luci-base: fix Russian translation
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-07-17 01:48+0300\n"
7 "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
11 "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
13 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14 "Language: ru\n"
15 "Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
16 "интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
17
18 msgid "%.1f dB"
19 msgstr "%.1f dB"
20
21 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
22 msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
23
24 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
25 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
26
27 msgid "(%s available)"
28 msgstr "(%s доступно)"
29
30 msgid "(empty)"
31 msgstr "(пусто)"
32
33 msgid "(no interfaces attached)"
34 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
35
36 msgid "-- Additional Field --"
37 msgstr "-- Дополнительно --"
38
39 msgid "-- Please choose --"
40 msgstr "-- Сделайте выбор --"
41
42 msgid "-- custom --"
43 msgstr "-- пользовательский --"
44
45 msgid "-- match by device --"
46 msgstr "-- проверка по устройству --"
47
48 msgid "-- match by label --"
49 msgstr "-- проверка по метке --"
50
51 msgid "-- match by uuid --"
52 msgstr "-- проверка по uuid --"
53
54 msgid "-- please select --"
55 msgstr ""
56
57 msgid "1 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
59
60 msgid "15 Minute Load:"
61 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
62
63 msgid "4-character hexadecimal ID"
64 msgstr "4-х значный шестнадцатеричный ID"
65
66 msgid "464XLAT (CLAT)"
67 msgstr "464XLAT (CLAT)"
68
69 msgid "5 Minute Load:"
70 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
71
72 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
73 msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки без двоеточий"
74
75 msgid "802.11r Fast Transition"
76 msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
77
78 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
79 msgstr "802.11w Association SA Query максимальное время ожидания"
80
81 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
82 msgstr "802.11w время ожидания повтора Association SA Query"
83
84 msgid "802.11w Management Frame Protection"
85 msgstr "802.11w Management Frame Protection"
86
87 msgid "802.11w maximum timeout"
88 msgstr "802.11w максимальное время ожидания"
89
90 msgid "802.11w retry timeout"
91 msgstr "802.11w время ожидания повтора"
92
93 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
94 msgstr "<abbr title=\"Идентификатор Набора Базовых Сервисов\">BSSID</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
97 msgstr "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> порт запроса"
98
99 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
100 msgstr "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> порт сервера"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
104 "order of the resolvfile"
105 msgstr ""
106 "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> сервера будут опрошены в "
107 "порядке, определенном в resolvfile файле."
108
109 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
110 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
113 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
119 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска сети"
120
121 msgid ""
122 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
123 "(CIDR)"
124 msgstr ""
125 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
128 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
129
130 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
131 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
134 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
135
136 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
137 msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
138
139 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
140 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
141
142 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
143 msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
144
145 msgid ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
148 msgstr ""
149 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
150 "\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды"
151
152 msgid ""
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
155 msgstr ""
156 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr><abbr title=\"Extension Mechanisms "
157 "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> размер пакета"
158
159 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
160 msgstr ""
161 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
162
163 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
164 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
165
166 msgid ""
167 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
168 "was empty before editing."
169 msgstr ""
170 "<br />Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
171 "был пустым перед внесением ваших изменений."
172
173 msgid "A43C + J43 + A43"
174 msgstr "A43C + J43 + A43"
175
176 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
177 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
178
179 msgid "ADSL"
180 msgstr "ADSL"
181
182 msgid "ANSI T1.413"
183 msgstr "ANSI T1.413"
184
185 msgid "APN"
186 msgstr "APN"
187
188 msgid "ARP retry threshold"
189 msgstr "Порог повтора ARP"
190
191 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
192 msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
193
194 msgid "ATM Bridges"
195 msgstr "ATM Мосты"
196
197 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
198 msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Канала (VCI)"
199
200 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
201 msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Пути (VPI)"
202
203 msgid ""
204 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
205 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
206 "to dial into the provider network."
207 msgstr ""
208 "Мосты ATM предоставляют собой инкапсулированные ethernet соединения в AAL5, "
209 "как виртуальные сетевые интерфейсы Linux, которые могут использоваться "
210 "совместно с DHCP или PPP для набора номера в сети провайдера."
211
212 msgid "ATM device number"
213 msgstr "ATM номер устройства"
214
215 msgid "ATU-C System Vendor ID"
216 msgstr "ATU-C System Vendor ID"
217
218 msgid "Access Concentrator"
219 msgstr "Концентратор доступа"
220
221 msgid "Access Point"
222 msgstr "Точка доступа"
223
224 msgid "Actions"
225 msgstr "Действия"
226
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
229
230 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
231 msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
232
233 msgid "Active Connections"
234 msgstr "Активные соединения"
235
236 msgid "Active DHCP Leases"
237 msgstr "Активные DHCP аренды"
238
239 msgid "Active DHCPv6 Leases"
240 msgstr "Активные DHCPv6 аренды"
241
242 msgid "Ad-Hoc"
243 msgstr "Ad-Hoc"
244
245 msgid "Add"
246 msgstr "Добавить"
247
248 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
249 msgstr ""
250 "Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)."
251
252 msgid "Add new interface..."
253 msgstr "Добавить новый интерфейс"
254
255 msgid "Additional Hosts files"
256 msgstr "Дополнительный hosts файл"
257
258 msgid "Additional servers file"
259 msgstr "Дополнительные файлы серверов"
260
261 msgid "Address"
262 msgstr "Адрес"
263
264 msgid "Address to access local relay bridge"
265 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
266
267 msgid "Administration"
268 msgstr "Управление"
269
270 msgid "Advanced Settings"
271 msgstr "Дополнительные настройки"
272
273 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
274 msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
275
276 msgid "Alert"
277 msgstr "Тревога"
278
279 msgid "Alias interface"
280 msgstr ""
281
282 msgid ""
283 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
284 "address"
285 msgstr ""
286 "Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr "IP последовательно"
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью "
294 "пароля."
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
298
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
300 msgstr "Разрешить использование стандарта 802.11b"
301
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Разрешить только перечисленные"
304
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Разрешить локальный хост"
307
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 msgstr ""
310 "Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
311 "SSH."
312
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "Root входит по паролю"
315
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr ""
318 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля."
319
320 msgid ""
321 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
322 msgstr ""
323 "Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
324 "сервисов."
325
326 msgid "Allowed IPs"
327 msgstr "Разрешенные IP-адреса"
328
329 msgid "Always announce default router"
330 msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор"
331
332 msgid "Annex"
333 msgstr "Annex"
334
335 msgid "Annex A + L + M (all)"
336 msgstr "Annex A + L + M (all)"
337
338 msgid "Annex A G.992.1"
339 msgstr "Annex A G.992.1"
340
341 msgid "Annex A G.992.2"
342 msgstr "Annex A G.992.2"
343
344 msgid "Annex A G.992.3"
345 msgstr "Annex A G.992.3"
346
347 msgid "Annex A G.992.5"
348 msgstr "Annex A G.992.5"
349
350 msgid "Annex B (all)"
351 msgstr "Annex B (all)"
352
353 msgid "Annex B G.992.1"
354 msgstr "Annex B G.992.1"
355
356 msgid "Annex B G.992.3"
357 msgstr "Annex B G.992.3"
358
359 msgid "Annex B G.992.5"
360 msgstr "Annex B G.992.5"
361
362 msgid "Annex J (all)"
363 msgstr "Annex J (all)"
364
365 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
366 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
367
368 msgid "Annex M (all)"
369 msgstr "Annex M (all)"
370
371 msgid "Annex M G.992.3"
372 msgstr "Annex M G.992.3"
373
374 msgid "Annex M G.992.5"
375 msgstr "Annex M G.992.5"
376
377 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
378 msgstr ""
379 "Объявить маршрутизатором по умолчанию, даже если общедоступный префикс "
380 "недоступен."
381
382 msgid "Announced DNS domains"
383 msgstr "Объявить DNS домены"
384
385 msgid "Announced DNS servers"
386 msgstr "Объявить DNS сервера"
387
388 msgid "Anonymous Identity"
389 msgstr "Анонимная идентификация"
390
391 msgid "Anonymous Mount"
392 msgstr "Неизвестный раздел"
393
394 msgid "Anonymous Swap"
395 msgstr "Неизвестный swap"
396
397 msgid "Antenna 1"
398 msgstr "Антенна 1"
399
400 msgid "Antenna 2"
401 msgstr "Антенна 2"
402
403 msgid "Antenna Configuration"
404 msgstr "Настройка антенн"
405
406 msgid "Any zone"
407 msgstr "Любая зона"
408
409 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Apply unchecked"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Architecture"
416 msgstr ""
417
418 msgid ""
419 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
420 msgstr ""
421 "Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого "
422 "интерфейса."
423
424 msgid "Assign interfaces..."
425 msgstr "Назначить интерфейсы..."
426
427 msgid ""
428 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
429 msgstr ""
430 "Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный ID вложенного "
431 "исправления для этого интерфейса."
432
433 msgid "Associated Stations"
434 msgstr "Подключенные клиенты"
435
436 msgid "Associations"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Auth Group"
440 msgstr "Группа аутентификации"
441
442 msgid "Authentication"
443 msgstr "Аутентификация"
444
445 msgid "Authentication Type"
446 msgstr "Тип аутентификации"
447
448 msgid "Authoritative"
449 msgstr "Основной"
450
451 msgid "Authorization Required"
452 msgstr "Выполните аутентификацию"
453
454 msgid "Auto Refresh"
455 msgstr "Автообновление"
456
457 msgid "Automatic"
458 msgstr "Автоматически"
459
460 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
461 msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)"
462
463 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
464 msgstr ""
465 "Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед "
466 "монтированием."
467
468 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
469 msgstr ""
470 "Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее "
471 "работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
472
473 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
474 msgstr ""
475 "Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее "
476 "работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
477
478 msgid "Automount Filesystem"
479 msgstr "Hotplug раздела"
480
481 msgid "Automount Swap"
482 msgstr "Hotplug swap раздела"
483
484 msgid "Available"
485 msgstr "Доступно"
486
487 msgid "Available packages"
488 msgstr "Доступные пакеты"
489
490 msgid "Average:"
491 msgstr "Средняя:"
492
493 msgid "B43 + B43C"
494 msgstr "B43 + B43C"
495
496 msgid "B43 + B43C + V43"
497 msgstr "B43 + B43C + V43"
498
499 msgid "BR / DMR / AFTR"
500 msgstr "BR / DMR / AFTR"
501
502 msgid "BSSID"
503 msgstr "BSSID"
504
505 msgid "Back"
506 msgstr "Назад"
507
508 msgid "Back to Overview"
509 msgstr "Назад в меню"
510
511 msgid "Back to configuration"
512 msgstr "Назад к настройке"
513
514 msgid "Back to overview"
515 msgstr "Назад в меню"
516
517 msgid "Back to scan results"
518 msgstr "Назад к результатам поиска"
519
520 msgid "Backup"
521 msgstr "Резервное копирование"
522
523 msgid "Backup / Flash Firmware"
524 msgstr "Резервное копирование / Перепрошивка"
525
526 msgid "Backup file list"
527 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
528
529 msgid "Bad address specified!"
530 msgstr "Указан неправильный адрес!"
531
532 msgid "Band"
533 msgstr "Диапазон"
534
535 msgid ""
536 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
537 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
538 "defined backup patterns."
539 msgstr ""
540 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
541 "состоит из измененных config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
542 "файлов, а также шаблонов резервного копирования, определенных пользователем."
543
544 msgid "Bind interface"
545 msgstr "Открытый интерфейс"
546
547 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
548 msgstr ""
549 "Соединение только с определенными интерфейсами, не использующими "
550 "подстановочные адреса (wildcard)."
551
552 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
553 msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (необязательно)."
554
555 msgid "Bitrate"
556 msgstr "Скорость"
557
558 msgid "Bogus NX Domain Override"
559 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
560
561 msgid "Bridge"
562 msgstr "Мост"
563
564 msgid "Bridge interfaces"
565 msgstr "Объединить в мост"
566
567 msgid "Bridge unit number"
568 msgstr "Номер моста"
569
570 msgid "Bring up on boot"
571 msgstr "Запустить при загрузке"
572
573 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
574 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
575
576 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
577 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
578
579 msgid "Buffered"
580 msgstr "Буферизировано"
581
582 msgid ""
583 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
584 "preserved in any sysupgrade."
585 msgstr ""
586 "Build/distribution оригинальные feed-ы. Изменения в этом файле НЕ сохранятся "
587 "при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
588
589 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
590 msgstr ""
591 "CA сертификат; если отсутствует, будет сохранен после первого соединения."
592
593 msgid "CPU usage (%)"
594 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
595
596 msgid "Call failed"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Cancel"
600 msgstr "Отменить"
601
602 msgid "Category"
603 msgstr "Категория"
604
605 msgid "Chain"
606 msgstr "Цепочка"
607
608 msgid "Changes"
609 msgstr "Изменения"
610
611 msgid "Changes applied."
612 msgstr "Изменения приняты."
613
614 msgid "Changes have been reverted."
615 msgstr ""
616
617 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
618 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
619
620 msgid "Channel"
621 msgstr "Канал"
622
623 msgid ""
624 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
625 "adjusted to %d."
626 msgstr ""
627
628 msgid "Check"
629 msgstr "Проверить"
630
631 msgid "Check filesystems before mount"
632 msgstr "Проверка"
633
634 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
635 msgstr ""
636 "Проверьте эту опцию, чтобы удалить существующие сети беспроводного "
637 "устройства."
638
639 msgid "Checksum"
640 msgstr "Контрольная сумма"
641
642 msgid ""
643 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
644 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
645 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
646 "interface to it."
647 msgstr ""
648 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
649 "<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или "
650 "заполните поле <em>'создать'</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить "
651 "к ней этот интерфейс."
652
653 msgid ""
654 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
655 "out the <em>create</em> field to define a new network."
656 msgstr ""
657 "Выберите интерфейс или интерфейсы, которые вы хотите прикрепить к данной "
658 "беспроводной сети или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
659 "интерфейс."
660
661 msgid "Cipher"
662 msgstr "Алгоритм шифрования"
663
664 msgid "Cisco UDP encapsulation"
665 msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
666
667 msgid ""
668 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
669 "configuration files."
670 msgstr ""
671 "Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов "
672 "прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки."
673
674 msgid "Client"
675 msgstr "Клиент"
676
677 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
678 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
679
680 msgid ""
681 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
682 "persist connection"
683 msgstr ""
684 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
685 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения."
686
687 msgid "Close list..."
688 msgstr "Закрыть список..."
689
690 msgid "Collecting data..."
691 msgstr "Сбор данных..."
692
693 msgid "Command"
694 msgstr "Команда"
695
696 msgid "Common Configuration"
697 msgstr "Общие настройки"
698
699 msgid ""
700 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
701 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
702 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
703 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
704 msgstr ""
705 "Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая "
706 "ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей. "
707 "Может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности согласования "
708 "нового ключа, при наличии большого трафика."
709
710 msgid "Configuration"
711 msgstr "Настройка config файла"
712
713 msgid "Configuration failed"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Configuration files will be kept."
717 msgstr "Config файлы будут сохранены."
718
719 msgid "Configuration has been applied."
720 msgstr ""
721
722 msgid "Configuration has been rolled back!"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Confirmation"
726 msgstr "Подтверждение пароля"
727
728 msgid "Connect"
729 msgstr "Соединить"
730
731 msgid "Connected"
732 msgstr "Подключен"
733
734 msgid "Connection Limit"
735 msgstr "Ограничение соединений"
736
737 msgid "Connection attempt failed"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Connections"
741 msgstr "Соединения"
742
743 msgid ""
744 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
745 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
746 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
747 msgstr ""
748
749 msgid "Country"
750 msgstr "Страна"
751
752 msgid "Country Code"
753 msgstr "Код страны"
754
755 msgid "Cover the following interface"
756 msgstr "Включить следующий интерфейс"
757
758 msgid "Cover the following interfaces"
759 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
760
761 msgid "Create / Assign firewall-zone"
762 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
763
764 msgid "Create Interface"
765 msgstr "Создать интерфейс"
766
767 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
768 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
769
770 msgid "Critical"
771 msgstr "Критическая ситуация"
772
773 msgid "Cron Log Level"
774 msgstr "Запись событий Cron"
775
776 msgid "Custom Interface"
777 msgstr "Пользовательский интерфейс"
778
779 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
780 msgstr "Установленный пользователем IPv6-prefix"
781
782 msgid ""
783 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
784 "sysupgrade."
785 msgstr ""
786 "Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
787 "сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
788
789 msgid "Custom feeds"
790 msgstr "Список custom-ных feed-ов"
791
792 msgid ""
793 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
794 "this, perform a factory-reset first."
795 msgstr ""
796
797 msgid ""
798 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
799 "\">LED</abbr>s if possible."
800 msgstr ""
801 "Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
802 "abbr>s устройства, если это возможно."
803
804 msgid "DHCP Server"
805 msgstr "DHCP-сервер"
806
807 msgid "DHCP and DNS"
808 msgstr "DHCP и DNS"
809
810 msgid "DHCP client"
811 msgstr "DHCP-клиент"
812
813 msgid "DHCP-Options"
814 msgstr "DHCP-Настройки"
815
816 msgid "DHCPv6 client"
817 msgstr "DHCPv6 клиент"
818
819 msgid "DHCPv6-Mode"
820 msgstr "DHCPv6-Режим"
821
822 msgid "DHCPv6-Service"
823 msgstr "DHCPv6-Сервис"
824
825 msgid "DNS"
826 msgstr "DNS"
827
828 msgid "DNS forwardings"
829 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
830
831 msgid "DNS-Label / FQDN"
832 msgstr "DNS-Label / FQDN"
833
834 msgid "DNSSEC"
835 msgstr "DNSSEC"
836
837 msgid "DNSSEC check unsigned"
838 msgstr "DNSSEC проверка без знака"
839
840 msgid "DPD Idle Timeout"
841 msgstr "DPD время простоя"
842
843 msgid "DS-Lite AFTR address"
844 msgstr "DS-Lite AFTR-адрес"
845
846 msgid "DSL"
847 msgstr "DSL"
848
849 msgid "DSL Status"
850 msgstr "Состояние DSL"
851
852 msgid "DSL line mode"
853 msgstr "DSL линейный режим"
854
855 msgid "DUID"
856 msgstr "DUID"
857
858 msgid "Data Rate"
859 msgstr "Скорость передачи данных"
860
861 msgid "Debug"
862 msgstr "Отладка"
863
864 msgid "Default %d"
865 msgstr "По умолчанию %d"
866
867 msgid "Default gateway"
868 msgstr "Шлюз по умолчанию"
869
870 msgid "Default is stateless + stateful"
871 msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'."
872
873 msgid "Default state"
874 msgstr "Начальное состояние"
875
876 msgid "Define a name for this network."
877 msgstr "Укажите имя этой сети."
878
879 msgid ""
880 "Define additional DHCP options, for example "
881 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
882 "servers to clients."
883 msgstr ""
884 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
885 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
886 "серверах."
887
888 msgid "Delete"
889 msgstr "Удалить"
890
891 msgid "Delete this network"
892 msgstr "Удалить эту сеть"
893
894 msgid "Description"
895 msgstr "Описание"
896
897 msgid "Design"
898 msgstr "Тема"
899
900 msgid "Destination"
901 msgstr "Направление"
902
903 msgid "Device"
904 msgstr "Устройство"
905
906 msgid "Device Configuration"
907 msgstr "Настройка устройства"
908
909 msgid "Device is rebooting..."
910 msgstr "Перезагрузка..."
911
912 msgid "Device unreachable!"
913 msgstr "Устройство недоступно"
914
915 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
916 msgstr ""
917
918 msgid "Diagnostics"
919 msgstr "Диагностика"
920
921 msgid "Dial number"
922 msgstr "Dial номер"
923
924 msgid "Directory"
925 msgstr "Папка"
926
927 msgid "Disable"
928 msgstr "Отключить"
929
930 msgid ""
931 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
932 "this interface."
933 msgstr ""
934 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> "
935 "для этого интерфейса."
936
937 msgid "Disable DNS setup"
938 msgstr "Отключить DNS настройки"
939
940 msgid "Disable Encryption"
941 msgstr "Отключить шифрование"
942
943 msgid "Disable this network"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Disabled"
947 msgstr "Отключено"
948
949 msgid "Disabled (default)"
950 msgstr "Отключено (по умолчанию)"
951
952 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
953 msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
954
955 msgid "Disconnection attempt failed"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Dismiss"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Displaying only packages containing"
962 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
963
964 msgid "Distance Optimization"
965 msgstr "Оптимизация расстояния"
966
967 msgid "Distance to farthest network member in meters."
968 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
969
970 msgid "Distribution feeds"
971 msgstr "Список feed-ов дистрибутива"
972
973 msgid "Diversity"
974 msgstr "Разновидность антенн"
975
976 msgid ""
977 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
978 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
979 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
980 "firewalls"
981 msgstr ""
982 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла"
983 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
984 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
985 "\">NAT</abbr>"
986
987 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
988 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов."
989
990 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
991 msgstr ""
992 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
993 "серверами."
994
995 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
996 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей."
997
998 msgid "Domain required"
999 msgstr "Требуется домен"
1000
1001 msgid "Domain whitelist"
1002 msgstr "Белый список доменов"
1003
1004 msgid "Don't Fragment"
1005 msgstr "Не фрагментировать"
1006
1007 msgid ""
1008 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1009 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1010 msgstr ""
1011 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
1012 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
1013
1014 msgid "Down"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Download and install package"
1018 msgstr "Загрузить и установить пакет"
1019
1020 msgid "Download backup"
1021 msgstr "Загрузить резервную копию"
1022
1023 msgid "Downstream SNR offset"
1024 msgstr "SNR offset внутренней сети"
1025
1026 msgid "Dropbear Instance"
1027 msgstr "Исключение Dropbear"
1028
1029 msgid ""
1030 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1031 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1032 msgstr ""
1033 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
1034 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
1035
1036 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1037 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1038
1039 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1040 msgstr ""
1041 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
1042
1043 msgid "Dynamic tunnel"
1044 msgstr "Динамический туннель"
1045
1046 msgid ""
1047 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1048 "having static leases will be served."
1049 msgstr ""
1050 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1051 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1052
1053 msgid "EA-bits length"
1054 msgstr "EA-bits длина"
1055
1056 msgid "EAP-Method"
1057 msgstr "Метод EAP"
1058
1059 msgid "Edit"
1060 msgstr "Изменить"
1061
1062 msgid ""
1063 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1064 "reload the page."
1065 msgstr ""
1066 "Изменить данные конфигурации raw выше, чтобы исправить любую ошибку и "
1067 "нажмите 'Сохранить', чтобы перезагрузить страницу."
1068
1069 msgid "Edit this interface"
1070 msgstr "Изменить этот интерфейс"
1071
1072 msgid "Edit this network"
1073 msgstr "Редактировать эту сеть"
1074
1075 msgid "Emergency"
1076 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1077
1078 msgid "Enable"
1079 msgstr "Включить"
1080
1081 msgid ""
1082 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1083 "snooping"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1087 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1088
1089 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1090 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1091
1092 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1093 msgstr "Включить IPv6 negotiation"
1094
1095 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1096 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1097
1098 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1099 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1100
1101 msgid "Enable NTP client"
1102 msgstr "Включить NTP-клиент"
1103
1104 msgid "Enable Single DES"
1105 msgstr "Включить Single DES"
1106
1107 msgid "Enable TFTP server"
1108 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1109
1110 msgid "Enable VLAN functionality"
1111 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1112
1113 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1114 msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
1115
1116 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1117 msgstr "Включить защиту от атаки KRACK"
1118
1119 msgid "Enable learning and aging"
1120 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1121
1122 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1123 msgstr "Включить отражение входящих пакетов"
1124
1125 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1126 msgstr "Включить отражение исходящих пакетов"
1127
1128 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1129 msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов."
1130
1131 msgid "Enable this mount"
1132 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1133
1134 msgid "Enable this network"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Enable this swap"
1138 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1139
1140 msgid "Enable/Disable"
1141 msgstr "Включить/выключить"
1142
1143 msgid "Enabled"
1144 msgstr "Включено"
1145
1146 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid ""
1150 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1151 "Domain"
1152 msgstr ""
1153 "Включить быстрый роуминг между точками доступа, принадлежащими к тому же "
1154 "домену мобильности"
1155
1156 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1157 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
1158
1159 msgid "Encapsulation mode"
1160 msgstr "Режим инкапсуляции"
1161
1162 msgid "Encryption"
1163 msgstr "Шифрование"
1164
1165 msgid "Endpoint Host"
1166 msgstr "Конечная точка Хоста"
1167
1168 msgid "Endpoint Port"
1169 msgstr "Конечная точка Порта"
1170
1171 msgid "Enter custom value"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Enter custom values"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Erasing..."
1178 msgstr "Стирание..."
1179
1180 msgid "Error"
1181 msgstr "Ошибка"
1182
1183 msgid "Errored seconds (ES)"
1184 msgstr "Ошибочные секунды (ES)"
1185
1186 msgid "Ethernet Adapter"
1187 msgstr "Ethernet-адаптер"
1188
1189 msgid "Ethernet Switch"
1190 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1191
1192 msgid "Exclude interfaces"
1193 msgstr "Исключите интерфейсы"
1194
1195 msgid "Expand hosts"
1196 msgstr "Расширять имена узлов"
1197
1198 msgid "Expires"
1199 msgstr "Истекает"
1200
1201 msgid ""
1202 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1203 msgstr ""
1204 "Время истечения срока аренды арендованных адресов, минимум 2 минуты "
1205 "(<code>2m</code>)."
1206
1207 msgid "External"
1208 msgstr "Внешний"
1209
1210 msgid "External R0 Key Holder List"
1211 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1212
1213 msgid "External R1 Key Holder List"
1214 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1215
1216 msgid "External system log server"
1217 msgstr "Внешний сервер системного журнала"
1218
1219 msgid "External system log server port"
1220 msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
1221
1222 msgid "External system log server protocol"
1223 msgstr "Внешний протокол лог-сервера"
1224
1225 msgid "Extra SSH command options"
1226 msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
1227
1228 msgid "FT over DS"
1229 msgstr "FT над DS"
1230
1231 msgid "FT over the Air"
1232 msgstr "FT над the Air"
1233
1234 msgid "FT protocol"
1235 msgstr "FT протокол"
1236
1237 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "File"
1241 msgstr "Файл"
1242
1243 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1244 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1245
1246 msgid "Filesystem"
1247 msgstr "Файловая система"
1248
1249 msgid "Filter"
1250 msgstr "Фильтр"
1251
1252 msgid "Filter private"
1253 msgstr "Фильтровать частные"
1254
1255 msgid "Filter useless"
1256 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1257
1258 msgid "Finalizing failed"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid ""
1262 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1263 "with defaults based on what was detected"
1264 msgstr ""
1265 "Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными "
1266 "значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect "
1267 "> /etc/config/fstab'."
1268
1269 msgid "Find and join network"
1270 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1271
1272 msgid "Find package"
1273 msgstr "Найти пакет"
1274
1275 msgid "Finish"
1276 msgstr "Завершить"
1277
1278 msgid "Firewall"
1279 msgstr "Межсетевой экран"
1280
1281 msgid "Firewall Mark"
1282 msgstr "Метка межсетевого экрана"
1283
1284 msgid "Firewall Settings"
1285 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1286
1287 msgid "Firewall Status"
1288 msgstr "Состояние межсетевого экрана"
1289
1290 msgid "Firmware File"
1291 msgstr "Файл прошивки"
1292
1293 msgid "Firmware Version"
1294 msgstr "Версия прошивки"
1295
1296 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1297 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов."
1298
1299 msgid "Flash Firmware"
1300 msgstr "Установить прошивку"
1301
1302 msgid "Flash image..."
1303 msgstr "Установить..."
1304
1305 msgid "Flash new firmware image"
1306 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1307
1308 msgid "Flash operations"
1309 msgstr "Операции с прошивкой"
1310
1311 msgid "Flashing..."
1312 msgstr "Прошивка..."
1313
1314 msgid "Force"
1315 msgstr "Назначить"
1316
1317 msgid "Force CCMP (AES)"
1318 msgstr "Назначить CCMP (AES)"
1319
1320 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1321 msgstr "Назначить DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1322
1323 msgid "Force TKIP"
1324 msgstr "Назначить TKIP"
1325
1326 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1327 msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
1328
1329 msgid "Force link"
1330 msgstr "Активировать соединение"
1331
1332 msgid "Force use of NAT-T"
1333 msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
1334
1335 msgid "Form token mismatch"
1336 msgstr "Несоответствие маркеров формы"
1337
1338 msgid "Forward DHCP traffic"
1339 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1340
1341 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1342 msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)"
1343
1344 msgid "Forward broadcast traffic"
1345 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1346
1347 msgid "Forward mesh peer traffic"
1348 msgstr "Перенаправлять запросы трафика Mesh"
1349
1350 msgid "Forwarding mode"
1351 msgstr "Режим перенаправления"
1352
1353 msgid "Fragmentation Threshold"
1354 msgstr "Порог фрагментации"
1355
1356 msgid "Frame Bursting"
1357 msgstr "Пакетная передача кадров"
1358
1359 msgid "Free"
1360 msgstr "Свободно"
1361
1362 msgid "Free space"
1363 msgstr "Свободное место"
1364
1365 msgid ""
1366 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1367 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1368 msgstr ""
1369 "Дополнительная информация о интерфейсах и партнерах WireGuard приведена в <a "
1370 "href=\"http://wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1371
1372 msgid "GHz"
1373 msgstr "ГГц"
1374
1375 msgid "GPRS only"
1376 msgstr "Только GPRS"
1377
1378 msgid "Gateway"
1379 msgstr "Шлюз"
1380
1381 msgid "Gateway address is invalid"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Gateway ports"
1385 msgstr "Порты шлюза"
1386
1387 msgid "General Settings"
1388 msgstr "Основные настройки"
1389
1390 msgid "General Setup"
1391 msgstr "Основные настройки"
1392
1393 msgid "General options for opkg"
1394 msgstr "Основные настройки opkg."
1395
1396 msgid "Generate Config"
1397 msgstr "Создать config"
1398
1399 msgid "Generate PMK locally"
1400 msgstr "Создать PMK локально"
1401
1402 msgid "Generate archive"
1403 msgstr "Создать архив"
1404
1405 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1406 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1407
1408 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1409 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1410
1411 msgid "Global Settings"
1412 msgstr "Основные настройки"
1413
1414 msgid "Global network options"
1415 msgstr "Основные настройки сети"
1416
1417 msgid "Go to password configuration..."
1418 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1419
1420 msgid "Go to relevant configuration page"
1421 msgstr "Перейти к странице настройки"
1422
1423 msgid "Group Password"
1424 msgstr "Групповой пароль"
1425
1426 msgid "Guest"
1427 msgstr "Гость"
1428
1429 msgid "HE.net password"
1430 msgstr "Пароль HE.net"
1431
1432 msgid "HE.net username"
1433 msgstr "HE.net логин"
1434
1435 msgid "HT mode (802.11n)"
1436 msgstr "HT режим (802.11n)"
1437
1438 msgid "Hang Up"
1439 msgstr "Перезапустить"
1440
1441 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1442 msgstr "Ошибки кода ошибки заголовка (HEC)"
1443
1444 msgid ""
1445 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1446 "the timezone."
1447 msgstr ""
1448 "На странице вы можете настроить основные параметры вашего устройства, такие "
1449 "как имя хоста или часовой пояс."
1450
1451 msgid ""
1452 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1453 "authentication."
1454 msgstr ""
1455 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1456 "аутентификации."
1457
1458 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1459 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1460
1461 msgid "Host"
1462 msgstr "Хост"
1463
1464 msgid "Host entries"
1465 msgstr "Список хостов"
1466
1467 msgid "Host expiry timeout"
1468 msgstr "Время ожидания хоста"
1469
1470 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1471 msgstr "<abbr title=\"Адрес Интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1472
1473 msgid "Host-Uniq tag content"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Hostname"
1477 msgstr "Имя хоста"
1478
1479 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1480 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1481
1482 msgid "Hostnames"
1483 msgstr "Имена хостов"
1484
1485 msgid "Hybrid"
1486 msgstr "Гибрид"
1487
1488 msgid "IKE DH Group"
1489 msgstr "IKE DH Group"
1490
1491 msgid "IP Addresses"
1492 msgstr "IP-Адреса"
1493
1494 msgid "IP address"
1495 msgstr "IP-адрес"
1496
1497 msgid "IP address in invalid"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "IP address is missing"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "IPv4"
1504 msgstr "IPv4"
1505
1506 msgid "IPv4 Firewall"
1507 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1508
1509 msgid "IPv4 Upstream"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "IPv4 address"
1513 msgstr "IPv4-адрес"
1514
1515 msgid "IPv4 and IPv6"
1516 msgstr "IPv4 и IPv6"
1517
1518 msgid "IPv4 assignment length"
1519 msgstr "IPv4 assignment length"
1520
1521 msgid "IPv4 broadcast"
1522 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1523
1524 msgid "IPv4 gateway"
1525 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1526
1527 msgid "IPv4 netmask"
1528 msgstr "Маска сети IPv4"
1529
1530 msgid "IPv4 only"
1531 msgstr "Только IPv4"
1532
1533 msgid "IPv4 prefix"
1534 msgstr "IPv4 префикс"
1535
1536 msgid "IPv4 prefix length"
1537 msgstr "Длина префикса IPv4"
1538
1539 msgid "IPv4-Address"
1540 msgstr "IPv4-адрес"
1541
1542 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1543 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1544
1545 msgid "IPv6"
1546 msgstr "IPv6"
1547
1548 msgid "IPv6 Firewall"
1549 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1550
1551 msgid "IPv6 Neighbours"
1552 msgstr "IPv6 Neighbours"
1553
1554 msgid "IPv6 Settings"
1555 msgstr "IPv6 Настройки"
1556
1557 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1558 msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
1559
1560 msgid "IPv6 Upstream"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "IPv6 address"
1564 msgstr "IPv6-адрес"
1565
1566 msgid "IPv6 assignment hint"
1567 msgstr "IPv6 подсказка присвоения"
1568
1569 msgid "IPv6 assignment length"
1570 msgstr "IPv6 назначение длины"
1571
1572 msgid "IPv6 gateway"
1573 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1574
1575 msgid "IPv6 only"
1576 msgstr "Только IPv6"
1577
1578 msgid "IPv6 prefix"
1579 msgstr "Префикс IPv6"
1580
1581 msgid "IPv6 prefix length"
1582 msgstr "Длина префикса IPv6"
1583
1584 msgid "IPv6 routed prefix"
1585 msgstr "IPv6 направление префикса"
1586
1587 msgid "IPv6 suffix"
1588 msgstr "IPv6 суффикс"
1589
1590 msgid "IPv6-Address"
1591 msgstr "IPv6-адрес"
1592
1593 msgid "IPv6-PD"
1594 msgstr "IPv6-PD"
1595
1596 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1597 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1598
1599 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1600 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1601
1602 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1603 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1604
1605 msgid "Identity"
1606 msgstr "Идентификация EAP"
1607
1608 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1609 msgstr "Если выбрано, что 1DES включено"
1610
1611 msgid "If checked, encryption is disabled"
1612 msgstr "Если проверено, что шифрование выключено"
1613
1614 msgid ""
1615 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1616 msgstr ""
1617 "Если выбрано монтировать устройство используя его UUID, вместо "
1618 "фиксированного файла устройства."
1619
1620 msgid ""
1621 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1622 "device node"
1623 msgstr ""
1624 "Если выбрано монтировать устройство используя название его раздела, вместо "
1625 "фиксированного файла устройства."
1626
1627 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1628 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
1629
1630 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1631 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются."
1632
1633 msgid ""
1634 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1635 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1636 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1637 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1638 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1639 msgstr ""
1640 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1641 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1642 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1643 " Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1644 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1645 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1646
1647 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1648 msgstr "Игнорировать <code>/etc/hosts</code>"
1649
1650 msgid "Ignore interface"
1651 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1652
1653 msgid "Ignore resolve file"
1654 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1655
1656 msgid "Image"
1657 msgstr "Образ"
1658
1659 msgid "In"
1660 msgstr "В"
1661
1662 msgid ""
1663 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1664 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1665 msgstr ""
1666 "Для предотвращения несанкционированного доступа к системе ваш запрос "
1667 "заблокирован. Нажмите кнопку 'Продолжить' ниже, чтобы вернуться на "
1668 "предыдущую страницу."
1669
1670 msgid "Inactivity timeout"
1671 msgstr "Промежуток времени бездействия"
1672
1673 msgid "Inbound:"
1674 msgstr "Входящий:"
1675
1676 msgid "Info"
1677 msgstr "Информация"
1678
1679 msgid "Initialization failure"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Initscript"
1683 msgstr "Скрипт инициализации"
1684
1685 msgid "Initscripts"
1686 msgstr "Скрипты инциализации"
1687
1688 msgid "Install"
1689 msgstr "Установить"
1690
1691 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1692 msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6."
1693
1694 msgid "Install package %q"
1695 msgstr "Установить пакет %q"
1696
1697 msgid "Install protocol extensions..."
1698 msgstr "Установить расширения протокола..."
1699
1700 msgid "Installed packages"
1701 msgstr "Установленные пакеты"
1702
1703 msgid "Interface"
1704 msgstr "Интерфейс"
1705
1706 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1707 msgstr "Интерфейс %q устройство авт.перемещается из %q в %q."
1708
1709 msgid "Interface Configuration"
1710 msgstr "Настройка сети"
1711
1712 msgid "Interface Overview"
1713 msgstr "Список интерфейсов"
1714
1715 msgid "Interface is reconnecting..."
1716 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1717
1718 msgid "Interface name"
1719 msgstr "Имя интерфейса"
1720
1721 msgid "Interface not present or not connected yet."
1722 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1723
1724 msgid "Interfaces"
1725 msgstr "Интерфейсы"
1726
1727 msgid "Internal"
1728 msgstr "Внутренний"
1729
1730 msgid "Internal Server Error"
1731 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1732
1733 msgid "Invalid"
1734 msgstr "Неверно"
1735
1736 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1737 msgstr ""
1738 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1739 "%d."
1740
1741 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1742 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1743
1744 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1745 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Попробуйте снова."
1746
1747 msgid "Isolate Clients"
1748 msgstr "Изолировать клиентов"
1749
1750 msgid ""
1751 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1752 "flash memory, please verify the image file!"
1753 msgstr ""
1754 "Оказалось, что вы пытаетесь прошить устройство прошивкой, которая по размеру "
1755 "не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
1756
1757 msgid "JavaScript required!"
1758 msgstr "Требуется Java скрипт!"
1759
1760 msgid "Join Network"
1761 msgstr "Подключение к сети"
1762
1763 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1764 msgstr "Найденные точки доступа Wi-Fi"
1765
1766 msgid "Joining Network: %q"
1767 msgstr "Подключение к сети: %q"
1768
1769 msgid "Keep settings"
1770 msgstr "Сохранить настройки"
1771
1772 msgid "Kernel Log"
1773 msgstr "Журнал ядра"
1774
1775 msgid "Kernel Version"
1776 msgstr "Версия ядра"
1777
1778 msgid "Key"
1779 msgstr "Пароль (ключ)"
1780
1781 msgid "Key #%d"
1782 msgstr "Ключ №%d"
1783
1784 msgid "Kill"
1785 msgstr "Принудительно завершить"
1786
1787 msgid "L2TP"
1788 msgstr "L2TP"
1789
1790 msgid "L2TP Server"
1791 msgstr "L2TP-сервер"
1792
1793 msgid "LCP echo failure threshold"
1794 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1795
1796 msgid "LCP echo interval"
1797 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1798
1799 msgid "LLC"
1800 msgstr "LLC"
1801
1802 msgid "Label"
1803 msgstr "Метка"
1804
1805 msgid "Language"
1806 msgstr "Язык"
1807
1808 msgid "Language and Style"
1809 msgstr "Язык и тема"
1810
1811 msgid "Latency"
1812 msgstr "Задержка"
1813
1814 msgid "Leaf"
1815 msgstr "Лист"
1816
1817 msgid "Lease time"
1818 msgstr "Время аренды адреса"
1819
1820 msgid "Lease validity time"
1821 msgstr "Срок действия аренды"
1822
1823 msgid "Leasefile"
1824 msgstr "Файл аренд"
1825
1826 msgid "Leasetime remaining"
1827 msgstr "Оставшееся время аренды"
1828
1829 msgid "Leave empty to autodetect"
1830 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения."
1831
1832 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1833 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1834
1835 msgid "Legend:"
1836 msgstr "События:"
1837
1838 msgid "Limit"
1839 msgstr "Предел"
1840
1841 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1842 msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
1843
1844 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1845 msgstr "Ограничьте прослушивание этих интерфейсов и замыкание на себя."
1846
1847 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1848 msgstr "Затухание линии (LATN)"
1849
1850 msgid "Line Mode"
1851 msgstr "Режим линии"
1852
1853 msgid "Line State"
1854 msgstr "Состояние Линии"
1855
1856 msgid "Line Uptime"
1857 msgstr "Время бесперебойной работы линии"
1858
1859 msgid "Link On"
1860 msgstr "Подключение"
1861
1862 msgid ""
1863 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1864 "requests to"
1865 msgstr ""
1866 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1867 "перенаправления запросов."
1868
1869 msgid ""
1870 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1871 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1872 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1873 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1874 "Association."
1875 msgstr ""
1876 "Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-"
1877 "идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется "
1878 "для сопоставления R0KH-ID (NAS ID) с целевым MAC-адресом при запросе ключа "
1879 "PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной ассоциации "
1880 "доменов Mobility."
1881
1882 msgid ""
1883 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1884 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1885 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1886 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1887 "PMK-R1 keys."
1888 msgstr ""
1889 "Список R1KHs в том же домене мобильности. <br />Формат: MAC-адрес,R1KH-ID "
1890 "как 6 октетов с двоеточиями, 128-битный ключ, как шестнадцатеричная строка. "
1891 "<br />Этот список используется для сопоставления R1KH-ID с целевым MAC-"
1892 "адресом при отправке ключа PMK-R1 из R0KH. Это также список авторизованных "
1893 "R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи."
1894
1895 msgid "List of SSH key files for auth"
1896 msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации."
1897
1898 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1899 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
1900
1901 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1902 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
1903
1904 msgid "Listen Interfaces"
1905 msgstr "Интерфейс для входящих соединений"
1906
1907 msgid "Listen Port"
1908 msgstr "Порт для входящих соединений"
1909
1910 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1911 msgstr ""
1912 "Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не "
1913 "задан, значит все интерфейсы."
1914
1915 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1916 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
1917
1918 msgid "Load"
1919 msgstr "Загрузка"
1920
1921 msgid "Load Average"
1922 msgstr "Средняя загрузка"
1923
1924 msgid "Loading"
1925 msgstr "Загрузка"
1926
1927 msgid "Local IP address is invalid"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Local IP address to assign"
1931 msgstr "Присвоение локального IP адреса"
1932
1933 msgid "Local IPv4 address"
1934 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1935
1936 msgid "Local IPv6 address"
1937 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1938
1939 msgid "Local Service Only"
1940 msgstr "Только локальный DNS"
1941
1942 msgid "Local Startup"
1943 msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
1944
1945 msgid "Local Time"
1946 msgstr "Дата и время"
1947
1948 msgid "Local domain"
1949 msgstr "Локальный домен"
1950
1951 msgid ""
1952 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1953 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1954 msgstr ""
1955 "Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
1956 "передаются. И разрешаются только из файла DHCP(/etc/config/dhcp) или "
1957 "файла хостов (/etc/hosts)."
1958
1959 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1960 msgstr ""
1961 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записи "
1962 "файла хостов (/etc/hosts)."
1963
1964 msgid "Local server"
1965 msgstr "Локальный сервер"
1966
1967 msgid ""
1968 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1969 "available"
1970 msgstr ""
1971 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1972 "доступно несколько IP-адресов."
1973
1974 msgid "Localise queries"
1975 msgstr "Локализовывать запросы"
1976
1977 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1978 msgstr "Блокировать канал %s используемый: %s"
1979
1980 msgid "Log output level"
1981 msgstr "Запись событий"
1982
1983 msgid "Log queries"
1984 msgstr "Запись запросов"
1985
1986 msgid "Logging"
1987 msgstr "Настройка журнала"
1988
1989 msgid "Login"
1990 msgstr "Войти"
1991
1992 msgid "Logout"
1993 msgstr "Выйти"
1994
1995 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1996 msgstr "Потеря сигнала в секундах (LOSS)"
1997
1998 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1999 msgstr "Минимальный адрес аренды."
2000
2001 msgid "MAC-Address"
2002 msgstr "MAC-адрес"
2003
2004 msgid "MAC-Address Filter"
2005 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
2006
2007 msgid "MAC-Filter"
2008 msgstr "MAC-фильтр"
2009
2010 msgid "MAC-List"
2011 msgstr "Список MAC"
2012
2013 msgid "MAP / LW4over6"
2014 msgstr "MAP / LW4over6"
2015
2016 msgid "MAP rule is invalid"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "MB/s"
2020 msgstr "МБ/с"
2021
2022 msgid "MD5"
2023 msgstr "MD5"
2024
2025 msgid "MHz"
2026 msgstr "МГц"
2027
2028 msgid "MTU"
2029 msgstr "MTU"
2030
2031 msgid ""
2032 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2033 "below:"
2034 msgstr ""
2035 "Прежде чем перенести корень на внешний носитель, используйте команды "
2036 "приведенные ниже:"
2037
2038 msgid "Manual"
2039 msgstr "Вручную"
2040
2041 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2042 msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2043
2044 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2045 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
2046
2047 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2048 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов."
2049
2050 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2051 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0."
2052
2053 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2054 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
2055
2056 msgid ""
2057 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2058 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2059 msgstr ""
2060 "Максимальная длина имени составляет 15 символов, включая префикс "
2061 "автоматического протокола/моста (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2062
2063 msgid "Maximum number of leased addresses."
2064 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
2065
2066 msgid "Mbit/s"
2067 msgstr "Мбит/с"
2068
2069 msgid "Memory"
2070 msgstr "Оперативная память (RAM)"
2071
2072 msgid "Memory usage (%)"
2073 msgstr "Использование памяти (%)"
2074
2075 msgid "Mesh Id"
2076 msgstr "Mesh ID"
2077
2078 msgid "Metric"
2079 msgstr "Метрика"
2080
2081 msgid "Mirror monitor port"
2082 msgstr "Зеркальный порт наблюдения"
2083
2084 msgid "Mirror source port"
2085 msgstr "Зеркальный исходящий порт"
2086
2087 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2088 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
2089
2090 msgid "Mobility Domain"
2091 msgstr "Мобильный домен"
2092
2093 msgid "Mode"
2094 msgstr "Режим"
2095
2096 msgid "Model"
2097 msgstr "Модель"
2098
2099 msgid "Modem device"
2100 msgstr "Модем"
2101
2102 msgid "Modem information query failed"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Modem init timeout"
2106 msgstr "Время ожидания инициализации модема"
2107
2108 msgid "Monitor"
2109 msgstr "Монитор"
2110
2111 msgid "Mount Entry"
2112 msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
2113
2114 msgid "Mount Point"
2115 msgstr "Точка монтирования"
2116
2117 msgid "Mount Points"
2118 msgstr "Монтирование разделов"
2119
2120 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2121 msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов"
2122
2123 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2124 msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap"
2125
2126 msgid ""
2127 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2128 "filesystem"
2129 msgstr ""
2130 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы "
2131 "разделы запоминающего устройства."
2132
2133 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2134 msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
2135
2136 msgid "Mount options"
2137 msgstr "Опции монтирования"
2138
2139 msgid "Mount point"
2140 msgstr "Точка монтирования"
2141
2142 msgid "Mount swap not specifically configured"
2143 msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а."
2144
2145 msgid "Mounted file systems"
2146 msgstr "Смонтированные разделы"
2147
2148 msgid "Move down"
2149 msgstr "Переместить вниз"
2150
2151 msgid "Move up"
2152 msgstr "Переместить вверх"
2153
2154 msgid "Multicast address"
2155 msgstr "Адрес мультивещания"
2156
2157 msgid "NAS ID"
2158 msgstr "NAS ID"
2159
2160 msgid "NAT-T Mode"
2161 msgstr "NAT-T режим"
2162
2163 msgid "NAT64 Prefix"
2164 msgstr "NAT64 префикс"
2165
2166 msgid "NCM"
2167 msgstr "NCM"
2168
2169 msgid "NDP-Proxy"
2170 msgstr "NDP-прокси"
2171
2172 msgid "NT Domain"
2173 msgstr "NT домен"
2174
2175 msgid "NTP server candidates"
2176 msgstr "Список NTP-серверов"
2177
2178 msgid "Name"
2179 msgstr "Имя"
2180
2181 msgid "Name of the new interface"
2182 msgstr "Имя нового интерфейса"
2183
2184 msgid "Name of the new network"
2185 msgstr "Имя новой сети"
2186
2187 msgid "Navigation"
2188 msgstr "Навигация"
2189
2190 msgid "Netmask"
2191 msgstr "Маска сети"
2192
2193 msgid "Network"
2194 msgstr "Сеть"
2195
2196 msgid "Network Utilities"
2197 msgstr "Сетевые утилиты"
2198
2199 msgid "Network boot image"
2200 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2201
2202 msgid "Network device is not present"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Network without interfaces."
2206 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2207
2208 msgid "Next »"
2209 msgstr "Следующий »"
2210
2211 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2212 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2213
2214 msgid "No NAT-T"
2215 msgstr "не NAT-T"
2216
2217 msgid "No chains in this table"
2218 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2219
2220 msgid "No files found"
2221 msgstr "Файлы не найдены"
2222
2223 msgid "No information available"
2224 msgstr "Нет доступной информации"
2225
2226 msgid "No matching prefix delegation"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "No negative cache"
2230 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2231
2232 msgid "No network configured on this device"
2233 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2234
2235 msgid "No network name specified"
2236 msgstr "Не задано имя сети"
2237
2238 msgid "No package lists available"
2239 msgstr "Список пакетов не доступен"
2240
2241 msgid "No password set!"
2242 msgstr "Пароль не установлен!"
2243
2244 msgid "No rules in this chain"
2245 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2246
2247 msgid "No zone assigned"
2248 msgstr "Зона не присвоена"
2249
2250 msgid "Noise"
2251 msgstr "Шум"
2252
2253 msgid "Noise Margin (SNR)"
2254 msgstr "Соотношение сигнал/шум (SNR)"
2255
2256 msgid "Noise:"
2257 msgstr "Шум:"
2258
2259 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2260 msgstr "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2261
2262 msgid "Non-wildcard"
2263 msgstr "Не использовать wildcard"
2264
2265 msgid "None"
2266 msgstr "Ничего"
2267
2268 msgid "Normal"
2269 msgstr "Нормально"
2270
2271 msgid "Not Found"
2272 msgstr "Не найдено"
2273
2274 msgid "Not associated"
2275 msgstr "Не связанный"
2276
2277 msgid "Not connected"
2278 msgstr "Не подключено"
2279
2280 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2281 msgstr "Примечание: config файлы будут удалены."
2282
2283 msgid "Note: interface name length"
2284 msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
2285
2286 msgid "Notice"
2287 msgstr "Заметка"
2288
2289 msgid "Nslookup"
2290 msgstr "DNS-запрос"
2291
2292 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "OK"
2296 msgstr "OK"
2297
2298 msgid "OPKG-Configuration"
2299 msgstr "Настройка OPKG"
2300
2301 msgid "Obfuscated Group Password"
2302 msgstr "Obfuscated Group Password"
2303
2304 msgid "Obfuscated Password"
2305 msgstr "Obfuscated Password"
2306
2307 msgid "Obtain IPv6-Address"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Off-State Delay"
2311 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2312
2313 msgid ""
2314 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2315 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2316 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2317 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2318 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2319 "<samp>eth0.1</samp>)."
2320 msgstr ""
2321 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2322 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и "
2323 "введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2324 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2325 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2326 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2327
2328 msgid "On-State Delay"
2329 msgstr "Задержка включенного состояния"
2330
2331 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2332 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2333
2334 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2335 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2336
2337 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2338 msgstr "Одно или несколько недопустимых / обязательных значений на странице"
2339
2340 msgid "One or more required fields have no value!"
2341 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2342
2343 msgid "Open list..."
2344 msgstr "Открыть список..."
2345
2346 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2347 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2348
2349 msgid "Operating frequency"
2350 msgstr "Настройка частоты"
2351
2352 msgid "Option changed"
2353 msgstr "Опция изменена"
2354
2355 msgid "Option removed"
2356 msgstr "Опция удалена"
2357
2358 msgid "Optional"
2359 msgstr "Необязательно"
2360
2361 msgid ""
2362 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2363 "starting with <code>0x</code>."
2364 msgstr ""
2365 "Необязательно. 32-разрядная метка для исходящих зашифрованных пакетов. "
2366 "Введите значение в шестнадцатеричной форме, начиная с <code>0x</code>."
2367
2368 msgid ""
2369 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2370 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2371 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2372 "for the interface."
2373 msgstr ""
2374 "Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
2375 "значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как - ('a:"
2376 "b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:"
2377 "c:d::1') для этого интерфейса."
2378
2379 msgid ""
2380 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2381 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2382 msgstr ""
2383 "Необязательно. Base64-шифрованный общий ключ. Добавляет дополнительный слой "
2384 "криптографии с симметричным ключом для пост-квантового сопротивления."
2385
2386 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2387 msgstr ""
2388 "Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
2389
2390 msgid "Optional. Description of peer."
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid ""
2394 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2395 "interface."
2396 msgstr ""
2397 "Необязательно. Запрашивающий хост. Имена разрешаются до появления интерфейса."
2398
2399 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2400 msgstr "Необязательно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
2401
2402 msgid "Optional. Port of peer."
2403 msgstr "Необязательно. Порт узла."
2404
2405 msgid ""
2406 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2407 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2408 msgstr ""
2409 "Необязательно. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно "
2410 "'0' (отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за "
2411 "NAT 25."
2412
2413 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2414 msgstr ""
2415 "Необязательно. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
2416
2417 msgid "Options"
2418 msgstr "Опции"
2419
2420 msgid "Other:"
2421 msgstr "Другие:"
2422
2423 msgid "Out"
2424 msgstr "Вне"
2425
2426 msgid "Outbound:"
2427 msgstr "Исходящий:"
2428
2429 msgid "Output Interface"
2430 msgstr "Исходящий интерфейс"
2431
2432 msgid "Override MAC address"
2433 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2434
2435 msgid "Override MTU"
2436 msgstr "Назначить MTU"
2437
2438 msgid "Override TOS"
2439 msgstr "Отвергать TOS"
2440
2441 msgid "Override TTL"
2442 msgstr "Отвергать TTL"
2443
2444 msgid "Override default interface name"
2445 msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту."
2446
2447 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2448 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2449
2450 msgid ""
2451 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2452 "subnet that is served."
2453 msgstr ""
2454 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2455 "подсети, которая подана."
2456
2457 msgid "Override the table used for internal routes"
2458 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2459
2460 msgid "Overview"
2461 msgstr "Обзор"
2462
2463 msgid "Owner"
2464 msgstr "Пользователь"
2465
2466 msgid "PAP/CHAP password"
2467 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2468
2469 msgid "PAP/CHAP username"
2470 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2471
2472 msgid "PID"
2473 msgstr "PID"
2474
2475 msgid "PIN"
2476 msgstr "PIN"
2477
2478 msgid "PIN code rejected"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "PMK R1 Push"
2482 msgstr "PMK R1 Push"
2483
2484 msgid "PPP"
2485 msgstr "PPP"
2486
2487 msgid "PPPoA Encapsulation"
2488 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2489
2490 msgid "PPPoATM"
2491 msgstr "PPPoATM"
2492
2493 msgid "PPPoE"
2494 msgstr "PPPoE"
2495
2496 msgid "PPPoSSH"
2497 msgstr "PPPoSSH"
2498
2499 msgid "PPtP"
2500 msgstr "PPtP"
2501
2502 msgid "PSID offset"
2503 msgstr "PSID смещение"
2504
2505 msgid "PSID-bits length"
2506 msgstr "PSID длина в битах"
2507
2508 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2509 msgstr "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2510
2511 msgid "Package libiwinfo required!"
2512 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2513
2514 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2515 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2516
2517 msgid "Package name"
2518 msgstr "Имя пакета"
2519
2520 msgid "Packets"
2521 msgstr "Пакеты"
2522
2523 msgid "Part of zone %q"
2524 msgstr "Часть зоны %q"
2525
2526 msgid "Password"
2527 msgstr "Пароль"
2528
2529 msgid "Password authentication"
2530 msgstr "С помощью пароля"
2531
2532 msgid "Password of Private Key"
2533 msgstr "Пароль к Приватному ключу"
2534
2535 msgid "Password of inner Private Key"
2536 msgstr "Пароль к внутреннему Приватному ключу"
2537
2538 msgid "Password successfully changed!"
2539 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2540
2541 msgid "Password2"
2542 msgstr "Пароль2"
2543
2544 msgid "Path to CA-Certificate"
2545 msgstr "Путь к CA-Сертификату"
2546
2547 msgid "Path to Client-Certificate"
2548 msgstr "Путь к Client-Сертификату"
2549
2550 msgid "Path to Private Key"
2551 msgstr "Путь к Приватному ключу"
2552
2553 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2554 msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
2555
2556 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2557 msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
2558
2559 msgid "Path to inner Private Key"
2560 msgstr "Путь к внутреннему Приватному ключу"
2561
2562 msgid "Peak:"
2563 msgstr "Пиковая:"
2564
2565 msgid "Peer IP address to assign"
2566 msgstr "Запрос IP адреса назначения"
2567
2568 msgid "Peer address is missing"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Peers"
2572 msgstr "Пиры"
2573
2574 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2575 msgstr "Perfect Forward Secrecy"
2576
2577 msgid "Perform reboot"
2578 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2579
2580 msgid "Perform reset"
2581 msgstr "Выполнить сброс"
2582
2583 msgid "Persistent Keep Alive"
2584 msgstr "Постоянно держать включенным"
2585
2586 msgid "Phy Rate:"
2587 msgstr "Скорость:"
2588
2589 msgid "Physical Settings"
2590 msgstr "Настройки канала"
2591
2592 msgid "Ping"
2593 msgstr "Пинг-запрос"
2594
2595 msgid "Pkts."
2596 msgstr "Пакетов."
2597
2598 msgid "Please enter your username and password."
2599 msgstr "Введите логин и пароль."
2600
2601 msgid "Policy"
2602 msgstr "Политика"
2603
2604 msgid "Port"
2605 msgstr "Порт"
2606
2607 msgid "Port status:"
2608 msgstr "Состояние порта:"
2609
2610 msgid "Power Management Mode"
2611 msgstr "Режим управления питанием"
2612
2613 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2614 msgstr "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2615
2616 msgid "Prefer LTE"
2617 msgstr "Предпочитать LTE"
2618
2619 msgid "Prefer UMTS"
2620 msgstr "Предпочитать UMTS"
2621
2622 msgid "Prefix Delegated"
2623 msgstr "Делегированный префикс"
2624
2625 msgid "Preshared Key"
2626 msgstr "Предварительный ключ"
2627
2628 msgid ""
2629 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2630 "ignore failures"
2631 msgstr ""
2632 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2633 "получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок."
2634
2635 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2636 msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
2637
2638 msgid "Prevents client-to-client communication"
2639 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
2640
2641 msgid "Private Key"
2642 msgstr "Приватный ключ"
2643
2644 msgid "Proceed"
2645 msgstr "Продолжить"
2646
2647 msgid "Processes"
2648 msgstr "Процессы"
2649
2650 msgid "Profile"
2651 msgstr "Профиль"
2652
2653 msgid "Prot."
2654 msgstr "Прот."
2655
2656 msgid "Protocol"
2657 msgstr "Протокол"
2658
2659 msgid "Protocol family"
2660 msgstr "Семейство протоколов"
2661
2662 msgid "Protocol of the new interface"
2663 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2664
2665 msgid "Protocol support is not installed"
2666 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2667
2668 msgid "Provide NTP server"
2669 msgstr "Включить NTP-сервер"
2670
2671 msgid "Provide new network"
2672 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2673
2674 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2675 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2676
2677 msgid "Public Key"
2678 msgstr "Публичный ключ"
2679
2680 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2681 msgstr ""
2682 "Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения среди "
2683 "клиентов."
2684
2685 msgid "QMI Cellular"
2686 msgstr "QMI сотовый"
2687
2688 msgid "Quality"
2689 msgstr "Качество"
2690
2691 msgid "R0 Key Lifetime"
2692 msgstr "R0 Key время жизни"
2693
2694 msgid "R1 Key Holder"
2695 msgstr "R1 Key Holder"
2696
2697 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2698 msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
2699
2700 msgid "RTS/CTS Threshold"
2701 msgstr "Порог RTS/CTS"
2702
2703 msgid "RX"
2704 msgstr "Получение (RX)"
2705
2706 msgid "RX Rate"
2707 msgstr "Скорость получения"
2708
2709 msgid "Radius-Accounting-Port"
2710 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2711
2712 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2713 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2714
2715 msgid "Radius-Accounting-Server"
2716 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2717
2718 msgid "Radius-Authentication-Port"
2719 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2720
2721 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2722 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2723
2724 msgid "Radius-Authentication-Server"
2725 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2726
2727 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid ""
2731 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2732 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2733 msgstr ""
2734 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2735 "динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера."
2736
2737 msgid ""
2738 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2739 "access to this device if you are connected via this interface"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid ""
2743 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2744 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2745 msgstr ""
2746 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2747 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2748 "эту сеть."
2749
2750 msgid "Really reset all changes?"
2751 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2752
2753 msgid "Really switch protocol?"
2754 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2755
2756 msgid "Realtime Connections"
2757 msgstr "Соединения в реальном времени"
2758
2759 msgid "Realtime Graphs"
2760 msgstr "Графики в реальном времени"
2761
2762 msgid "Realtime Load"
2763 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2764
2765 msgid "Realtime Traffic"
2766 msgstr "Трафик в реальном времени"
2767
2768 msgid "Realtime Wireless"
2769 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2770
2771 msgid "Reassociation Deadline"
2772 msgstr "Срок Реассоциации"
2773
2774 msgid "Rebind protection"
2775 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2776
2777 msgid "Reboot"
2778 msgstr "Перезагрузка"
2779
2780 msgid "Rebooting..."
2781 msgstr "Перезагрузка..."
2782
2783 msgid "Reboots the operating system of your device"
2784 msgstr ""
2785 "Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'."
2786
2787 msgid "Receive"
2788 msgstr "Приём"
2789
2790 msgid "Receiver Antenna"
2791 msgstr "Приёмная антенна"
2792
2793 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2794 msgstr "Рекомендуемый. IP адреса интерфейса WireGuard."
2795
2796 msgid "Reconnect this interface"
2797 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2798
2799 msgid "References"
2800 msgstr "Ссылки"
2801
2802 msgid "Relay"
2803 msgstr "Ретранслятор"
2804
2805 msgid "Relay Bridge"
2806 msgstr "Мост-Ретранслятор"
2807
2808 msgid "Relay between networks"
2809 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2810
2811 msgid "Relay bridge"
2812 msgstr "Мост-ретранслятор"
2813
2814 msgid "Remote IPv4 address"
2815 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2816
2817 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2818 msgstr "Удалённый IPv4-адрес или FQDN"
2819
2820 msgid "Remove"
2821 msgstr "Удалить"
2822
2823 msgid "Repeat scan"
2824 msgstr "Повторить поиск"
2825
2826 msgid "Replace entry"
2827 msgstr "Заменить запись"
2828
2829 msgid "Replace wireless configuration"
2830 msgstr "Заменить настройку беспроводного соединения"
2831
2832 msgid "Request IPv6-address"
2833 msgstr "Запрос IPv6 адреса"
2834
2835 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2836 msgstr "Запрос IPv6 префикс длины"
2837
2838 msgid "Required"
2839 msgstr "Требовать"
2840
2841 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2842 msgstr ""
2843 "Требуется для некоторых Интернет провайдеров, например глава с DOCSIS 3."
2844
2845 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2846 msgstr "Требовать Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
2847
2848 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2849 msgstr "Требовать Публичный ключ узла в кодировке Base64."
2850
2851 msgid ""
2852 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2853 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2854 "routes through the tunnel."
2855 msgstr ""
2856 "Требовать IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому "
2857 "одноранговому узлу внутри туннеля. Обычно туннельные IP-адреса однорангового "
2858 "узла и сети одноранговых маршрутов через туннель."
2859
2860 msgid ""
2861 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2862 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2863 msgstr ""
2864 "Требуется 'полная' версия wpad/hostapd и поддержка со стороны WiFi драйвера  "
2865 "в  <br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2866
2867 msgid ""
2868 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2869 "come from unsigned domains"
2870 msgstr ""
2871 "Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
2872 "неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
2873
2874 msgid "Reset"
2875 msgstr "Сбросить"
2876
2877 msgid "Reset Counters"
2878 msgstr "Сбросить счётчики"
2879
2880 msgid "Reset to defaults"
2881 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2882
2883 msgid "Resolv and Hosts Files"
2884 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2885
2886 msgid "Resolve file"
2887 msgstr "Файл resolv"
2888
2889 msgid "Restart"
2890 msgstr "Перезапустить"
2891
2892 msgid "Restart Firewall"
2893 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2894
2895 msgid "Restart radio interface"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Restore"
2899 msgstr "Восстановление"
2900
2901 msgid "Restore backup"
2902 msgstr "Восстановить резервную копию"
2903
2904 msgid "Reveal/hide password"
2905 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2906
2907 msgid "Revert"
2908 msgstr "Вернуть"
2909
2910 msgid "Revert changes"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Reverting configuration…"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Root"
2920 msgstr "Корень"
2921
2922 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2923 msgstr "Корневая директория для файлов сервера, вроде TFTP"
2924
2925 msgid "Root preparation"
2926 msgstr "Подготовка корневой директории"
2927
2928 msgid "Route Allowed IPs"
2929 msgstr "Маршрут разрешенный для IP адресов"
2930
2931 msgid "Route type"
2932 msgstr "Тип маршрута"
2933
2934 msgid "Router Advertisement-Service"
2935 msgstr "Доступные режимы работы"
2936
2937 msgid "Router Password"
2938 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2939
2940 msgid "Routes"
2941 msgstr "Маршруты"
2942
2943 msgid ""
2944 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2945 "can be reached."
2946 msgstr ""
2947 "Маршрутизация служит для определения через, какой интерфейс и шлюз можно "
2948 "достичь определенного хоста или сети."
2949
2950 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2951 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела."
2952
2953 msgid "Run filesystem check"
2954 msgstr "Проверить"
2955
2956 msgid "SHA256"
2957 msgstr "SHA256"
2958
2959 msgid "SNR"
2960 msgstr "SNR"
2961
2962 msgid "SSH Access"
2963 msgstr "Доступ по SSH"
2964
2965 msgid "SSH server address"
2966 msgstr "Адрес сервера SSH"
2967
2968 msgid "SSH server port"
2969 msgstr "Порт сервера SSH"
2970
2971 msgid "SSH username"
2972 msgstr "SSH логин"
2973
2974 msgid "SSH-Keys"
2975 msgstr "SSH-ключи"
2976
2977 msgid "SSID"
2978 msgstr "SSID"
2979
2980 msgid "Save"
2981 msgstr "Сохранить"
2982
2983 msgid "Save & Apply"
2984 msgstr "Сохранить и применить"
2985
2986 msgid "Scan"
2987 msgstr "Поиск"
2988
2989 msgid "Scheduled Tasks"
2990 msgstr "Запланированные задания"
2991
2992 msgid "Section added"
2993 msgstr "Строки добавлены"
2994
2995 msgid "Section removed"
2996 msgstr "Строки удалены"
2997
2998 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2999 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по 'mount' (man mount)."
3000
3001 msgid ""
3002 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
3003 "conjunction with failure threshold"
3004 msgstr ""
3005 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
3006 "только в сочетании с порогом ошибок."
3007
3008 msgid "Separate Clients"
3009 msgstr "Разделять клиентов"
3010
3011 msgid "Server Settings"
3012 msgstr "Настройки сервера"
3013
3014 msgid "Service Name"
3015 msgstr "Имя службы"
3016
3017 msgid "Service Type"
3018 msgstr "Тип службы"
3019
3020 msgid "Services"
3021 msgstr "Сервисы"
3022
3023 msgid ""
3024 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3025 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3026 msgstr ""
3027 "Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля."
3028
3029 msgid "Set up Time Synchronization"
3030 msgstr "Настройка синхронизации времени"
3031
3032 msgid "Setting PLMN failed"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Setting operation mode failed"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Setup DHCP Server"
3039 msgstr "Настроить сервер DHCP"
3040
3041 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3042 msgstr "Секунды с большим числом ошибок (SES)."
3043
3044 msgid "Short GI"
3045 msgstr "Short GI"
3046
3047 msgid "Show current backup file list"
3048 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
3049
3050 msgid "Shutdown this interface"
3051 msgstr "Выключить этот интерфейс"
3052
3053 msgid "Signal"
3054 msgstr "Сигнал"
3055
3056 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3057 msgstr "Затухание сигнала (SATN)"
3058
3059 msgid "Signal:"
3060 msgstr "Сигнал:"
3061
3062 msgid "Size"
3063 msgstr "Размер"
3064
3065 msgid "Size (.ipk)"
3066 msgstr "Размер (.ipk)"
3067
3068 msgid "Size of DNS query cache"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Skip"
3072 msgstr "Пропустить"
3073
3074 msgid "Skip to content"
3075 msgstr "Перейти к содержимому"
3076
3077 msgid "Skip to navigation"
3078 msgstr "Перейти к навигации"
3079
3080 msgid "Slot time"
3081 msgstr "Время слота"
3082
3083 msgid "Software"
3084 msgstr "Программное обеспечение"
3085
3086 msgid "Software VLAN"
3087 msgstr "Программное обеспечение VLAN"
3088
3089 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3090 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
3091
3092 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3093 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
3094
3095 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3096 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
3097
3098 msgid ""
3099 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3100 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3101 "instructions."
3102 msgstr ""
3103 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
3104 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к wiki для получения конкретных "
3105 "инструкций для вашего устройства."
3106
3107 msgid "Source"
3108 msgstr "Источник"
3109
3110 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3111 msgstr "Папка, к которой монтируется раздел устройства."
3112
3113 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3114 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>."
3115
3116 msgid ""
3117 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3118 "to be dead"
3119 msgstr ""
3120 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3121 "считаются отключенными."
3122
3123 msgid ""
3124 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3125 "dead"
3126 msgstr ""
3127 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными."
3128
3129 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3130 msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)."
3131
3132 msgid ""
3133 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3134 "default (64)."
3135 msgstr ""
3136 "Укажите значение TTL (Время Жизни) для инкапсуляции пакетов, по умолчанию "
3137 "(64)."
3138
3139 msgid ""
3140 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3141 "bytes)."
3142 msgstr ""
3143 "Укажите MTU (Максимальный Объем Данных), отличный от стандартного (1280 "
3144 "байт)."
3145
3146 msgid "Specify the secret encryption key here."
3147 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3148
3149 msgid "Start"
3150 msgstr "Старт"
3151
3152 msgid "Start priority"
3153 msgstr "Приоритет"
3154
3155 msgid "Starting configuration apply…"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "Startup"
3159 msgstr "Загрузка"
3160
3161 msgid "Static IPv4 Routes"
3162 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3163
3164 msgid "Static IPv6 Routes"
3165 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3166
3167 msgid "Static Leases"
3168 msgstr "Постоянные аренды"
3169
3170 msgid "Static Routes"
3171 msgstr "Статические маршруты"
3172
3173 msgid "Static address"
3174 msgstr "Статический адрес"
3175
3176 msgid ""
3177 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3178 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3179 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3180 msgstr ""
3181 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3182 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3183 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3184
3185 msgid "Status"
3186 msgstr "Состояние"
3187
3188 msgid "Stop"
3189 msgstr "Остановить"
3190
3191 msgid "Strict order"
3192 msgstr "Строгий порядок"
3193
3194 msgid "Submit"
3195 msgstr "Применить"
3196
3197 msgid "Suppress logging"
3198 msgstr "Подавить логирование"
3199
3200 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3201 msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов."
3202
3203 msgid "Swap"
3204 msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
3205
3206 msgid "Swap Entry"
3207 msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
3208
3209 msgid "Switch"
3210 msgstr "Коммутатор"
3211
3212 msgid "Switch %q"
3213 msgstr "Коммутатор %q"
3214
3215 msgid "Switch %q (%s)"
3216 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3217
3218 msgid ""
3219 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3220 msgstr ""
3221 "Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть "
3222 "точными."
3223
3224 msgid "Switch Port Mask"
3225 msgstr "Изменить маску порта"
3226
3227 msgid "Switch VLAN"
3228 msgstr "Изменить VLAN"
3229
3230 msgid "Switch protocol"
3231 msgstr "Изменить протокол"
3232
3233 msgid "Sync with browser"
3234 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3235
3236 msgid "Synchronizing..."
3237 msgstr "Синхронизация..."
3238
3239 msgid "System"
3240 msgstr "Система"
3241
3242 msgid "System Log"
3243 msgstr "Системный журнал"
3244
3245 msgid "System Properties"
3246 msgstr "Свойства системы"
3247
3248 msgid "System log buffer size"
3249 msgstr "Размер системного журнала"
3250
3251 msgid "TCP:"
3252 msgstr "TCP:"
3253
3254 msgid "TFTP Settings"
3255 msgstr "Настройки TFTP"
3256
3257 msgid "TFTP server root"
3258 msgstr "TFTP сервер root"
3259
3260 msgid "TX"
3261 msgstr "Передача (TX)"
3262
3263 msgid "TX Rate"
3264 msgstr "Cкорость передачи"
3265
3266 msgid "Table"
3267 msgstr "Таблица"
3268
3269 msgid "Target"
3270 msgstr "Назначение"
3271
3272 msgid "Target network"
3273 msgstr "Сеть назначения"
3274
3275 msgid "Terminate"
3276 msgstr "Завершить"
3277
3278 msgid ""
3279 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3280 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3281 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3282 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3283 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3284 msgstr ""
3285 "Вкладка меню <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
3286 "радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
3287 "которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
3288 "радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие "
3289 "как шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</"
3290 "em>."
3291
3292 msgid ""
3293 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3294 "component for working wireless configuration!"
3295 msgstr ""
3296 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3297 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3298
3299 msgid ""
3300 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3301 "username instead of the user ID!"
3302 msgstr ""
3303 "HE.net конфигурация обновления конечной точки изменена, теперь вы должны "
3304 "использовать простое имя пользователя вместо ID пользователя!"
3305
3306 msgid ""
3307 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3308 msgstr "IPv4-адрес или полное доменное имя удаленного конца туннеля."
3309
3310 msgid ""
3311 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3312 msgstr ""
3313 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3314
3315 msgid ""
3316 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3317 "code> and <code>_</code>"
3318 msgstr ""
3319 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3320 "<code>_</code>"
3321
3322 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3326 msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
3327
3328 msgid ""
3329 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3330 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3331 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3332 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3333 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3334 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3335 "state."
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid ""
3339 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3340 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3341 msgstr ""
3342 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3343 "sda1</code>)"
3344
3345 msgid ""
3346 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3347 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3348 "samp>)"
3349 msgstr ""
3350 "Файловая система (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr title="
3351 "\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)."
3352
3353 msgid ""
3354 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3355 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3356 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3357 msgstr ""
3358 "Образ загружен. Сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3359 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите 'Продолжить', чтобы "
3360 "начать процедуру обновления прошивки."
3361
3362 msgid "The following changes have been reverted"
3363 msgstr "Ваши настройки были отвергнуты."
3364
3365 msgid "The following rules are currently active on this system."
3366 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3367
3368 msgid "The given network name is not unique"
3369 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным."
3370
3371 msgid ""
3372 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3373 "be replaced if you proceed."
3374 msgstr ""
3375 "Аппаратное обеспечение не поддерживает Multi-SSID, и существующие настройки "
3376 "будут изаменены, если вы продолжите."
3377
3378 msgid ""
3379 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3380 "addresses."
3381 msgstr ""
3382 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3383
3384 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3385 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3386
3387 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3388 msgstr "Локальный адрес IPv4, по которому создается туннель (необязательно)."
3389
3390 msgid ""
3391 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3392 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3393 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3394 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3395 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3396 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3397 msgstr ""
3398 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3399 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3400 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные "
3401 "сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3402 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
3403 "внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
3404 "внутренней - локальной сети."
3405
3406 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3407 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3408
3409 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3410 msgstr "Представленный маркер безопасности недействителен или уже истек!"
3411
3412 msgid ""
3413 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3414 "when finished."
3415 msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы."
3416
3417 msgid ""
3418 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3419 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3420 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3421 "settings."
3422 msgstr ""
3423 "Сейчас система перепрошивается.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /"
3424 "> Подождите несколько минут, прежде чем попытаться соединится. Возможно, "
3425 "потребуется обновить адрес компьютера, чтобы снова подключится к устройству, "
3426 "в зависимости от настроек."
3427
3428 msgid ""
3429 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3430 "you choose the generic image format for your platform."
3431 msgstr ""
3432 "Загруженный файл прошивки не поддерживается. Проверьте, что вы загрузили "
3433 "подходящую прошивку для чипа вашего устройства."
3434
3435 msgid "There are no active leases."
3436 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3437
3438 msgid "There are no changes to apply."
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "There are no pending changes to revert!"
3442 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3443
3444 msgid "There are no pending changes!"
3445 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3446
3447 msgid ""
3448 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3449 "\"Physical Settings\" tab"
3450 msgstr ""
3451 "Устройство не назначено. Назначьте сетевое устройство на странице 'Настройки "
3452 "канала'."
3453
3454 msgid ""
3455 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3456 "protect the web interface and enable SSH."
3457 msgstr ""
3458 "Пароль пользователя root не установлен. Установите пароль, чтобы защитить "
3459 "веб-интерфейс и включить SSH."
3460
3461 msgid "This IPv4 address of the relay"
3462 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3463
3464 msgid ""
3465 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3466 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3467 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3468 msgstr ""
3469 "Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
3470 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный список внешней сети <abbr "
3471 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers."
3472
3473 msgid ""
3474 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3475 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3476 "configurations are automatically preserved."
3477 msgstr ""
3478 "Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную "
3479 "копию своих настроек. Копируются config файлы из папки /etc/config и "
3480 "некоторые другие. При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
3481 "образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек."
3482
3483 msgid ""
3484 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3485 "password if no update key has been configured"
3486 msgstr ""
3487 "Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной "
3488 "записи, если ключ обновления не был настроен."
3489
3490 msgid ""
3491 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3492 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3493 msgstr ""
3494 "Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды "
3495 "(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства."
3496
3497 msgid ""
3498 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3499 "ends with <code>...:2/64</code>"
3500 msgstr ""
3501 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3502 "на <code>...:2/64</code>."
3503
3504 msgid ""
3505 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3506 "abbr> in the local network"
3507 msgstr ""
3508 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</"
3509 "abbr>-сервер в локальной сети."
3510
3511 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3512 msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись."
3513
3514 msgid ""
3515 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3516 msgstr ""
3517 "Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами."
3518
3519 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3520 msgstr ""
3521 "На странице содержимое /etc/crontabs/root - файла (задания crontab), здесь "
3522 "вы можете запланировать ваши задания. "
3523
3524 msgid ""
3525 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3526 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера."
3527
3528 msgid ""
3529 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3530 "their status."
3531 msgstr "Страница содержит работающие процессы и их состояние."
3532
3533 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3534 msgstr ""
3535 "Страница содержит список всех активных на данный момент сетевых соединений."
3536
3537 msgid "This section contains no values yet"
3538 msgstr "Здесь не содержатся необходимые значения"
3539
3540 msgid "Time Synchronization"
3541 msgstr "Синхронизация времени"
3542
3543 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3544 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3545
3546 msgid "Timezone"
3547 msgstr "Часовой пояс"
3548
3549 msgid ""
3550 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3551 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3552 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3553 msgstr ""
3554 "Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы "
3555 "можете загрузить ранее созданный вами архив здесь. Для сброса настроек "
3556 "прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно только "
3557 "для squashfs-образов)."
3558
3559 msgid "Tone"
3560 msgstr "Тон"
3561
3562 msgid "Total Available"
3563 msgstr "Всего доступно"
3564
3565 msgid "Traceroute"
3566 msgstr "Трассировка"
3567
3568 msgid "Traffic"
3569 msgstr "Трафик"
3570
3571 msgid "Transfer"
3572 msgstr "Передача"
3573
3574 msgid "Transmission Rate"
3575 msgstr "Скорость передачи"
3576
3577 msgid "Transmit"
3578 msgstr "Передача"
3579
3580 msgid "Transmit Power"
3581 msgstr "Мощность передатчика"
3582
3583 msgid "Transmitter Antenna"
3584 msgstr "Передающая антенна"
3585
3586 msgid "Trigger"
3587 msgstr "Назначить"
3588
3589 msgid "Trigger Mode"
3590 msgstr "Режим работы"
3591
3592 msgid "Tunnel ID"
3593 msgstr "Идентификатор туннеля"
3594
3595 msgid "Tunnel Interface"
3596 msgstr "Интерфейс туннеля"
3597
3598 msgid "Tunnel Link"
3599 msgstr "Ссылка на туннель"
3600
3601 msgid "Tx-Power"
3602 msgstr "Мощность передатчика"
3603
3604 msgid "Type"
3605 msgstr "Тип"
3606
3607 msgid "UDP:"
3608 msgstr "UDP:"
3609
3610 msgid "UMTS only"
3611 msgstr "Только UMTS"
3612
3613 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3614 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3615
3616 msgid "USB Device"
3617 msgstr "USB устройство"
3618
3619 msgid "USB Ports"
3620 msgstr "USB порты"
3621
3622 msgid "UUID"
3623 msgstr "UUID"
3624
3625 msgid "Unable to determine device name"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Unable to determine external IP address"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Unable to determine upstream interface"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Unable to dispatch"
3635 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3636
3637 msgid "Unable to obtain client ID"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Unable to resolve peer host name"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3647 msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
3648
3649 msgid "Unknown"
3650 msgstr "Неизвестно"
3651
3652 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3653 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3654
3655 msgid "Unknown error (%s)"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Unmanaged"
3659 msgstr "Неуправляемый"
3660
3661 msgid "Unmount"
3662 msgstr "Отмонтировать"
3663
3664 msgid "Unsaved Changes"
3665 msgstr "Непринятые изменения"
3666
3667 msgid "Unsupported MAP type"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Unsupported modem"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "Unsupported protocol type."
3674 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3675
3676 msgid "Up"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Update lists"
3680 msgstr "Обновить списки"
3681
3682 msgid ""
3683 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3684 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3685 "compatible firmware image)."
3686 msgstr ""
3687 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
3688 "устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
3689 "config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
3690 "прошивки)."
3691
3692 msgid "Upload archive..."
3693 msgstr "Загрузка архива..."
3694
3695 msgid "Uploaded File"
3696 msgstr "Загруженный файл"
3697
3698 msgid "Uptime"
3699 msgstr "Время работы"
3700
3701 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3702 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3703
3704 msgid "Use DHCP gateway"
3705 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3706
3707 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3708 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS сервера"
3709
3710 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3711 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3712
3713 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3714 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3715
3716 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3717 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3718
3719 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3720 msgstr "Использовать как внешний overlay (/overlay)"
3721
3722 msgid "Use as root filesystem (/)"
3723 msgstr "Использовать как корень (/)"
3724
3725 msgid "Use broadcast flag"
3726 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3727
3728 msgid "Use builtin IPv6-management"
3729 msgstr "Использовать встроенный IPv6-менеджмент"
3730
3731 msgid "Use custom DNS servers"
3732 msgstr "Использовать собственные DNS сервера"
3733
3734 msgid "Use default gateway"
3735 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3736
3737 msgid "Use gateway metric"
3738 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3739
3740 msgid "Use routing table"
3741 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3742
3743 msgid ""
3744 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3745 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3746 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3747 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3748 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3749 msgstr ""
3750 "Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3751 "<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает "
3752 "фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
3753 "символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время "
3754 "аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
3755 "индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
3756
3757 msgid "Used"
3758 msgstr "Использовано"
3759
3760 msgid "Used Key Slot"
3761 msgstr "Используемый слот ключа"
3762
3763 msgid ""
3764 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3765 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3766 msgstr ""
3767 "Используется для двух различных целей: RADIUS NAS ID и 802.11r R0KH-ID. Не "
3768 "используется с обычным WPA(2)-PSK."
3769
3770 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3771 msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
3772
3773 msgid "User key (PEM encoded)"
3774 msgstr "Ключ пользователя (PEM encoded)"
3775
3776 msgid "Username"
3777 msgstr "Имя пользователя"
3778
3779 msgid "VC-Mux"
3780 msgstr "VC-Mux"
3781
3782 msgid "VDSL"
3783 msgstr "VDSL"
3784
3785 msgid "VLANs on %q"
3786 msgstr "VLANы на %q"
3787
3788 msgid "VLANs on %q (%s)"
3789 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3790
3791 msgid "VPN Local address"
3792 msgstr "Локальный адрес VPN"
3793
3794 msgid "VPN Local port"
3795 msgstr "Локальный порт VPN"
3796
3797 msgid "VPN Server"
3798 msgstr "Сервер VPN"
3799
3800 msgid "VPN Server port"
3801 msgstr "Порт VPN сервера"
3802
3803 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3804 msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
3805
3806 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3807 msgstr "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3808
3809 msgid "Vendor"
3810 msgstr "Производитель (Vendor)"
3811
3812 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3813 msgstr ""
3814 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3815
3816 msgid "Verify"
3817 msgstr "Проверить"
3818
3819 msgid "Version"
3820 msgstr "Версия"
3821
3822 msgid "Virtual dynamic interface"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "WDS"
3826 msgstr "WDS"
3827
3828 msgid "WEP Open System"
3829 msgstr "Открытая система WEP"
3830
3831 msgid "WEP Shared Key"
3832 msgstr "Общий ключ WEP"
3833
3834 msgid "WEP passphrase"
3835 msgstr "Пароль WEP"
3836
3837 msgid "WMM Mode"
3838 msgstr "Режим WMM"
3839
3840 msgid "WPA passphrase"
3841 msgstr "Пароль WPA"
3842
3843 msgid ""
3844 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3845 "and ad-hoc mode) to be installed."
3846 msgstr ""
3847 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3848 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3849
3850 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3851 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3852
3853 msgid "Waiting for command to complete..."
3854 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3855
3856 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "Waiting for device..."
3860 msgstr "Ожидание подключения устройства..."
3861
3862 msgid "Warning"
3863 msgstr "Внимание"
3864
3865 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3866 msgstr ""
3867 "Внимание: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
3868 "перезагрузке!"
3869
3870 msgid ""
3871 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3872 "communications"
3873 msgstr "При использовании PSK, PMK может быть создан локально, без AP в связи."
3874
3875 msgid "Width"
3876 msgstr "Ширина"
3877
3878 msgid "WireGuard VPN"
3879 msgstr "WireGuard VPN"
3880
3881 msgid "Wireless"
3882 msgstr "Wi-Fi"
3883
3884 msgid "Wireless Adapter"
3885 msgstr "Беспроводной адаптер"
3886
3887 msgid "Wireless Network"
3888 msgstr "Беспроводная сеть"
3889
3890 msgid "Wireless Overview"
3891 msgstr "Список беспроводных сетей"
3892
3893 msgid "Wireless Security"
3894 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3895
3896 msgid "Wireless is disabled"
3897 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3898
3899 msgid "Wireless is not associated"
3900 msgstr "Беспроводная сеть не связана"
3901
3902 msgid "Wireless is restarting..."
3903 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3904
3905 msgid "Wireless network is disabled"
3906 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3907
3908 msgid "Wireless network is enabled"
3909 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3910
3911 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3912 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
3913
3914 msgid "Write system log to file"
3915 msgstr "Записывать системные события в файл"
3916
3917 msgid ""
3918 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3919 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3920 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3921 msgstr ""
3922 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3923 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства."
3924 " <strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3925 "(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3926
3927 msgid ""
3928 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3929 msgstr ""
3930 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3931 "LuCI."
3932
3933 msgid ""
3934 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3935 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3936 "or Safari."
3937 msgstr ""
3938 "Ваш Internet Explorer слишком стар, чтобы отобразить эту страницу правильно. "
3939 "Обновите его до версии 7 или используйте другой браузер, например Firefox, "
3940 "Opera или Safari."
3941
3942 msgid "any"
3943 msgstr "любой"
3944
3945 msgid "auto"
3946 msgstr "авто"
3947
3948 msgid "baseT"
3949 msgstr "baseT"
3950
3951 msgid "bridged"
3952 msgstr "соед. мостом"
3953
3954 msgid "create"
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "create:"
3958 msgstr "создать:"
3959
3960 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3961 msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
3962
3963 msgid "dB"
3964 msgstr "dB"
3965
3966 msgid "dBm"
3967 msgstr "dBm"
3968
3969 msgid "disable"
3970 msgstr "отключить"
3971
3972 msgid "disabled"
3973 msgstr "отключено"
3974
3975 msgid "expired"
3976 msgstr "истекло"
3977
3978 msgid ""
3979 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3980 "abbr>-leases will be stored"
3981 msgstr ""
3982 "Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3983 "настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса."
3984
3985 msgid "forward"
3986 msgstr "перенаправить"
3987
3988 msgid "full-duplex"
3989 msgstr "полный дуплекс"
3990
3991 msgid "half-duplex"
3992 msgstr "полудуплекс"
3993
3994 msgid "hidden"
3995 msgstr "скрытый"
3996
3997 msgid "hybrid mode"
3998 msgstr "гибридный режим"
3999
4000 msgid "if target is a network"
4001 msgstr "если сеть"
4002
4003 msgid "input"
4004 msgstr "ввод"
4005
4006 msgid "kB"
4007 msgstr "kB"
4008
4009 msgid "kB/s"
4010 msgstr "kB/s"
4011
4012 msgid "kbit/s"
4013 msgstr "kbit/s"
4014
4015 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
4016 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
4017
4018 msgid "minutes"
4019 msgstr "минут(ы)"
4020
4021 msgid "no"
4022 msgstr "нет"
4023
4024 msgid "no link"
4025 msgstr "нет соединения"
4026
4027 msgid "none"
4028 msgstr "ничего"
4029
4030 msgid "not present"
4031 msgstr "не существует"
4032
4033 msgid "off"
4034 msgstr "выключено"
4035
4036 msgid "on"
4037 msgstr "включено"
4038
4039 msgid "open"
4040 msgstr "открыть"
4041
4042 msgid "output"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "overlay"
4046 msgstr "overlay"
4047
4048 msgid "random"
4049 msgstr "случайно"
4050
4051 msgid "relay mode"
4052 msgstr "режим передачи"
4053
4054 msgid "routed"
4055 msgstr "маршрутизируемый"
4056
4057 msgid "server mode"
4058 msgstr "режим сервера"
4059
4060 msgid "stateful-only"
4061 msgstr "stateful-only"
4062
4063 msgid "stateless"
4064 msgstr "stateless"
4065
4066 msgid "stateless + stateful"
4067 msgstr "stateless + stateful"
4068
4069 msgid "tagged"
4070 msgstr "с тегом"
4071
4072 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4073 msgstr "единицы измерения времени (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4074
4075 msgid "unknown"
4076 msgstr "неизвестный"
4077
4078 msgid "unlimited"
4079 msgstr "неограниченный"
4080
4081 msgid "unspecified"
4082 msgstr "не определено"
4083
4084 msgid "unspecified -or- create:"
4085 msgstr "не определено -или- создать:"
4086
4087 msgid "untagged"
4088 msgstr "без тега"
4089
4090 msgid "yes"
4091 msgstr "да"
4092
4093 msgid "« Back"
4094 msgstr "« Назад"
4095
4096 #~ msgid "Activate this network"
4097 #~ msgstr "Активировать эту сеть"
4098
4099 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4100 #~ msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
4101
4102 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4103 #~ msgstr "Интерфейс отключается..."
4104
4105 #~ msgid "Interface reconnected"
4106 #~ msgstr "Интерфейс переподключен"
4107
4108 #~ msgid "Interface shut down"
4109 #~ msgstr "Интерфейс отключен"
4110
4111 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4112 #~ msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
4113
4114 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4115 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
4116
4117 #~ msgid ""
4118 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4119 #~ "you are connected via this interface."
4120 #~ msgstr ""
4121 #~ "Действительно отключить интерфейс \"%s\"? Вы можете потерять доступ к "
4122 #~ "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
4123
4124 #~ msgid "Reconnecting interface"
4125 #~ msgstr "Интерфейс переподключается"
4126
4127 #~ msgid "Shutdown this network"
4128 #~ msgstr "Выключить эту сеть"
4129
4130 #~ msgid "Wireless restarted"
4131 #~ msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
4132
4133 #~ msgid "Wireless shut down"
4134 #~ msgstr "Выключение беспроводной сети"
4135
4136 #~ msgid "DHCP Leases"
4137 #~ msgstr "Аренды DHCP"
4138
4139 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4140 #~ msgstr "Аренды DHCPv6"
4141
4142 #~ msgid ""
4143 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4144 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4145 #~ msgstr ""
4146 #~ "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!"
4147 #~ "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
4148 #~ "этот интерфейс."
4149
4150 #~ msgid ""
4151 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4152 #~ "connected via this interface."
4153 #~ msgstr ""
4154 #~ "Действительно отключить сеть? Вы можете потерять доступ к этому "
4155 #~ "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
4156
4157 #~ msgid "Sort"
4158 #~ msgstr "Сортировка"
4159
4160 #~ msgid "help"
4161 #~ msgstr "помощь"
4162
4163 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4164 #~ msgstr "Состояние IPv4 WAN"
4165
4166 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4167 #~ msgstr "Состояние IPv6 WAN"