin IPv6-management"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Use custom DNS servers"
3600 msgstr "Використовувати особливі DNS-сервери"
3601
3602 msgid "Use default gateway"
3603 msgstr "Використовувати типовий шлюз"
3604
3605 msgid "Use gateway metric"
3606 msgstr "Використовувати метрику шлюзу"
3607
3608 msgid "Use routing table"
3609 msgstr "Використовувати таблицю маршрутизації"
3610
3611 msgid ""
3612 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3613 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3614 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3615 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3616 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3617 msgstr ""
3618 "Використовуйте кнопку <em>Додати</em>, щоб додати новий запис оренди. "
3619 "<em>MAC-адреса</em> ідентифікує вузол, <em>IPv4-адреса</em> визначає "
3620 "фіксовану адресу, яка буде використовуватися, а <em>Назва (ім'я) вузла</em> "
3621 "призначає символічне ім'я вузла."
3622
3623 msgid "Used"
3624 msgstr "Використано"
3625
3626 msgid "Used Key Slot"
3627 msgstr "Використовується слот ключа"
3628
3629 msgid ""
3630 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3631 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "User key (PEM encoded)"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Username"
3641 msgstr "Ім'я користувача"
3642
3643 msgid "VC-Mux"
3644 msgstr "VC-Mux"
3645
3646 msgid "VDSL"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "VLANs on %q"
3650 msgstr "VLAN на %q"
3651
3652 msgid "VLANs on %q (%s)"
3653 msgstr "VLAN на %q (%s)"
3654
3655 msgid "VPN Local address"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "VPN Local port"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "VPN Server"
3662 msgstr "VPN-сервер"
3663
3664 msgid "VPN Server port"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "Vendor"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3677 msgstr "Клас постачальника для відправки при запиті DHCP"
3678
3679 msgid "Verify"
3680 msgstr "Перевірте"
3681
3682 msgid "Version"
3683 msgstr "Версія"
3684
3685 msgid "WDS"
3686 msgstr "WDS"
3687
3688 msgid "WEP Open System"
3689 msgstr "Відкрита система WEP"
3690
3691 msgid "WEP Shared Key"
3692 msgstr "Спільний ключ WEP"
3693
3694 msgid "WEP passphrase"
3695 msgstr "Парольна фраза WEP"
3696
3697 msgid "WMM Mode"
3698 msgstr "Режим WMM"
3699
3700 msgid "WPA passphrase"
3701 msgstr "Парольна фраза WPA"
3702
3703 msgid ""
3704 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3705 "and ad-hoc mode) to be installed."
3706 msgstr ""
3707 "WPA-шифрування потребує інсталяції <em>wpa_supplicant</em> (для режиму "
3708 "клієнта) або <em>hostapd</em> (для Точки доступу та режиму ad-hoc)."
3709
3710 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3711 msgstr "Очікуємо, доки зміни наберуть чинності..."
3712
3713 msgid "Waiting for command to complete..."
3714 msgstr "Очікуємо завершення виконання команди..."
3715
3716 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "Waiting for device..."
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "Warning"
3723 msgstr "Застереження"
3724
3725 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid ""
3729 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3730 "communications"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "Width"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "WireGuard VPN"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "Wireless"
3740 msgstr "Бездротові мережі"
3741
3742 msgid "Wireless Adapter"
3743 msgstr "Бездротовий адаптер"
3744
3745 msgid "Wireless Network"
3746 msgstr "Бездротова мережа"
3747
3748 msgid "Wireless Overview"
3749 msgstr "Огляд бездротових мереж"
3750
3751 msgid "Wireless Security"
3752 msgstr "Безпека бездротової мережі"
3753
3754 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3755 msgstr "Бездротову мережу вимкнено або не пов'язано"
3756
3757 msgid "Wireless is restarting..."
3758 msgstr "Бездротова мережа перезапускається..."
3759
3760 msgid "Wireless network is disabled"
3761 msgstr "Бездротова мережа вимкнена"
3762
3763 msgid "Wireless network is enabled"
3764 msgstr "Бездротова мережа ввімкнена"
3765
3766 msgid "Wireless restarted"
3767 msgstr "Бездротова мережа перезапущена"
3768
3769 msgid "Wireless shut down"
3770 msgstr "Бездротова мережа припинила роботу"
3771
3772 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3773 msgstr "Записувати отримані DNS-запити до системного журналу"
3774
3775 msgid "Write system log to file"
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid ""
3779 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3780 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3781 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3782 msgstr ""
3783 "Тут ви можете увімкнути або вимкнути інстальовані скрипти ініціалізації. "
3784 "Зміни набудуть чинності після перезавантаження пристрою.<br /><strong>Увага: "
3785 "Якщо ви вимкнете основний скрипт ініціалізації (наприклад \"network\"), "
3786 "пристрій може стати недоступним!</strong>"
3787
3788 msgid ""
3789 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3790 msgstr ""
3791 "Ви повинні увімкнути JavaScript у вашому браузері, або LuCI не буде "
3792 "працювати належним чином."
3793
3794 msgid ""
3795 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3796 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3797 "or Safari."
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "any"
3801 msgstr "будь-який"
3802
3803 msgid "auto"
3804 msgstr "авто"
3805
3806 msgid "baseT"
3807 msgstr "baseT"
3808
3809 msgid "bridged"
3810 msgstr "зв'язано"
3811
3812 msgid "create"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "create:"
3816 msgstr "створити:"
3817
3818 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3819 msgstr "Створити міст через вказаний інтерфейс(и)"
3820
3821 msgid "dB"
3822 msgstr "дБ"
3823
3824 msgid "dBm"
3825 msgstr "дБм"
3826
3827 msgid "disable"
3828 msgstr "вимкнено"
3829
3830 msgid "disabled"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "expired"
3834 msgstr "минув"
3835
3836 msgid ""
3837 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3838 "abbr>-leases will be stored"
3839 msgstr ""
3840 "Файл, де зберігаються видані <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
3841 "Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-оренди"
3842
3843 msgid "forward"
3844 msgstr "переслати"
3845
3846 msgid "full-duplex"
3847 msgstr "повний дуплекс"
3848
3849 msgid "half-duplex"
3850 msgstr "напівдуплекс"
3851
3852 msgid "help"
3853 msgstr "довідка"
3854
3855 msgid "hidden"
3856 msgstr "прихований"
3857
3858 msgid "hybrid mode"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "if target is a network"
3862 msgstr "якщо мета — мережа"
3863
3864 msgid "input"
3865 msgstr "вхід"
3866
3867 msgid "kB"
3868 msgstr "КБ"
3869
3870 msgid "kB/s"
3871 msgstr "КБ/с"
3872
3873 msgid "kbit/s"
3874 msgstr "Кбіт/с"
3875
3876 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3877 msgstr ""
3878 "Локальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</"
3879 "abbr>-файл"
3880
3881 msgid "minutes"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "no"
3885 msgstr "ні"
3886
3887 msgid "no link"
3888 msgstr "нема з'єднання"
3889
3890 msgid "none"
3891 msgstr "нема нічого"
3892
3893 msgid "not present"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "off"
3897 msgstr "вимкнено"
3898
3899 msgid "on"
3900 msgstr "увімкнено"
3901
3902 msgid "open"
3903 msgstr "відкрита"
3904
3905 msgid "output"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "overlay"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "random"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "relay mode"
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "routed"
3918 msgstr "спрямовано"
3919
3920 msgid "server mode"
3921 msgstr ""
3922
3923 msgid "stateful-only"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "stateless"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "stateless + stateful"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "tagged"
3933 msgstr "з позначкою"
3934
3935 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "unknown"
3939 msgstr "невідомий"
3940
3941 msgid "unlimited"
3942 msgstr "необмежений"
3943
3944 msgid "unspecified"
3945 msgstr "не визначено"
3946
3947 msgid "unspecified -or- create:"
3948 msgstr "не визначено -або- створити"
3949
3950 msgid "untagged"
3951 msgstr "без позначки"
3952
3953 msgid "yes"
3954 msgstr "так"
3955
3956 msgid "« Back"
3957 msgstr "« Назад"
3958
3959 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3960 #~ msgstr "Статус IPv4 WAN"
3961
3962 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3963 #~ msgstr "Статус IPv6 WAN"
3964
3965 #~ msgid "Apply"
3966 #~ msgstr "Застосувати"
3967
3968 #~ msgid "Applying changes"
3969 #~ msgstr "Застосування змін"
3970
3971 #~ msgid "Configuration applied."
3972 #~ msgstr "Конфігурація застосована."
3973
3974 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3975 #~ msgstr "Зберегти і застосувати"
3976
3977 #~ msgid "The following changes have been committed"
3978 #~ msgstr "Нижче наведені зміни були застосовані"
3979
3980 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3981 #~ msgstr "Немає жодних змін до застосування!"
3982
3983 #~ msgid "Action"
3984 #~ msgstr "Дія"
3985
3986 #~ msgid "Buttons"
3987 #~ msgstr "Кнопки"
3988
3989 #~ msgid "Handler"
3990 #~ msgstr "Обробник"
3991
3992 #~ msgid "Maximum hold time"
3993 #~ msgstr "Максимальний час утримування"
3994
3995 #~ msgid "Minimum hold time"
3996 #~ msgstr "Мінімальний час утримування"
3997
3998 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3999 #~ msgstr "Шлях до програми, яка обробляє натискання кнопки"
4000
4001 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4002 #~ msgstr "Визначає стан кнопки для обробки"
4003
4004 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4005 #~ msgstr "Ця сторінка дозволяє настроїти нетипові дії кнопки"
4006
4007 #~ msgid "Leasetime"
4008 #~ msgstr "Час оренди"
4009
4010 #~ msgid "AR Support"
4011 #~ msgstr "Підтримка AR"
4012
4013 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4014 #~ msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Atheros"
4015
4016 #~ msgid "Background Scan"
4017 #~ msgstr "Сканування у фоновому режимі"
4018
4019 #~ msgid "Compression"
4020 #~ msgstr "Стиснення"
4021
4022 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4023 #~ msgstr "Вимкнути таймер HW-Beacon"
4024
4025 #~ msgid "Do not send probe responses"
4026 #~ msgstr "Не надсилати відповіді на зондування"
4027
4028 #~ msgid "Fast Frames"
4029 #~ msgstr "Швидкі фрейми"
4030
4031 #~ msgid "Maximum Rate"
4032 #~ msgstr "Максимальна швидкість"
4033
4034 #~ msgid "Minimum Rate"
4035 #~ msgstr "Мінімальна швидкість"
4036
4037 #~ msgid "Multicast Rate"
4038 #~ msgstr "Швидкість багатоадресного потоку"
4039
4040 #~ msgid "Outdoor Channels"
4041 #~ msgstr "Зовнішні канали"
4042
4043 #~ msgid "Regulatory Domain"
4044 #~ msgstr "Регулятивний домен"
4045
4046 #~ msgid "Separate WDS"
4047 #~ msgstr "Розділяти WDS"
4048
4049 #~ msgid "Static WDS"
4050 #~ msgstr "Статичний WDS"
4051
4052 #~ msgid "Turbo Mode"
4053 #~ msgstr "Режим Turbo"
4054
4055 #~ msgid "XR Support"
4056 #~ msgstr "Підтримка XR"
4057
4058 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4059 #~ msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа."
4060
4061 #~ msgid "Join Network: Settings"
4062 #~ msgstr "Підключення до мережі: Настройки"
4063
4064 #~ msgid "CPU"
4065 #~ msgstr "ЦП"
4066
4067 #~ msgid "Port %d"
4068 #~ msgstr "Порт %d"
4069
4070 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4071 #~ msgstr "Порт %d нетегований у кількох VLAN-ах!"
4072
4073 #~ msgid "VLAN Interface"
4074 #~ msgstr "VLAN-інтерфейс"