3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
42 msgid "-- match by device --"
45 msgid "-- match by label --"
48 msgid "-- match by uuid --"
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
163 msgid "A43C + J43 + A43"
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Порог повтора ARP"
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
201 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
202 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
203 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Номер устройства ATM"
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Концентратор доступа"
218 msgstr "Точка доступа"
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Активировать эту сеть"
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
231 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
235 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Активные соединения"
240 msgid "Active DHCP Leases"
241 msgstr "Активные аренды DHCP"
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
244 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
254 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
262 msgid "Additional servers file"
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
271 msgid "Administration"
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Расширенные настройки"
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
281 msgstr "Тревожная ситуация"
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
288 msgid "Allocate IP sequentially"
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
293 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Разрешить только перечисленные"
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Разрешить локальный хост"
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
307 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
315 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
325 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
326 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
329 msgid "Always announce default router"
335 msgid "Annex A + L + M (all)"
338 msgid "Annex A G.992.1"
341 msgid "Annex A G.992.2"
344 msgid "Annex A G.992.3"
347 msgid "Annex A G.992.5"
350 msgid "Annex B (all)"
353 msgid "Annex B G.992.1"
356 msgid "Annex B G.992.3"
359 msgid "Annex B G.992.5"
362 msgid "Annex J (all)"
365 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
368 msgid "Annex M (all)"
371 msgid "Annex M G.992.3"
374 msgid "Annex M G.992.5"
377 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
380 msgid "Announced DNS domains"
383 msgid "Announced DNS servers"
386 msgid "Anonymous Identity"
389 msgid "Anonymous Mount"
392 msgid "Anonymous Swap"
401 msgid "Antenna Configuration"
402 msgstr "Конфигурация антенн"
410 msgid "Applying changes"
411 msgstr "Применение изменений"
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr "Назначить интерфейсы..."
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Подключенные клиенты"
430 msgid "Authentication"
431 msgstr "Аутентификация"
433 msgid "Authentication Type"
436 msgid "Authoritative"
437 msgstr "Авторитетный"
439 msgid "Authorization Required"
440 msgstr "Требуется авторизация"
443 msgstr "Автообновление"
448 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
451 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
454 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
457 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
460 msgid "Automount Filesystem"
463 msgid "Automount Swap"
469 msgid "Available packages"
470 msgstr "Доступные пакеты"
478 msgid "B43 + B43C + V43"
481 msgid "BR / DMR / AFTR"
490 msgid "Back to Overview"
491 msgstr "Назад к обзору"
493 msgid "Back to configuration"
494 msgstr "Назад к настройке"
496 msgid "Back to overview"
497 msgstr "Назад к обзору"
499 msgid "Back to scan results"
500 msgstr "Назад к результатам сканирования"
502 msgid "Backup / Flash Firmware"
503 msgstr "Резервная копия / прошивка"
505 msgid "Backup / Restore"
506 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
508 msgid "Backup file list"
509 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
511 msgid "Bad address specified!"
512 msgstr "Указан неправильный адрес!"
521 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
522 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
523 "defined backup patterns."
525 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
526 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
527 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
530 msgid "Bind interface"
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
543 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
548 msgid "Bridge interfaces"
549 msgstr "Объединить в мост"
551 msgid "Bridge unit number"
554 msgid "Bring up on boot"
555 msgstr "Запустить при загрузке"
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
564 msgstr "Буферизировано"
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
574 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
577 msgid "CPU usage (%)"
578 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
592 msgid "Changes applied."
593 msgstr "Изменения приняты."
595 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
596 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
604 msgid "Check fileystems before mount"
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
611 msgstr "Контрольная сумма"
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
619 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
620 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
621 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
628 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
629 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
634 msgid "Cisco UDP encapsulation"
638 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
639 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
640 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
642 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
643 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
644 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
649 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
650 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
653 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
656 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
657 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
659 msgid "Close list..."
660 msgstr "Закрыть список..."
662 msgid "Collecting data..."
663 msgstr "Сбор информации..."
668 msgid "Common Configuration"
669 msgstr "Общая конфигурация"
672 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
673 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
674 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
675 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
678 msgid "Configuration"
679 msgstr "Конфигурация"
681 msgid "Configuration applied."
682 msgstr "Конфигурация применена."
684 msgid "Configuration files will be kept."
685 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
688 msgstr "Подтверждение пароля"
696 msgid "Connection Limit"
697 msgstr "Ограничение соединений"
699 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
711 msgid "Cover the following interface"
712 msgstr "Включить следующий интерфейс"
714 msgid "Cover the following interfaces"
715 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
717 msgid "Create / Assign firewall-zone"
718 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
720 msgid "Create Interface"
721 msgstr "Создать интерфейс"
723 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
724 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
727 msgstr "Критическая ситуация"
729 msgid "Cron Log Level"
730 msgstr "Уровень вывода Cron"
732 msgid "Custom Interface"
733 msgstr "Пользовательский интерфейс"
735 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
739 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
747 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
748 "\">LED</abbr>s if possible."
750 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
765 msgstr "DHCP-Настройки"
767 msgid "DHCPv6 Leases"
768 msgstr "Аренды DHCPv6"
770 msgid "DHCPv6 client"
776 msgid "DHCPv6-Service"
782 msgid "DNS forwardings"
783 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
785 msgid "DNS-Label / FQDN"
791 msgid "DNSSEC check unsigned"
794 msgid "DPD Idle Timeout"
797 msgid "DS-Lite AFTR address"
806 msgid "DSL line mode"
819 msgstr "По умолчанию %d"
821 msgid "Default gateway"
822 msgstr "Шлюз по умолчанию"
824 msgid "Default is stateless + stateful"
827 msgid "Default route"
830 msgid "Default state"
831 msgstr "Начальное состояние"
833 msgid "Define a name for this network."
834 msgstr "Укажите имя этой сети."
837 "Define additional DHCP options, for example "
838 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
839 "servers to clients."
841 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
842 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
848 msgid "Delete this network"
849 msgstr "Удалить эту сеть"
863 msgid "Device Configuration"
864 msgstr "Конфигурация устройства"
866 msgid "Device is rebooting..."
869 msgid "Device unreachable"
885 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
888 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
889 "abbr> для этого интерфейса."
891 msgid "Disable DNS setup"
892 msgstr "Отключить настройку DNS"
894 msgid "Disable Encryption"
900 msgid "Disabled (default)"
903 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
904 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
906 msgid "Displaying only packages containing"
907 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
909 msgid "Distance Optimization"
910 msgstr "Оптимизация расстояния"
912 msgid "Distance to farthest network member in meters."
913 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
915 msgid "Distribution feeds"
919 msgstr "Разновидность антенн"
922 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
923 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
924 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
927 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
928 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
929 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
932 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
933 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
935 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
937 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
940 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
941 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
943 msgid "Domain required"
944 msgstr "Требуется домен"
946 msgid "Domain whitelist"
947 msgstr "Белый список доменов"
949 msgid "Don't Fragment"
953 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
954 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
956 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
957 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
959 msgid "Download and install package"
960 msgstr "Загрузить и установить пакет"
962 msgid "Download backup"
963 msgstr "Загрузить резервную копию"
965 msgid "Dropbear Instance"
969 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
970 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
972 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
973 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
975 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
978 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
980 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
983 msgid "Dynamic tunnel"
984 msgstr "Динамический туннель"
987 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
988 "having static leases will be served."
990 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
991 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
993 msgid "EA-bits length"
999 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
1002 msgstr "Редактировать"
1005 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1010 msgid "Edit this interface"
1011 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1013 msgid "Edit this network"
1014 msgstr "Редактировать эту сеть"
1017 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1022 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1023 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1025 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1026 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1028 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1031 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1032 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1034 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1035 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1037 msgid "Enable NTP client"
1038 msgstr "Включить NTP-клиент"
1040 msgid "Enable Single DES"
1043 msgid "Enable TFTP server"
1044 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1046 msgid "Enable VLAN functionality"
1047 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1049 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1052 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1055 msgid "Enable learning and aging"
1056 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1058 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1061 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1064 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1067 msgid "Enable this mount"
1068 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1070 msgid "Enable this swap"
1071 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1073 msgid "Enable/Disable"
1074 msgstr "Включить/выключить"
1080 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1084 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1085 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1087 msgid "Encapsulation mode"
1088 msgstr "Режим инкапсуляции"
1093 msgid "Endpoint Host"
1096 msgid "Endpoint Port"
1100 msgstr "Стирание..."
1105 msgid "Errored seconds (ES)"
1108 msgid "Ethernet Adapter"
1109 msgstr "Ethernet-адаптер"
1111 msgid "Ethernet Switch"
1112 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1114 msgid "Exclude interfaces"
1117 msgid "Expand hosts"
1118 msgstr "Расширять имена узлов"
1125 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1127 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1133 msgid "External R0 Key Holder List"
1136 msgid "External R1 Key Holder List"
1139 msgid "External system log server"
1140 msgstr "Сервер системного журнала"
1142 msgid "External system log server port"
1143 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1145 msgid "External system log server protocol"
1148 msgid "Extra SSH command options"
1154 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1155 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1158 msgstr "Файловая система"
1163 msgid "Filter private"
1164 msgstr "Фильтровать частные"
1166 msgid "Filter useless"
1167 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1170 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1171 "with defaults based on what was detected"
1174 msgid "Find and join network"
1175 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1177 msgid "Find package"
1178 msgstr "Найти пакет"
1184 msgstr "Межсетевой экран"
1186 msgid "Firewall Mark"
1189 msgid "Firewall Settings"
1190 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1192 msgid "Firewall Status"
1193 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1195 msgid "Firmware File"
1198 msgid "Firmware Version"
1199 msgstr "Версия прошивки"
1201 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1202 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1204 msgid "Flash Firmware"
1205 msgstr "Установить прошивку"
1207 msgid "Flash image..."
1208 msgstr "Установить..."
1210 msgid "Flash new firmware image"
1211 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1213 msgid "Flash operations"
1214 msgstr "Операции с прошивкой"
1217 msgstr "Прошивка..."
1219 # Force DHCP on the network
1221 msgstr "Принудительно"
1223 msgid "Force CCMP (AES)"
1224 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1226 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1227 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1230 msgstr "Требовать TKIP"
1232 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1233 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1238 msgid "Force use of NAT-T"
1241 msgid "Form token mismatch"
1244 msgid "Forward DHCP traffic"
1245 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1247 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1250 msgid "Forward broadcast traffic"
1251 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1253 msgid "Forwarding mode"
1254 msgstr "Режим перенаправления"
1256 msgid "Fragmentation Threshold"
1257 msgstr "Порог фрагментации"
1259 msgid "Frame Bursting"
1260 msgstr "Пакетная передача кадров"
1266 msgstr "Свободное место"
1269 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1270 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1277 msgstr "Только GPRS"
1282 msgid "Gateway ports"
1283 msgstr "Порты шлюза"
1285 msgid "General Settings"
1286 msgstr "Основные настройки"
1288 msgid "General Setup"
1289 msgstr "Основные настройки"
1291 msgid "General options for opkg"
1294 msgid "Generate Config"
1297 msgid "Generate archive"
1298 msgstr "Создать архив"
1300 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1301 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1303 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1304 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1306 msgid "Global Settings"
1309 msgid "Global network options"
1312 msgid "Go to password configuration..."
1313 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1315 msgid "Go to relevant configuration page"
1316 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1318 msgid "Group Password"
1324 msgid "HE.net password"
1325 msgstr "Пароль HE.net"
1327 msgid "HE.net username"
1330 msgid "HT mode (802.11n)"
1336 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1338 msgstr "Перезапустить"
1340 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1347 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1350 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1351 "хоста или часовой пояс."
1354 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1357 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1360 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1361 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1363 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1364 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1369 msgid "Host entries"
1370 msgstr "Записи хостов"
1372 msgid "Host expiry timeout"
1373 msgstr "Таймаут хоста"
1375 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1376 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1381 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1382 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1385 msgstr "Имена хостов"
1390 msgid "IKE DH Group"
1393 msgid "IP Addresses"
1402 msgid "IPv4 Firewall"
1403 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1405 msgid "IPv4 WAN Status"
1406 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1408 msgid "IPv4 address"
1411 msgid "IPv4 and IPv6"
1412 msgstr "IPv4 и IPv6"
1414 msgid "IPv4 assignment length"
1417 msgid "IPv4 broadcast"
1418 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1420 msgid "IPv4 gateway"
1421 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1423 msgid "IPv4 netmask"
1424 msgstr "Маска сети IPv4"
1427 msgstr "Только IPv4"
1432 msgid "IPv4 prefix length"
1433 msgstr "Длина префикса IPv4"
1435 msgid "IPv4-Address"
1438 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1444 msgid "IPv6 Firewall"
1445 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1447 msgid "IPv6 Neighbours"
1450 msgid "IPv6 Settings"
1453 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1456 msgid "IPv6 WAN Status"
1457 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1459 msgid "IPv6 address"
1462 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1465 msgid "IPv6 assignment hint"
1468 msgid "IPv6 assignment length"
1471 msgid "IPv6 gateway"
1472 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1475 msgstr "Только IPv6"
1478 msgstr "Префикс IPv6"
1480 msgid "IPv6 prefix length"
1481 msgstr "Длина префикса IPv6"
1483 msgid "IPv6 routed prefix"
1489 msgid "IPv6-Address"
1495 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1496 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1498 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1499 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1501 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1502 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1505 msgstr "Идентификация EAP"
1507 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1510 msgid "If checked, encryption is disabled"
1514 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1516 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1517 "фиксированного файла устройства"
1520 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1523 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1524 "фиксированного файла устройства"
1526 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1527 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1529 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1530 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1533 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1534 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1535 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1536 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1537 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1539 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1540 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1541 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1542 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1543 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1544 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1546 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1547 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1549 msgid "Ignore interface"
1550 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1552 msgid "Ignore resolve file"
1553 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1562 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1563 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1566 msgid "Inactivity timeout"
1567 msgstr "Таймаут бездействия"
1576 msgstr "Скрипт инициализации"
1579 msgstr "Скрипты инциализации"
1584 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1587 msgid "Install package %q"
1588 msgstr "Установить пакет %q"
1590 msgid "Install protocol extensions..."
1591 msgstr "Установить расширения протокола..."
1593 msgid "Installed packages"
1594 msgstr "Установленные пакеты"
1599 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1602 msgid "Interface Configuration"
1603 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1605 msgid "Interface Overview"
1606 msgstr "Обзор интерфейса"
1608 msgid "Interface is reconnecting..."
1609 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1611 msgid "Interface is shutting down..."
1612 msgstr "Интерфейс отключается..."
1614 msgid "Interface name"
1617 msgid "Interface not present or not connected yet."
1618 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1620 msgid "Interface reconnected"
1621 msgstr "Интерфейс переподключен"
1623 msgid "Interface shut down"
1624 msgstr "Интерфейс отключен"
1632 msgid "Internal Server Error"
1633 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1636 msgstr "Введённое значение не верно"
1638 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1640 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1643 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1644 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1646 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1647 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1649 msgid "Isolate Clients"
1654 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1655 "flash memory, please verify the image file!"
1657 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1658 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1660 msgid "JavaScript required!"
1661 msgstr "Требуется JavaScript!"
1663 msgid "Join Network"
1664 msgstr "Подключение к сети"
1666 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1667 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1669 msgid "Joining Network: %q"
1672 msgid "Keep settings"
1673 msgstr "Сохранить настройки"
1676 msgstr "Журнал ядра"
1678 msgid "Kernel Version"
1679 msgstr "Версия ядра"
1688 msgstr "Принудительно завершить"
1694 msgstr "L2TP-сервер"
1696 msgid "LCP echo failure threshold"
1697 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1699 msgid "LCP echo interval"
1700 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1711 msgid "Language and Style"
1712 msgstr "Язык и тема"
1723 msgid "Lease validity time"
1724 msgstr "Срок действия аренды"
1729 msgid "Leasetime remaining"
1730 msgstr "Оставшееся время аренды"
1732 msgid "Leave empty to autodetect"
1733 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1735 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1736 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1744 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1747 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1750 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1763 msgstr "Подключение"
1766 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1769 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1770 "перенаправления запросов"
1773 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1774 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1775 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1776 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1781 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1782 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1783 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1784 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1788 msgid "List of SSH key files for auth"
1791 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1792 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1794 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1795 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1797 msgid "Listen Interfaces"
1803 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1804 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1806 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1807 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1812 msgid "Load Average"
1813 msgstr "Средняя загрузка"
1818 msgid "Local IP address to assign"
1821 msgid "Local IPv4 address"
1822 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1824 msgid "Local IPv6 address"
1825 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1827 msgid "Local Service Only"
1830 msgid "Local Startup"
1831 msgstr "Локальная загрузка"
1834 msgstr "Местное время"
1836 msgid "Local domain"
1837 msgstr "Локальный домен"
1841 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1842 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1844 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1845 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1847 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1849 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1852 msgid "Local server"
1853 msgstr "Локальный сервер"
1856 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1859 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1860 "доступно несколько IP-адресов."
1862 msgid "Localise queries"
1863 msgstr "Локализовывать запросы"
1865 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1868 msgid "Log output level"
1869 msgstr "Уровень вывода"
1872 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1875 msgstr "Журналирование"
1883 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1886 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1887 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1892 msgid "MAC-Address Filter"
1893 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1901 msgid "MAP / LW4over6"
1917 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1924 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1927 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1928 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1930 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1931 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1933 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1934 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1936 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1937 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1939 msgid "Maximum hold time"
1940 msgstr "Максимальное время удержания"
1943 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1944 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1947 msgid "Maximum number of leased addresses."
1948 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1956 msgid "Memory usage (%)"
1957 msgstr "Использование памяти (%)"
1962 msgid "Minimum hold time"
1963 msgstr "Минимальное время удержания"
1965 msgid "Mirror monitor port"
1968 msgid "Mirror source port"
1971 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1972 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1974 msgid "Mobility Domain"
1983 msgid "Modem device"
1986 msgid "Modem init timeout"
1987 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1989 # 802.11 monitor mode
1994 msgstr "Точка монтирования"
1997 msgstr "Точка монтирования"
1999 msgid "Mount Points"
2000 msgstr "Точки монтирования"
2002 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2003 msgstr "Точки монтирования - Запись"
2005 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2006 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
2009 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2012 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
2013 "запоминающее устройство"
2015 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2018 msgid "Mount options"
2019 msgstr "Опции монтирования"
2022 msgstr "Точка монтирования"
2024 msgid "Mount swap not specifically configured"
2027 msgid "Mounted file systems"
2028 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2031 msgstr "Переместить вниз"
2034 msgstr "Переместить вверх"
2036 msgid "Multicast address"
2037 msgstr "Адрес групповой передачи"
2040 msgstr "Идентификатор NAS"
2045 msgid "NAT64 Prefix"
2057 msgid "NTP server candidates"
2058 msgstr "Список NTP-серверов"
2060 msgid "NTP sync time-out"
2066 msgid "Name of the new interface"
2067 msgstr "Имя нового интерфейса"
2069 msgid "Name of the new network"
2070 msgstr "Имя новой сети"
2081 msgid "Network Utilities"
2082 msgstr "Сетевые утилиты"
2084 msgid "Network boot image"
2085 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2087 msgid "Network without interfaces."
2088 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2091 msgstr "Следующий »"
2093 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2094 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2099 msgid "No chains in this table"
2100 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2102 msgid "No files found"
2103 msgstr "Файлы не найдены"
2105 msgid "No information available"
2106 msgstr "Нет доступной информации"
2108 msgid "No negative cache"
2109 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2111 msgid "No network configured on this device"
2112 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2114 msgid "No network name specified"
2115 msgstr "Не задано имя сети"
2117 msgid "No package lists available"
2118 msgstr "Список пакетов не доступен"
2120 msgid "No password set!"
2121 msgstr "Пароль не установлен!"
2123 msgid "No rules in this chain"
2124 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2126 msgid "No zone assigned"
2127 msgstr "Зона не присвоена"
2132 msgid "Noise Margin (SNR)"
2138 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2141 msgid "Non-wildcard"
2153 msgid "Not associated"
2154 msgstr "Не связанный"
2156 msgid "Not connected"
2157 msgstr "Не подключено"
2159 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2160 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2162 msgid "Note: interface name length"
2174 msgid "OPKG-Configuration"
2175 msgstr "Настройка OPKG"
2177 msgid "Obfuscated Group Password"
2180 msgid "Obfuscated Password"
2183 msgid "Off-State Delay"
2184 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2187 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2188 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2189 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2190 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2191 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2192 "<samp>eth0.1</samp>)."
2194 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2195 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2196 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2197 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2198 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2199 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2201 msgid "On-State Delay"
2202 msgstr "Задержка включенного состояния"
2204 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2205 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2207 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2208 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2210 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2213 msgid "One or more required fields have no value!"
2214 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2216 msgid "Open list..."
2217 msgstr "Открыть список..."
2219 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2222 msgid "Operating frequency"
2225 msgid "Option changed"
2226 msgstr "Опция изменена"
2228 msgid "Option removed"
2229 msgstr "Опция удалена"
2234 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2237 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2241 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2242 "starting with <code>0x</code>."
2246 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2247 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2248 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2249 "for the interface."
2253 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2254 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2257 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2261 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2265 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2268 msgid "Optional. Port of peer."
2272 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2273 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2276 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2291 msgid "Output Interface"
2294 msgid "Override MAC address"
2295 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2297 msgid "Override MTU"
2298 msgstr "Назначить MTU"
2300 msgid "Override TOS"
2303 msgid "Override TTL"
2306 msgid "Override default interface name"
2309 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2310 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2313 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2314 "subnet that is served."
2316 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2317 "подсети, которая подана."
2319 msgid "Override the table used for internal routes"
2320 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2328 msgid "PAP/CHAP password"
2329 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2331 msgid "PAP/CHAP username"
2332 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2346 msgid "PPPoA Encapsulation"
2347 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2364 msgid "PSID-bits length"
2367 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2370 msgid "Package libiwinfo required!"
2371 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2373 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2374 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2376 msgid "Package name"
2382 msgid "Part of zone %q"
2383 msgstr "Часть зоны %q"
2388 msgid "Password authentication"
2389 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2391 msgid "Password of Private Key"
2392 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2394 msgid "Password of inner Private Key"
2397 msgid "Password successfully changed!"
2398 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2403 msgid "Path to CA-Certificate"
2404 msgstr "Путь к центру сертификации"
2406 msgid "Path to Client-Certificate"
2407 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2409 msgid "Path to Private Key"
2410 msgstr "Путь к личному ключу"
2412 msgid "Path to executable which handles the button event"
2413 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2415 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2418 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2421 msgid "Path to inner Private Key"
2427 msgid "Peer IP address to assign"
2433 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2436 msgid "Perform reboot"
2437 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2439 msgid "Perform reset"
2440 msgstr "Выполнить сброс"
2442 msgid "Persistent Keep Alive"
2448 msgid "Physical Settings"
2449 msgstr "Настройки канала"
2457 msgid "Please enter your username and password."
2458 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2466 msgid "Port status:"
2467 msgstr "Состояние порта:"
2469 msgid "Power Management Mode"
2472 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2481 msgid "Prefix Delegated"
2484 msgid "Preshared Key"
2488 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2491 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2492 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2494 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2497 msgid "Prevents client-to-client communication"
2498 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2500 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2501 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2521 msgid "Protocol family"
2522 msgstr "Семейство протоколов"
2524 msgid "Protocol of the new interface"
2525 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2527 msgid "Protocol support is not installed"
2528 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2530 msgid "Provide NTP server"
2531 msgstr "Включить NTP-сервер"
2533 msgid "Provide new network"
2534 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2536 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2537 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2542 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2545 msgid "QMI Cellular"
2551 msgid "R0 Key Lifetime"
2554 msgid "R1 Key Holder"
2557 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2560 msgid "RTS/CTS Threshold"
2561 msgstr "Порог RTS/CTS"
2567 msgstr "Скорость приёма"
2569 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2570 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2572 msgid "Radius-Accounting-Port"
2573 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2575 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2576 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2578 msgid "Radius-Accounting-Server"
2579 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2581 msgid "Radius-Authentication-Port"
2582 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2584 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2585 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2587 msgid "Radius-Authentication-Server"
2588 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2591 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2592 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2594 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2595 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2598 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2599 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2601 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2602 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2606 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2607 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2609 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2610 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2613 msgid "Really reset all changes?"
2614 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2618 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2619 "connected via this interface."
2621 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2622 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2625 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2626 "you are connected via this interface."
2628 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2629 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2631 msgid "Really switch protocol?"
2632 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2634 msgid "Realtime Connections"
2635 msgstr "Соединения в реальном времени"
2637 msgid "Realtime Graphs"
2638 msgstr "Графики в реальном времени"
2640 msgid "Realtime Load"
2641 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2643 msgid "Realtime Traffic"
2644 msgstr "Трафик в реальном времени"
2646 msgid "Realtime Wireless"
2647 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2649 msgid "Reassociation Deadline"
2652 msgid "Rebind protection"
2653 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2656 msgstr "Перезагрузка"
2658 msgid "Rebooting..."
2659 msgstr "Перезагрузка..."
2661 msgid "Reboots the operating system of your device"
2662 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2667 msgid "Receiver Antenna"
2668 msgstr "Приёмная антенна"
2670 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2673 msgid "Reconnect this interface"
2674 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2676 msgid "Reconnecting interface"
2677 msgstr "Интерфейс переподключается"
2679 # References to firewall chains
2684 msgstr "Ретранслятор"
2686 msgid "Relay Bridge"
2687 msgstr "Мост-ретранслятор"
2689 msgid "Relay between networks"
2690 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2692 msgid "Relay bridge"
2693 msgstr "Мост-ретранслятор"
2695 msgid "Remote IPv4 address"
2696 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2698 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2705 msgstr "Повторить сканирование"
2707 msgid "Replace entry"
2708 msgstr "Заменить запись"
2710 msgid "Replace wireless configuration"
2711 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2713 msgid "Request IPv6-address"
2716 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2725 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2726 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2728 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2731 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2735 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2736 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2737 "routes through the tunnel."
2741 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2742 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2746 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2747 "come from unsigned domains"
2753 msgid "Reset Counters"
2754 msgstr "Сбросить счётчики"
2756 msgid "Reset to defaults"
2757 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2759 msgid "Resolv and Hosts Files"
2760 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2762 msgid "Resolve file"
2763 msgstr "Файл resolv"
2766 msgstr "Перезапустить"
2768 msgid "Restart Firewall"
2769 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2771 msgid "Restore backup"
2772 msgstr "Восстановить резервную копию"
2774 msgid "Reveal/hide password"
2775 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2783 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2784 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2786 msgid "Root preparation"
2789 msgid "Route Allowed IPs"
2795 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2798 msgid "Router Advertisement-Service"
2801 msgid "Router Password"
2802 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2808 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2811 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2812 "достичть определённого хоста или сети."
2814 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2815 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2817 msgid "Run filesystem check"
2818 msgstr "Проверять файловую систему"
2824 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2828 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2835 msgstr "Доступ по SSH"
2837 msgid "SSH server address"
2840 msgid "SSH server port"
2843 msgid "SSH username"
2855 msgid "Save & Apply"
2856 msgstr "Сохранить и применить"
2858 msgid "Save & Apply"
2859 msgstr "Сохранить и применить"
2862 msgstr "Сканировать"
2864 msgid "Scheduled Tasks"
2865 msgstr "Запланированные задания"
2867 msgid "Section added"
2868 msgstr "Секция добавлена"
2870 msgid "Section removed"
2871 msgstr "Секция удалена"
2873 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2874 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2877 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2878 "conjunction with failure threshold"
2880 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2881 "только в сочетании с порогом ошибок"
2883 msgid "Separate Clients"
2884 msgstr "Разделять клиентов"
2886 msgid "Server Settings"
2887 msgstr "Настройки сервера"
2889 msgid "Server password"
2893 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2894 "contains the tunnel ID"
2897 msgid "Server username"
2900 msgid "Service Name"
2903 msgid "Service Type"
2910 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2911 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2915 msgid "Set up Time Synchronization"
2916 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2918 msgid "Setup DHCP Server"
2919 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2921 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2927 msgid "Show current backup file list"
2928 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2930 msgid "Shutdown this interface"
2931 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2933 msgid "Shutdown this network"
2934 msgstr "Выключить эту сеть"
2939 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2954 msgid "Skip to content"
2955 msgstr "Перейти к содержимому"
2957 msgid "Skip to navigation"
2958 msgstr "Перейти к навигации"
2961 msgstr "Время слота"
2964 msgstr "Программное обеспечение"
2966 msgid "Software VLAN"
2969 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2970 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2972 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2973 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2975 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2976 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2979 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2980 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2983 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2984 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2985 "инструкций для вашего устройства."
2993 msgid "Source routing"
2996 msgid "Specifies the button state to handle"
2997 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2999 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3000 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
3002 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3003 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
3006 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3009 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3010 "считаются отключенными"
3013 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3016 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
3018 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3022 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3027 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3031 msgid "Specify the secret encryption key here."
3032 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3037 msgid "Start priority"
3043 msgid "Static IPv4 Routes"
3044 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3046 msgid "Static IPv6 Routes"
3047 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3049 msgid "Static Leases"
3050 msgstr "Постоянные аренды"
3052 msgid "Static Routes"
3053 msgstr "Статические маршруты"
3055 msgid "Static address"
3056 msgstr "Статический адрес"
3059 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3060 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3061 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3063 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3064 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3065 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3073 msgid "Strict order"
3074 msgstr "Строгий порядок"
3079 msgid "Suppress logging"
3082 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3089 msgstr "Раздел подкачки"
3095 msgstr "Коммутатор %q"
3097 msgid "Switch %q (%s)"
3098 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3101 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3107 msgid "Switch protocol"
3108 msgstr "Изменить протокол"
3110 msgid "Sync with browser"
3111 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3113 msgid "Synchronizing..."
3114 msgstr "Синхронизация..."
3120 msgstr "Системный журнал"
3122 msgid "System Properties"
3123 msgstr "Свойства системы"
3125 msgid "System log buffer size"
3126 msgstr "Размер системного журнала"
3131 msgid "TFTP Settings"
3132 msgstr "Настройки TFTP"
3134 msgid "TFTP server root"
3135 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3141 msgstr "Скорость передачи"
3149 msgid "Target network"
3157 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3158 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3159 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3160 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3161 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3163 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3164 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3165 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3166 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3167 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3168 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3171 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3172 "component for working wireless configuration!"
3174 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3175 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3178 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3179 "username instead of the user ID!"
3183 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3187 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3189 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3192 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3193 "code> and <code>_</code>"
3195 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3198 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3202 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3203 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3205 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3209 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3210 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3213 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3214 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3217 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3218 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3219 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3221 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3222 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3223 "начать процедуру обновления прошивки."
3225 msgid "The following changes have been committed"
3226 msgstr "Данные изменения были применены"
3228 msgid "The following changes have been reverted"
3229 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3231 msgid "The following rules are currently active on this system."
3232 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3234 msgid "The given network name is not unique"
3235 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3239 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3240 "be replaced if you proceed."
3242 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3243 "существующая конфигурация будет заменена."
3246 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3249 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3251 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3252 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3254 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3258 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3259 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3260 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3261 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3262 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3263 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3265 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3266 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3267 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3268 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3269 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3270 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3273 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3274 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3276 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3280 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3283 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3287 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3288 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3289 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3292 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3293 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3294 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3295 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3298 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3303 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3304 "you choose the generic image format for your platform."
3306 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3307 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3309 msgid "There are no active leases."
3310 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3312 msgid "There are no pending changes to apply!"
3313 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3315 msgid "There are no pending changes to revert!"
3316 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3318 msgid "There are no pending changes!"
3319 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3322 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3323 "\"Physical Settings\" tab"
3325 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3326 "\"Настройки канала\""
3329 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3330 "protect the web interface and enable SSH."
3332 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3333 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3335 msgid "This IPv4 address of the relay"
3336 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3339 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3340 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3341 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3345 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3346 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3347 "configurations are automatically preserved."
3349 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3350 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3351 "конфигурации автоматически сохраняются."
3354 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3355 "password if no update key has been configured"
3359 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3360 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3362 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3363 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3365 # Maybe it usually ends with ::2?
3367 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3368 "ends with <code>:2</code>"
3370 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3371 "на <code>:2</code>"
3374 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3375 "abbr> in the local network"
3377 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3378 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3380 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3384 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3387 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3389 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3393 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3394 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3397 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3399 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3401 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3402 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3404 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3406 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3409 msgid "This section contains no values yet"
3410 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3412 msgid "Time Synchronization"
3413 msgstr "Синхронизация времени"
3415 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3416 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3419 msgstr "Часовой пояс"
3422 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3425 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3431 msgid "Total Available"
3432 msgstr "Всего доступно"
3435 msgstr "Трассировка"
3443 msgid "Transmission Rate"
3444 msgstr "Скорость передачи"
3449 msgid "Transmit Power"
3450 msgstr "Мощность передатчика"
3452 msgid "Transmitter Antenna"
3453 msgstr "Передающая антенна"
3458 msgid "Trigger Mode"
3459 msgstr "Режим срабатывания"
3462 msgstr "Идентификатор туннеля"
3464 msgid "Tunnel Interface"
3465 msgstr "Интерфейс туннеля"
3470 msgid "Tunnel broker protocol"
3473 msgid "Tunnel setup server"
3480 msgstr "Мощность передатчика"
3489 msgstr "Только UMTS"
3491 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3492 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3495 msgstr "USB-устройство"
3503 msgid "Unable to dispatch"
3504 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3506 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3512 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3513 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3516 msgstr "Неуправляемый"
3521 msgid "Unsaved Changes"
3522 msgstr "Непринятые изменения"
3524 msgid "Unsupported protocol type."
3525 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3527 msgid "Update lists"
3528 msgstr "Обновить списки"
3531 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3532 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3533 "compatible firmware image)."
3535 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3536 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3537 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3539 msgid "Upload archive..."
3540 msgstr "Загрузить архив..."
3542 msgid "Uploaded File"
3543 msgstr "Загруженный файл"
3546 msgstr "Время работы"
3548 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3549 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3551 msgid "Use DHCP gateway"
3552 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3554 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3555 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3557 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3558 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3560 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3561 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3563 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3564 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3566 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3569 msgid "Use as root filesystem (/)"
3572 msgid "Use broadcast flag"
3573 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3575 msgid "Use builtin IPv6-management"
3578 msgid "Use custom DNS servers"
3579 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3581 msgid "Use default gateway"
3582 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3584 msgid "Use gateway metric"
3585 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3587 msgid "Use routing table"
3588 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3591 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3592 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3593 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3594 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3595 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3597 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3598 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3599 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3600 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3603 msgstr "Использовано"
3605 msgid "Used Key Slot"
3606 msgstr "Используемый слот ключа"
3609 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3610 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3613 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3616 msgid "User key (PEM encoded)"
3620 msgstr "Имя пользователя"
3629 msgstr "VLANы на %q"
3631 msgid "VLANs on %q (%s)"
3632 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3634 msgid "VPN Local address"
3637 msgid "VPN Local port"
3643 msgid "VPN Server port"
3646 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3649 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3655 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3657 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3662 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3674 msgid "WEP Open System"
3675 msgstr "Открытая система WEP"
3677 msgid "WEP Shared Key"
3678 msgstr "Общий ключ WEP"
3680 msgid "WEP passphrase"
3686 msgid "WPA passphrase"
3690 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3691 "and ad-hoc mode) to be installed."
3693 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3694 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3697 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3700 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3701 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3703 msgid "Waiting for command to complete..."
3704 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3706 msgid "Waiting for device..."
3712 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3715 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3718 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3724 msgid "WireGuard VPN"
3730 msgid "Wireless Adapter"
3731 msgstr "Беспроводной адаптер"
3733 msgid "Wireless Network"
3734 msgstr "Беспроводная сеть"
3736 msgid "Wireless Overview"
3737 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3739 msgid "Wireless Security"
3740 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3742 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3743 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3745 msgid "Wireless is restarting..."
3746 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3748 msgid "Wireless network is disabled"
3749 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3751 msgid "Wireless network is enabled"
3752 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3754 msgid "Wireless restarted"
3755 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3757 msgid "Wireless shut down"
3758 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3760 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3761 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3763 msgid "Write system log to file"
3767 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3768 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3769 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3771 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3772 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3773 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3774 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3777 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3779 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3783 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3784 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3798 msgstr "соед. мостом"
3803 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3804 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3823 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3824 "abbr>-leases will be stored"
3826 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3827 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3830 msgstr "перенаправить"
3833 msgstr "полный дуплекс"
3836 msgstr "полудуплекс"
3847 msgid "if target is a network"
3862 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3863 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3865 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3875 msgstr "нет соединения"
3899 msgstr "маршрутизируемый"
3904 msgid "stateful-only"
3910 msgid "stateless + stateful"
3916 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3920 msgstr "неизвестный"
3923 msgstr "неограниченный"
3926 msgstr "не определено"
3928 msgid "unspecified -or- create:"
3929 msgstr "не определено -или- создать:"
3940 #~ msgid "Leasetime"
3941 #~ msgstr "Время аренды"
3944 #~ msgid "automatic"
3945 #~ msgstr "статический"
3947 #~ msgid "AR Support"
3948 #~ msgstr "Поддержка AR"
3950 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3951 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
3953 #~ msgid "Background Scan"
3954 #~ msgstr "Фоновое сканирование"
3956 #~ msgid "Compression"
3959 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3960 #~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
3962 #~ msgid "Do not send probe responses"
3963 #~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
3965 #~ msgid "Fast Frames"
3966 #~ msgstr "Быстрые кадры"
3968 #~ msgid "Maximum Rate"
3969 #~ msgstr "Максимальная скорость"
3971 #~ msgid "Minimum Rate"
3972 #~ msgstr "Минимальная скорость"
3974 #~ msgid "Multicast Rate"
3975 #~ msgstr "Скорость групповой передачи"
3977 #~ msgid "Outdoor Channels"
3978 #~ msgstr "Внешние каналы"
3980 #~ msgid "Regulatory Domain"
3981 #~ msgstr "Нормативная зона"
3983 #~ msgid "Separate WDS"
3984 #~ msgstr "Отдельный WDS"
3986 #~ msgid "Static WDS"
3987 #~ msgstr "Статический WDS"
3989 #~ msgid "Turbo Mode"
3990 #~ msgstr "Турбо-режим"
3992 #~ msgid "XR Support"
3993 #~ msgstr "Поддержка XR"
3995 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3997 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3999 #~ msgid "Join Network: Settings"
4000 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
4008 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4009 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
4011 #~ msgid "VLAN Interface"
4012 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"