Merge pull request #2225 from tano-systems/luci-proto-3g-fix-missed-opt-name
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-09-05 21:48+0300\n"
7 "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
11 "Last-Translator: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
13 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14 "Language: ru\n"
15 "Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
16 "интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
17
18 msgid "%.1f dB"
19 msgstr "%.1f дБ"
20
21 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
22 msgstr "%s не тегирован в множестве VLAN!"
23
24 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
25 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
26
27 msgid "(%s available)"
28 msgstr "(%s доступно)"
29
30 msgid "(empty)"
31 msgstr "(пусто)"
32
33 msgid "(no interfaces attached)"
34 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
35
36 msgid "-- Additional Field --"
37 msgstr "-- Дополнительно --"
38
39 msgid "-- Please choose --"
40 msgstr "-- Сделайте выбор --"
41
42 msgid "-- custom --"
43 msgstr "-- пользовательский --"
44
45 msgid "-- match by device --"
46 msgstr "-- проверка по устройству --"
47
48 msgid "-- match by label --"
49 msgstr "-- проверка по метке --"
50
51 msgid "-- match by uuid --"
52 msgstr "-- проверка по uuid --"
53
54 msgid "-- please select --"
55 msgstr "-- сделайте выбор --"
56
57 msgid "1 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
59
60 msgid "15 Minute Load:"
61 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
62
63 msgid "4-character hexadecimal ID"
64 msgstr "4-х значный шестнадцатеричный ID"
65
66 msgid "464XLAT (CLAT)"
67 msgstr "464XLAT (CLAT)"
68
69 msgid "5 Minute Load:"
70 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
71
72 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
73 msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки без двоеточий"
74
75 msgid "802.11r Fast Transition"
76 msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
77
78 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
79 msgstr "802.11w Association SA Query максимальное время ожидания"
80
81 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
82 msgstr "802.11w время ожидания повтора Association SA Query"
83
84 msgid "802.11w Management Frame Protection"
85 msgstr "802.11w Management Frame Protection"
86
87 msgid "802.11w maximum timeout"
88 msgstr "802.11w максимальное время ожидания"
89
90 msgid "802.11w retry timeout"
91 msgstr "802.11w время ожидания повтора"
92
93 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
94 msgstr "<abbr title=\"Идентификатор Набора Базовых Сервисов\">BSSID</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
97 msgstr "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> порт запроса"
98
99 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
100 msgstr "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> порт сервера"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
104 "order of the resolvfile"
105 msgstr ""
106 "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> сервера будут опрошены в "
107 "порядке, определенном в resolvfile файле."
108
109 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
110 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
113 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-шлюз"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
119 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маска сети"
120
121 msgid ""
122 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
123 "(CIDR)"
124 msgstr ""
125 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
128 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
129
130 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
131 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-суффикс (hex)"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
134 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
135
136 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
137 msgstr "Имя <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
138
139 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
140 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
141
142 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
143 msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
144
145 msgid ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
148 msgstr ""
149 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
150 "\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды"
151
152 msgid ""
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
155 msgstr ""
156 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr><abbr title=\"Extension Mechanisms "
157 "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> размер пакета"
158
159 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
160 msgstr ""
161 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
162
163 msgid ""
164 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
165 "was empty before editing."
166 msgstr ""
167 "<br />Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
168 "был пустым перед внесением ваших изменений."
169
170 msgid "A43C + J43 + A43"
171 msgstr "A43C + J43 + A43"
172
173 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
174 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
175
176 msgid "ADSL"
177 msgstr "ADSL"
178
179 msgid "ANSI T1.413"
180 msgstr "ANSI T1.413"
181
182 msgid "APN"
183 msgstr "APN"
184
185 msgid "ARP retry threshold"
186 msgstr "Порог повтора ARP"
187
188 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
189 msgstr "ATM (режим асинхронной передачи)"
190
191 msgid "ATM Bridges"
192 msgstr "ATM мосты"
193
194 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
195 msgstr "ATM идентификатор виртуального канала (VCI)"
196
197 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
198 msgstr "ATM идентификатор виртуального пути (VPI)"
199
200 msgid ""
201 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
202 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
203 "to dial into the provider network."
204 msgstr ""
205 "Мосты ATM предоставляют собой инкапсулированные ethernet соединения в AAL5, "
206 "как виртуальные сетевые интерфейсы Linux, которые могут использоваться "
207 "совместно с DHCP или PPP для набора номера в сети провайдера."
208
209 msgid "ATM device number"
210 msgstr "ATM номер устройства"
211
212 msgid "ATU-C System Vendor ID"
213 msgstr "ATU-C идентификатор производителя"
214
215 msgid "Access Concentrator"
216 msgstr "Концентратор доступа"
217
218 msgid "Access Point"
219 msgstr "Точка доступа"
220
221 msgid "Actions"
222 msgstr "Действия"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
225 msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маршруты"
226
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
228 msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-маршруты"
229
230 msgid "Active Connections"
231 msgstr "Активные соединения"
232
233 msgid "Active DHCP Leases"
234 msgstr "Активные DHCP аренды"
235
236 msgid "Active DHCPv6 Leases"
237 msgstr "Активные DHCPv6 аренды"
238
239 msgid "Ad-Hoc"
240 msgstr "Ad-Hoc"
241
242 msgid "Add"
243 msgstr "Добавить"
244
245 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
246 msgstr ""
247 "Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)."
248
249 msgid "Add new interface..."
250 msgstr "Добавить новый интерфейс"
251
252 msgid "Additional Hosts files"
253 msgstr "Дополнительный hosts файл"
254
255 msgid "Additional servers file"
256 msgstr "Дополнительные файлы серверов"
257
258 msgid "Address"
259 msgstr "Адрес"
260
261 msgid "Address to access local relay bridge"
262 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
263
264 msgid "Administration"
265 msgstr "Управление"
266
267 msgid "Advanced Settings"
268 msgstr "Дополнительные настройки"
269
270 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
271 msgstr "Aggregate Transmit Power (ACTATP)"
272
273 msgid "Alert"
274 msgstr "Тревога"
275
276 msgid "Alias Interface"
277 msgstr "Псевдоним"
278
279 msgid "Alias of \"%s\""
280 msgstr "Псевдоним интерфейса \"%s\""
281
282 msgid "All Servers"
283 msgstr "Все серверы"
284
285 msgid ""
286 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
287 "address"
288 msgstr ""
289 "Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
290
291 msgid "Allocate IP sequentially"
292 msgstr "Выделять IP-адреса последовательно"
293
294 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
295 msgstr ""
296 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью "
297 "пароля."
298
299 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
300 msgstr ""
301 "Разрешить режиму AP отключение абонентов на основании низкого уровня "
302 "подтверждения (Acknowledge) успешности получения TCP-сегментов"
303
304 msgid "Allow all except listed"
305 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
306
307 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
308 msgstr "Разрешить использование стандарта 802.11b"
309
310 msgid "Allow listed only"
311 msgstr "Разрешить только перечисленные"
312
313 msgid "Allow localhost"
314 msgstr "Разрешить локальный хост"
315
316 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
317 msgstr ""
318 "Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
319 "SSH."
320
321 msgid "Allow root logins with password"
322 msgstr "Root входит по паролю"
323
324 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
325 msgstr ""
326 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля."
327
328 msgid ""
329 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
330 msgstr ""
331 "Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
332 "сервисов."
333
334 msgid "Allowed IPs"
335 msgstr "Разрешенные IP-адреса"
336
337 msgid "Always announce default router"
338 msgstr "Объявлять всегда, как маршрутизатор по умолчанию"
339
340 msgid ""
341 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
342 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
343 msgstr ""
344 "Всегда использовать каналы 40 МГц, даже если вторичный канал перекрывается. "
345 "Использование этой опции не соответствует стандарту IEEE 802.11n-2009!"
346
347 msgid "Annex"
348 msgstr "Annex"
349
350 msgid "Annex A + L + M (all)"
351 msgstr "Annex A + L + M (all)"
352
353 msgid "Annex A G.992.1"
354 msgstr "Annex A G.992.1"
355
356 msgid "Annex A G.992.2"
357 msgstr "Annex A G.992.2"
358
359 msgid "Annex A G.992.3"
360 msgstr "Annex A G.992.3"
361
362 msgid "Annex A G.992.5"
363 msgstr "Annex A G.992.5"
364
365 msgid "Annex B (all)"
366 msgstr "Annex B (all)"
367
368 msgid "Annex B G.992.1"
369 msgstr "Annex B G.992.1"
370
371 msgid "Annex B G.992.3"
372 msgstr "Annex B G.992.3"
373
374 msgid "Annex B G.992.5"
375 msgstr "Annex B G.992.5"
376
377 msgid "Annex J (all)"
378 msgstr "Annex J (all)"
379
380 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
381 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
382
383 msgid "Annex M (all)"
384 msgstr "Annex M (all)"
385
386 msgid "Annex M G.992.3"
387 msgstr "Annex M G.992.3"
388
389 msgid "Annex M G.992.5"
390 msgstr "Annex M G.992.5"
391
392 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
393 msgstr ""
394 "Объявить маршрутизатором по умолчанию, даже если общедоступный префикс "
395 "недоступен."
396
397 msgid "Announced DNS domains"
398 msgstr "Объявить DNS домены"
399
400 msgid "Announced DNS servers"
401 msgstr "Объявить DNS сервера"
402
403 msgid "Anonymous Identity"
404 msgstr "Анонимная идентификация"
405
406 msgid "Anonymous Mount"
407 msgstr "Неизвестный раздел"
408
409 msgid "Anonymous Swap"
410 msgstr "Неизвестный swap"
411
412 msgid "Antenna 1"
413 msgstr "Антенна 1"
414
415 msgid "Antenna 2"
416 msgstr "Антенна 2"
417
418 msgid "Antenna Configuration"
419 msgstr "Настройка антенн"
420
421 msgid "Any zone"
422 msgstr "Любая зона"
423
424 msgid "Apply anyway"
425 msgstr "Применить без проверки"
426
427 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
428 msgstr "Ошибка <code>%h</code> запроса на применение"
429
430 msgid "Architecture"
431 msgstr "Архитектура"
432
433 msgid ""
434 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
435 msgstr ""
436 "Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого "
437 "интерфейса."
438
439 msgid "Assign interfaces..."
440 msgstr "Назначить интерфейсы..."
441
442 msgid ""
443 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
444 msgstr ""
445 "Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный ID вложенного "
446 "исправления для этого интерфейса."
447
448 msgid "Associated Stations"
449 msgstr "Подключенные клиенты"
450
451 msgid "Associations"
452 msgstr "Ассоциации"
453
454 msgid "Auth Group"
455 msgstr "Группа аутентификации"
456
457 msgid "Authentication"
458 msgstr "Аутентификация"
459
460 msgid "Authentication Type"
461 msgstr "Тип аутентификации"
462
463 msgid "Authoritative"
464 msgstr "Основной"
465
466 msgid "Authorization Required"
467 msgstr "Выполните аутентификацию"
468
469 msgid "Auto Refresh"
470 msgstr "Автообновление"
471
472 msgid "Automatic"
473 msgstr "Автоматически"
474
475 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
476 msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)"
477
478 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
479 msgstr ""
480 "Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед "
481 "монтированием."
482
483 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
484 msgstr ""
485 "Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее "
486 "работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
487
488 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
489 msgstr ""
490 "Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее "
491 "работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
492
493 msgid "Automount Filesystem"
494 msgstr "Hotplug раздела"
495
496 msgid "Automount Swap"
497 msgstr "Hotplug swap раздела"
498
499 msgid "Available"
500 msgstr "Доступно"
501
502 msgid "Available packages"
503 msgstr "Доступные пакеты"
504
505 msgid "Average:"
506 msgstr "Средняя:"
507
508 msgid "B43 + B43C"
509 msgstr "B43 + B43C"
510
511 msgid "B43 + B43C + V43"
512 msgstr "B43 + B43C + V43"
513
514 msgid "BR / DMR / AFTR"
515 msgstr "BR / DMR / AFTR"
516
517 msgid "BSSID"
518 msgstr "BSSID"
519
520 msgid "Back"
521 msgstr "Назад"
522
523 msgid "Back to Overview"
524 msgstr "Назад к обзору"
525
526 msgid "Back to configuration"
527 msgstr "Назад к настройкам"
528
529 msgid "Back to overview"
530 msgstr "Назад к обзору"
531
532 msgid "Back to scan results"
533 msgstr "Назад к результатам поиска"
534
535 msgid "Backup"
536 msgstr "Резервное копирование"
537
538 msgid "Backup / Flash Firmware"
539 msgstr "Резервное копирование / Перепрошивка"
540
541 msgid "Backup file list"
542 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
543
544 msgid "Bad address specified!"
545 msgstr "Указан неправильный адрес!"
546
547 msgid "Band"
548 msgstr "Диапазон"
549
550 msgid "Beacon Interval"
551 msgstr "Интервал рассылки пакетов Beacon"
552
553 msgid ""
554 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
555 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
556 "defined backup patterns."
557 msgstr ""
558 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
559 "состоит из измененных config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
560 "файлов, а также шаблонов резервного копирования, определенных пользователем."
561
562 msgid "Bind interface"
563 msgstr "Открытый интерфейс"
564
565 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
566 msgstr ""
567 "Соединение только с определенными интерфейсами, не использующими "
568 "подстановочные адреса (wildcard)."
569
570 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
571 msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (необязательно)."
572
573 msgid "Bitrate"
574 msgstr "Скорость"
575
576 msgid "Bogus NX Domain Override"
577 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
578
579 msgid "Bridge"
580 msgstr "Мост"
581
582 msgid "Bridge interfaces"
583 msgstr "Объединить в мост"
584
585 msgid "Bridge unit number"
586 msgstr "Номер моста"
587
588 msgid "Bring up on boot"
589 msgstr "Запустить при загрузке"
590
591 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
592 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
593
594 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
595 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
596
597 msgid "Buffered"
598 msgstr "Буферизировано"
599
600 msgid ""
601 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
602 "preserved in any sysupgrade."
603 msgstr ""
604 "Build/distribution оригинальные feed-ы. Изменения в этом файле НЕ сохранятся "
605 "при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
606
607 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
608 msgstr ""
609 "CA сертификат; если отсутствует, будет сохранен после первого соединения."
610
611 msgid "CPU usage (%)"
612 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
613
614 msgid "Call failed"
615 msgstr "Ошибка вызова"
616
617 msgid "Cancel"
618 msgstr "Отменить"
619
620 msgid "Category"
621 msgstr "Категория"
622
623 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
624 msgstr "Внимание: файлы конфигурации будут удалены"
625
626 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
627 msgstr "Внимание: выбрано принудительное обновление системы"
628
629 msgid "Chain"
630 msgstr "Цепочка"
631
632 msgid "Changes"
633 msgstr "Изменения"
634
635 msgid "Changes applied."
636 msgstr "Изменения приняты."
637
638 msgid "Changes have been reverted."
639 msgstr "Изменения были возвращены назад."
640
641 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
642 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
643
644 msgid "Channel"
645 msgstr "Канал"
646
647 msgid ""
648 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
649 "adjusted to %d."
650 msgstr ""
651 "Канал %d не доступен в регуляторном домене %s и был автоматически изменен на "
652 "%d."
653
654 msgid "Check"
655 msgstr "Проверить"
656
657 msgid "Check filesystems before mount"
658 msgstr "Проверка файловых систем перед монтированием"
659
660 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
661 msgstr ""
662 "Проверьте эту опцию, чтобы удалить существующие сети беспроводного "
663 "устройства."
664
665 msgid "Checksum"
666 msgstr "Контрольная сумма"
667
668 msgid "Choose mtdblock"
669 msgstr ""
670
671 msgid ""
672 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
673 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
674 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
675 "interface to it."
676 msgstr ""
677 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
678 "<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или "
679 "заполните поле <em>'создать'</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить "
680 "к ней этот интерфейс."
681
682 msgid ""
683 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
684 "out the <em>create</em> field to define a new network."
685 msgstr ""
686 "Выберите интерфейс или интерфейсы, которые вы хотите прикрепить к данной "
687 "беспроводной сети или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
688 "интерфейс."
689
690 msgid "Cipher"
691 msgstr "Алгоритм шифрования"
692
693 msgid "Cisco UDP encapsulation"
694 msgstr "Формирование пакетов данных Cisco UDP "
695
696 msgid ""
697 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
698 "configuration files."
699 msgstr ""
700 "Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов "
701 "прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки."
702
703 msgid ""
704 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
705 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Client"
709 msgstr "Клиент"
710
711 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
712 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
713
714 msgid ""
715 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
716 "persist connection"
717 msgstr ""
718 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
719 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения."
720
721 msgid "Close list..."
722 msgstr "Закрыть список..."
723
724 msgid "Collecting data..."
725 msgstr "Сбор данных..."
726
727 msgid "Command"
728 msgstr "Команда"
729
730 msgid "Comment"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Common Configuration"
734 msgstr "Общие настройки"
735
736 msgid ""
737 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
738 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
739 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
740 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
741 msgstr ""
742 "Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая "
743 "ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей. "
744 "Может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности согласования "
745 "нового ключа, при наличии большого трафика."
746
747 msgid "Configuration"
748 msgstr "Настройка config файла"
749
750 msgid "Configuration failed"
751 msgstr "Ошибка конфигурации"
752
753 msgid "Configuration files will be kept"
754 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены"
755
756 msgid "Configuration has been applied."
757 msgstr "Конфигурация применена"
758
759 msgid "Configuration has been rolled back!"
760 msgstr "Конфигурация возвращена назад!"
761
762 msgid "Confirmation"
763 msgstr "Подтверждение пароля"
764
765 msgid "Connect"
766 msgstr "Соединить"
767
768 msgid "Connected"
769 msgstr "Подключен"
770
771 msgid "Connection Limit"
772 msgstr "Ограничение соединений"
773
774 msgid "Connection attempt failed"
775 msgstr "Ошибка попытки соединения"
776
777 msgid "Connections"
778 msgstr "Соединения"
779
780 msgid ""
781 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
782 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
783 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
784 msgstr ""
785 "Не удалось восстановить доступ к устройству после применения конфигурации. "
786 "Возможно вам придется подключиться заново, если вы изменили сетевые "
787 "настройки, такие как IP-адрес или параметры доступа к беспроводной сети."
788
789 msgid "Country"
790 msgstr "Страна"
791
792 msgid "Country Code"
793 msgstr "Код страны"
794
795 msgid "Cover the following interface"
796 msgstr "Включить следующий интерфейс"
797
798 msgid "Cover the following interfaces"
799 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
800
801 msgid "Create / Assign firewall-zone"
802 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
803
804 msgid "Create Interface"
805 msgstr "Создать интерфейс"
806
807 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
808 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
809
810 msgid "Critical"
811 msgstr "Критическая ситуация"
812
813 msgid "Cron Log Level"
814 msgstr "Запись событий Cron"
815
816 msgid "Custom Interface"
817 msgstr "Пользовательский интерфейс"
818
819 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
820 msgstr "Установленный пользователем IPv6-prefix"
821
822 msgid ""
823 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
824 "sysupgrade."
825 msgstr ""
826 "Custom-ные feed-ы — это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
827 "сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
828
829 msgid "Custom feeds"
830 msgstr "Список custom-ных feed-ов"
831
832 msgid ""
833 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
834 "this, perform a factory-reset first."
835 msgstr ""
836 "Пользовательские файлы (сертификаты, скрипты) могут остаться в системе. "
837 "Чтобы этого не произошло, выполните сначала сброс к заводским настройкам."
838
839 msgid ""
840 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
841 "\">LED</abbr>s if possible."
842 msgstr ""
843 "Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
844 "abbr> устройства, если это возможно."
845
846 msgid "DHCP Server"
847 msgstr "DHCP-сервер"
848
849 msgid "DHCP and DNS"
850 msgstr "DHCP и DNS"
851
852 msgid "DHCP client"
853 msgstr "DHCP-клиент"
854
855 msgid "DHCP-Options"
856 msgstr "DHCP настройки"
857
858 msgid "DHCPv6 client"
859 msgstr "DHCPv6 клиент"
860
861 msgid "DHCPv6-Mode"
862 msgstr "DHCPv6 режим"
863
864 msgid "DHCPv6-Service"
865 msgstr "DHCPv6 сервис"
866
867 msgid "DNS"
868 msgstr "DNS"
869
870 msgid "DNS forwardings"
871 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
872
873 msgid "DNS-Label / FQDN"
874 msgstr "DNS-Label / FQDN"
875
876 msgid "DNSSEC"
877 msgstr "DNSSEC"
878
879 msgid "DNSSEC check unsigned"
880 msgstr "DNSSEC проверка без знака"
881
882 msgid "DPD Idle Timeout"
883 msgstr "DPD время простоя"
884
885 msgid "DS-Lite AFTR address"
886 msgstr "DS-Lite AFTR-адрес"
887
888 msgid "DSL"
889 msgstr "DSL"
890
891 msgid "DSL Status"
892 msgstr "Состояние DSL"
893
894 msgid "DSL line mode"
895 msgstr "DSL линейный режим"
896
897 msgid "DTIM Interval"
898 msgstr "Интервал DTIM"
899
900 msgid "DUID"
901 msgstr "DUID"
902
903 msgid "Data Rate"
904 msgstr "Скорость передачи данных"
905
906 msgid "Debug"
907 msgstr "Отладка"
908
909 msgid "Default %d"
910 msgstr "По умолчанию %d"
911
912 msgid "Default gateway"
913 msgstr "Шлюз по умолчанию"
914
915 msgid "Default is stateless + stateful"
916 msgstr "Значение по умолчанию — 'stateless + stateful'."
917
918 msgid "Default state"
919 msgstr "Начальное состояние"
920
921 msgid "Define a name for this network."
922 msgstr "Укажите имя этой сети."
923
924 msgid ""
925 "Define additional DHCP options, for example "
926 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
927 "servers to clients."
928 msgstr ""
929 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
930 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
931 "серверах."
932
933 msgid "Delete"
934 msgstr "Удалить"
935
936 msgid "Delete this network"
937 msgstr "Удалить эту сеть"
938
939 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
940 msgstr "Интервал сообщений, регламентирующий доставку трафика"
941
942 msgid "Description"
943 msgstr "Описание"
944
945 msgid "Design"
946 msgstr "Тема"
947
948 msgid "Destination"
949 msgstr "Направление"
950
951 msgid "Device"
952 msgstr "Устройство"
953
954 msgid "Device Configuration"
955 msgstr "Настройка устройства"
956
957 msgid "Device is rebooting..."
958 msgstr "Перезагрузка..."
959
960 msgid "Device unreachable!"
961 msgstr "Устройство недоступно"
962
963 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
964 msgstr "Устройство недоступно! Ожидание устройства..."
965
966 msgid "Diagnostics"
967 msgstr "Диагностика"
968
969 msgid "Dial number"
970 msgstr "Dial номер"
971
972 msgid "Directory"
973 msgstr "Папка"
974
975 msgid "Disable"
976 msgstr "Отключить"
977
978 msgid ""
979 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
980 "this interface."
981 msgstr ""
982 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> "
983 "для этого интерфейса."
984
985 msgid "Disable DNS setup"
986 msgstr "Отключить DNS настройки"
987
988 msgid "Disable Encryption"
989 msgstr "Отключить шифрование"
990
991 msgid "Disable Inactivity Polling"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Disable this network"
995 msgstr "Отключить данную сеть"
996
997 msgid "Disabled"
998 msgstr "Отключено"
999
1000 msgid "Disabled (default)"
1001 msgstr "Отключено (по умолчанию)"
1002
1003 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
1004 msgstr "Не ассоциировать при низком подтверждении"
1005
1006 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
1007 msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
1008
1009 msgid "Disconnection attempt failed"
1010 msgstr "Ошибка попытки отключения"
1011
1012 msgid "Dismiss"
1013 msgstr "Отклонить"
1014
1015 msgid "Displaying only packages containing"
1016 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
1017
1018 msgid "Distance Optimization"
1019 msgstr "Оптимизация расстояния"
1020
1021 msgid "Distance to farthest network member in meters."
1022 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
1023
1024 msgid "Distribution feeds"
1025 msgstr "Список feed-ов дистрибутива"
1026
1027 msgid "Diversity"
1028 msgstr "Разновидность антенн"
1029
1030 msgid ""
1031 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
1032 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
1033 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
1034 "firewalls"
1035 msgstr ""
1036 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла"
1037 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
1038 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
1039 "\">NAT</abbr>"
1040
1041 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
1042 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов."
1043
1044 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
1045 msgstr ""
1046 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
1047 "серверами."
1048
1049 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
1050 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей."
1051
1052 msgid "Domain required"
1053 msgstr "Требуется домен"
1054
1055 msgid "Domain whitelist"
1056 msgstr "Белый список доменов"
1057
1058 msgid "Don't Fragment"
1059 msgstr "Не фрагментировать"
1060
1061 msgid ""
1062 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1063 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1064 msgstr ""
1065 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
1066 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
1067
1068 msgid "Down"
1069 msgstr "Вниз"
1070
1071 msgid "Download and install package"
1072 msgstr "Загрузить и установить пакет"
1073
1074 msgid "Download backup"
1075 msgstr "Загрузить резервную копию"
1076
1077 msgid "Download mtdblock"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Downstream SNR offset"
1081 msgstr "SNR offset внутренней сети"
1082
1083 msgid "Dropbear Instance"
1084 msgstr "Экземпляр Dropbear"
1085
1086 msgid ""
1087 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1088 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1089 msgstr ""
1090 "Dropbear — это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
1091 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
1092
1093 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1094 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1095
1096 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1097 msgstr ""
1098 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
1099
1100 msgid "Dynamic tunnel"
1101 msgstr "Динамический туннель"
1102
1103 msgid ""
1104 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1105 "having static leases will be served."
1106 msgstr ""
1107 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1108 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1109
1110 msgid "EA-bits length"
1111 msgstr "EA-bits длина"
1112
1113 msgid "EAP-Method"
1114 msgstr "Метод EAP"
1115
1116 msgid "Edit"
1117 msgstr "Изменить"
1118
1119 msgid ""
1120 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1121 "reload the page."
1122 msgstr ""
1123 "Изменить данные конфигурации raw выше, чтобы исправить любую ошибку и "
1124 "нажмите 'Сохранить', чтобы перезагрузить страницу."
1125
1126 msgid "Edit this interface"
1127 msgstr "Изменить этот интерфейс"
1128
1129 msgid "Edit this network"
1130 msgstr "Редактировать эту сеть"
1131
1132 msgid "Emergency"
1133 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1134
1135 msgid "Enable"
1136 msgstr "Включить"
1137
1138 msgid ""
1139 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1140 "snooping"
1141 msgstr ""
1142 "Включить <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1143 "snooping"
1144
1145 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1146 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1147
1148 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1149 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1150
1151 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1152 msgstr "Включить IPv6 negotiation"
1153
1154 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1155 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1156
1157 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1158 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1159
1160 msgid "Enable NTP client"
1161 msgstr "Включить NTP-клиент"
1162
1163 msgid "Enable Single DES"
1164 msgstr "Включить Single DES"
1165
1166 msgid "Enable TFTP server"
1167 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1168
1169 msgid "Enable VLAN functionality"
1170 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1171
1172 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1173 msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
1174
1175 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1176 msgstr "Включить защиту от атаки KRACK"
1177
1178 msgid "Enable learning and aging"
1179 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1180
1181 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1182 msgstr "Включить отражение входящих пакетов"
1183
1184 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1185 msgstr "Включить отражение исходящих пакетов"
1186
1187 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1188 msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов."
1189
1190 msgid "Enable this mount"
1191 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1192
1193 msgid "Enable this network"
1194 msgstr "Включить данную сеть"
1195
1196 msgid "Enable this swap"
1197 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1198
1199 msgid "Enable/Disable"
1200 msgstr "Включить/выключить"
1201
1202 msgid "Enabled"
1203 msgstr "Включено"
1204
1205 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1206 msgstr "Включает IGMP snooping на данном мосту"
1207
1208 msgid ""
1209 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1210 "Domain"
1211 msgstr ""
1212 "Включить быстрый роуминг между точками доступа, принадлежащими к тому же "
1213 "домену мобильности"
1214
1215 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1216 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
1217
1218 msgid "Encapsulation mode"
1219 msgstr "Режим инкапсуляции"
1220
1221 msgid "Encryption"
1222 msgstr "Шифрование"
1223
1224 msgid "Endpoint Host"
1225 msgstr "Конечная точка Хоста"
1226
1227 msgid "Endpoint Port"
1228 msgstr "Конечная точка Порта"
1229
1230 msgid "Enter custom value"
1231 msgstr "Введите пользовательское значение"
1232
1233 msgid "Enter custom values"
1234 msgstr "Введите пользовательские значения"
1235
1236 msgid "Erasing..."
1237 msgstr "Стирание..."
1238
1239 msgid "Error"
1240 msgstr "Ошибка"
1241
1242 msgid "Errored seconds (ES)"
1243 msgstr "Ошибочные секунды (ES)"
1244
1245 msgid "Ethernet Adapter"
1246 msgstr "Ethernet-адаптер"
1247
1248 msgid "Ethernet Switch"
1249 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1250
1251 msgid "Exclude interfaces"
1252 msgstr "Исключите интерфейсы"
1253
1254 msgid "Expand hosts"
1255 msgstr "Расширять имена узлов"
1256
1257 msgid "Expires"
1258 msgstr "Истекает"
1259
1260 msgid ""
1261 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1262 msgstr ""
1263 "Время истечения срока аренды арендованных адресов, минимум 2 минуты "
1264 "(<code>2m</code>)."
1265
1266 msgid "External"
1267 msgstr "Внешний"
1268
1269 msgid "External R0 Key Holder List"
1270 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1271
1272 msgid "External R1 Key Holder List"
1273 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1274
1275 msgid "External system log server"
1276 msgstr "Внешний сервер системного журнала"
1277
1278 msgid "External system log server port"
1279 msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
1280
1281 msgid "External system log server protocol"
1282 msgstr "Внешний протокол лог-сервера"
1283
1284 msgid "Extra SSH command options"
1285 msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
1286
1287 msgid "FT over DS"
1288 msgstr "FT над DS"
1289
1290 msgid "FT over the Air"
1291 msgstr "FT над the Air"
1292
1293 msgid "FT protocol"
1294 msgstr "FT протокол"
1295
1296 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1297 msgstr ""
1298 "Не удалось подтвердить применение в течении %d сек., ожидание отката..."
1299
1300 msgid "File"
1301 msgstr "Файл"
1302
1303 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1304 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1305
1306 msgid "Filesystem"
1307 msgstr "Файловая система"
1308
1309 msgid "Filter"
1310 msgstr "Фильтр"
1311
1312 msgid "Filter private"
1313 msgstr "Фильтровать частные"
1314
1315 msgid "Filter useless"
1316 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1317
1318 msgid "Finalizing failed"
1319 msgstr "Ошибка финализации"
1320
1321 msgid ""
1322 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1323 "with defaults based on what was detected"
1324 msgstr ""
1325 "Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными "
1326 "значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect "
1327 "> /etc/config/fstab'."
1328
1329 msgid "Find and join network"
1330 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1331
1332 msgid "Find package"
1333 msgstr "Найти пакет"
1334
1335 msgid "Finish"
1336 msgstr "Завершить"
1337
1338 msgid "Firewall"
1339 msgstr "Межсетевой экран"
1340
1341 msgid "Firewall Mark"
1342 msgstr "Метка межсетевого экрана"
1343
1344 msgid "Firewall Settings"
1345 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1346
1347 msgid "Firewall Status"
1348 msgstr "Состояние межсетевого экрана"
1349
1350 msgid "Firmware File"
1351 msgstr "Файл прошивки"
1352
1353 msgid "Firmware Version"
1354 msgstr "Версия прошивки"
1355
1356 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1357 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов."
1358
1359 msgid "Flash Firmware"
1360 msgstr "Установить прошивку"
1361
1362 msgid "Flash image..."
1363 msgstr "Установить..."
1364
1365 msgid "Flash new firmware image"
1366 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1367
1368 msgid "Flash operations"
1369 msgstr "Операции с прошивкой"
1370
1371 msgid "Flashing..."
1372 msgstr "Прошивка..."
1373
1374 msgid "Force"
1375 msgstr "Назначить"
1376
1377 msgid "Force 40MHz mode"
1378 msgstr "Принудительно использовать режим 40 МГц"
1379
1380 msgid "Force CCMP (AES)"
1381 msgstr "Назначить CCMP (AES)"
1382
1383 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1384 msgstr "Назначить DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1385
1386 msgid "Force TKIP"
1387 msgstr "Назначить TKIP"
1388
1389 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1390 msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
1391
1392 msgid "Force link"
1393 msgstr "Активировать соединение"
1394
1395 msgid "Force upgrade"
1396 msgstr "Принудительная прошивка"
1397
1398 msgid "Force use of NAT-T"
1399 msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
1400
1401 msgid "Form token mismatch"
1402 msgstr "Несоответствие маркеров формы"
1403
1404 msgid "Forward DHCP traffic"
1405 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1406
1407 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1408 msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)"
1409
1410 msgid "Forward broadcast traffic"
1411 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1412
1413 msgid "Forward mesh peer traffic"
1414 msgstr "Перенаправлять запросы трафика Mesh"
1415
1416 msgid "Forwarding mode"
1417 msgstr "Режим перенаправления"
1418
1419 msgid "Fragmentation Threshold"
1420 msgstr "Порог фрагментации"
1421
1422 msgid "Frame Bursting"
1423 msgstr "Пакетная передача кадров"
1424
1425 msgid "Free"
1426 msgstr "Свободно"
1427
1428 msgid "Free space"
1429 msgstr "Свободное место"
1430
1431 msgid ""
1432 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1433 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1434 msgstr ""
1435 "Дополнительная информация о интерфейсах и партнерах WireGuard приведена в <a "
1436 "href=\"http://wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1437
1438 msgid "GHz"
1439 msgstr "ГГц"
1440
1441 msgid "GPRS only"
1442 msgstr "Только GPRS"
1443
1444 msgid "Gateway"
1445 msgstr "Шлюз"
1446
1447 msgid "Gateway address is invalid"
1448 msgstr "Неверный адрес шлюза"
1449
1450 msgid "Gateway ports"
1451 msgstr "Порты шлюза"
1452
1453 msgid "General Settings"
1454 msgstr "Основные настройки"
1455
1456 msgid "General Setup"
1457 msgstr "Основные настройки"
1458
1459 msgid "General options for opkg"
1460 msgstr "Основные настройки opkg."
1461
1462 msgid "Generate Config"
1463 msgstr "Создать config"
1464
1465 msgid "Generate PMK locally"
1466 msgstr "Создать PMK локально"
1467
1468 msgid "Generate archive"
1469 msgstr "Создать архив"
1470
1471 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1472 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1473
1474 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1475 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1476
1477 msgid "Global Settings"
1478 msgstr "Основные настройки"
1479
1480 msgid "Global network options"
1481 msgstr "Основные настройки сети"
1482
1483 msgid "Go to password configuration..."
1484 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1485
1486 msgid "Go to relevant configuration page"
1487 msgstr "Перейти к странице настройки"
1488
1489 msgid "Group Password"
1490 msgstr "Групповой пароль"
1491
1492 msgid "Guest"
1493 msgstr "Гость"
1494
1495 msgid "HE.net password"
1496 msgstr "Пароль HE.net"
1497
1498 msgid "HE.net username"
1499 msgstr "HE.net логин"
1500
1501 msgid "HT mode (802.11n)"
1502 msgstr "HT режим (802.11n)"
1503
1504 msgid "Hang Up"
1505 msgstr "Перезапустить"
1506
1507 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1508 msgstr "Ошибки контроля ошибок заголовка (HEC)"
1509
1510 msgid ""
1511 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1512 "the timezone."
1513 msgstr ""
1514 "На странице вы можете настроить основные параметры вашего устройства, такие "
1515 "как имя хоста или часовой пояс."
1516
1517 msgid ""
1518 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1519 "authentication."
1520 msgstr ""
1521 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1522 "аутентификации."
1523
1524 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1525 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1526
1527 msgid "Hide empty chains"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Host"
1531 msgstr "Хост"
1532
1533 msgid "Host entries"
1534 msgstr "Список хостов"
1535
1536 msgid "Host expiry timeout"
1537 msgstr "Время ожидания хоста"
1538
1539 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1540 msgstr "<abbr title=\"Адрес Интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1541
1542 msgid "Host-Uniq tag content"
1543 msgstr "Содержимое Host-Uniq тега"
1544
1545 msgid "Hostname"
1546 msgstr "Имя хоста"
1547
1548 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1549 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1550
1551 msgid "Hostnames"
1552 msgstr "Имена хостов"
1553
1554 msgid "Hybrid"
1555 msgstr "Гибрид"
1556
1557 msgid "IKE DH Group"
1558 msgstr "IKE DH Group"
1559
1560 msgid "IP Addresses"
1561 msgstr "IP-адреса"
1562
1563 msgid "IP Protocol"
1564 msgstr "IP-протокол"
1565
1566 msgid "IP address"
1567 msgstr "IP-адрес"
1568
1569 msgid "IP address in invalid"
1570 msgstr "Неверный IP-адрес"
1571
1572 msgid "IP address is missing"
1573 msgstr "IP-адрес не указан"
1574
1575 msgid "IPv4"
1576 msgstr "IPv4"
1577
1578 msgid "IPv4 Firewall"
1579 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1580
1581 msgid "IPv4 Upstream"
1582 msgstr "Основной IPv4"
1583
1584 msgid "IPv4 address"
1585 msgstr "IPv4-адрес"
1586
1587 msgid "IPv4 and IPv6"
1588 msgstr "IPv4 и IPv6"
1589
1590 msgid "IPv4 assignment length"
1591 msgstr "IPv4 assignment length"
1592
1593 msgid "IPv4 broadcast"
1594 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1595
1596 msgid "IPv4 gateway"
1597 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1598
1599 msgid "IPv4 netmask"
1600 msgstr "Маска сети IPv4"
1601
1602 msgid "IPv4 only"
1603 msgstr "Только IPv4"
1604
1605 msgid "IPv4 prefix"
1606 msgstr "IPv4 префикс"
1607
1608 msgid "IPv4 prefix length"
1609 msgstr "Длина префикса IPv4"
1610
1611 msgid "IPv4+IPv6"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "IPv4-Address"
1615 msgstr "IPv4-адрес"
1616
1617 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1618 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1619
1620 msgid "IPv6"
1621 msgstr "IPv6"
1622
1623 msgid "IPv6 Firewall"
1624 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1625
1626 msgid "IPv6 Neighbours"
1627 msgstr "IPv6 Neighbours"
1628
1629 msgid "IPv6 Settings"
1630 msgstr "IPv6 Настройки"
1631
1632 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1633 msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
1634
1635 msgid "IPv6 Upstream"
1636 msgstr "Основной IPv6"
1637
1638 msgid "IPv6 address"
1639 msgstr "IPv6-адрес"
1640
1641 msgid "IPv6 assignment hint"
1642 msgstr "IPv6 подсказка присвоения"
1643
1644 msgid "IPv6 assignment length"
1645 msgstr "IPv6 назначение длины"
1646
1647 msgid "IPv6 gateway"
1648 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1649
1650 msgid "IPv6 only"
1651 msgstr "Только IPv6"
1652
1653 msgid "IPv6 prefix"
1654 msgstr "Префикс IPv6"
1655
1656 msgid "IPv6 prefix length"
1657 msgstr "Длина префикса IPv6"
1658
1659 msgid "IPv6 routed prefix"
1660 msgstr "IPv6 направление префикса"
1661
1662 msgid "IPv6 suffix"
1663 msgstr "IPv6 суффикс"
1664
1665 msgid "IPv6-Address"
1666 msgstr "IPv6-адрес"
1667
1668 msgid "IPv6-PD"
1669 msgstr "IPv6-PD"
1670
1671 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1672 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1673
1674 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1675 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1676
1677 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1678 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1679
1680 msgid "Identity"
1681 msgstr "Идентификация EAP"
1682
1683 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1684 msgstr "Если выбрано, то 1DES включено"
1685
1686 msgid "If checked, encryption is disabled"
1687 msgstr "Если выбрано, то шифрование выключено"
1688
1689 msgid ""
1690 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1691 msgstr ""
1692 "Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID, а не фиксированный "
1693 "файл устройства."
1694
1695 msgid ""
1696 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1697 "device node"
1698 msgstr ""
1699 "Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела, а не "
1700 "фиксированный файл устройства."
1701
1702 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1703 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
1704
1705 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1706 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются."
1707
1708 msgid ""
1709 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1710 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1711 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1712 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1713 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1714 msgstr ""
1715 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1716 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1717 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1718 "Однако, перемещение в файл — это достаточно долгий процесс, так как "
1719 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1720 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1721
1722 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1723 msgstr "Игнорировать <code>/etc/hosts</code>"
1724
1725 msgid "Ignore interface"
1726 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1727
1728 msgid "Ignore resolve file"
1729 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1730
1731 msgid "Image"
1732 msgstr "Образ"
1733
1734 msgid "In"
1735 msgstr "В"
1736
1737 msgid ""
1738 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1739 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1740 msgstr ""
1741 "Для предотвращения несанкционированного доступа к системе ваш запрос "
1742 "заблокирован. Нажмите кнопку 'Продолжить' ниже, чтобы вернуться на "
1743 "предыдущую страницу."
1744
1745 msgid "Inactivity timeout"
1746 msgstr "Промежуток времени бездействия"
1747
1748 msgid "Inbound:"
1749 msgstr "Входящий:"
1750
1751 msgid "Info"
1752 msgstr "Информация"
1753
1754 msgid "Initialization failure"
1755 msgstr "Ошибка инициализации"
1756
1757 msgid "Initscript"
1758 msgstr "Скрипт инициализации"
1759
1760 msgid "Initscripts"
1761 msgstr "Скрипты инициализации"
1762
1763 msgid "Install"
1764 msgstr "Установить"
1765
1766 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1767 msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6."
1768
1769 msgid "Install package %q"
1770 msgstr "Установить пакет %q"
1771
1772 msgid "Install protocol extensions..."
1773 msgstr "Установить расширения протокола..."
1774
1775 msgid "Installed packages"
1776 msgstr "Установленные пакеты"
1777
1778 msgid "Interface"
1779 msgstr "Интерфейс"
1780
1781 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1782 msgstr "Интерфейс %q устройство авт.перемещается из %q в %q."
1783
1784 msgid "Interface Configuration"
1785 msgstr "Настройка сети"
1786
1787 msgid "Interface Overview"
1788 msgstr "Список интерфейсов"
1789
1790 msgid "Interface is reconnecting..."
1791 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1792
1793 msgid "Interface name"
1794 msgstr "Имя интерфейса"
1795
1796 msgid "Interface not present or not connected yet."
1797 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1798
1799 msgid "Interfaces"
1800 msgstr "Интерфейсы"
1801
1802 msgid "Internal"
1803 msgstr "Внутренний"
1804
1805 msgid "Internal Server Error"
1806 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1807
1808 msgid "Invalid"
1809 msgstr "Неверно"
1810
1811 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1812 msgstr ""
1813 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1814 "%d."
1815
1816 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1817 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1818
1819 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1820 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Попробуйте снова."
1821
1822 msgid "Isolate Clients"
1823 msgstr "Изолировать клиентов"
1824
1825 msgid ""
1826 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1827 "flash memory, please verify the image file!"
1828 msgstr ""
1829 "Оказалось, что вы пытаетесь прошить устройство прошивкой, которая по размеру "
1830 "не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
1831
1832 msgid "JavaScript required!"
1833 msgstr "Требуется JavaScript!"
1834
1835 msgid "Join Network"
1836 msgstr "Подключение к сети"
1837
1838 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1839 msgstr "Найденные точки доступа Wi-Fi"
1840
1841 msgid "Joining Network: %q"
1842 msgstr "Подключение к сети: %q"
1843
1844 msgid "Keep settings"
1845 msgstr "Сохранить настройки"
1846
1847 msgid "Kernel Log"
1848 msgstr "Журнал ядра"
1849
1850 msgid "Kernel Version"
1851 msgstr "Версия ядра"
1852
1853 msgid "Key"
1854 msgstr "Пароль (ключ)"
1855
1856 msgid "Key #%d"
1857 msgstr "Ключ №%d"
1858
1859 msgid "Kill"
1860 msgstr "Принудительно завершить"
1861
1862 msgid "L2TP"
1863 msgstr "L2TP"
1864
1865 msgid "L2TP Server"
1866 msgstr "L2TP-сервер"
1867
1868 msgid "LCP echo failure threshold"
1869 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1870
1871 msgid "LCP echo interval"
1872 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1873
1874 msgid "LLC"
1875 msgstr "LLC"
1876
1877 msgid "Label"
1878 msgstr "Метка"
1879
1880 msgid "Language"
1881 msgstr "Язык"
1882
1883 msgid "Language and Style"
1884 msgstr "Язык и тема"
1885
1886 msgid "Latency"
1887 msgstr "Задержка"
1888
1889 msgid "Leaf"
1890 msgstr "Лист"
1891
1892 msgid "Lease time"
1893 msgstr "Время аренды адреса"
1894
1895 msgid "Lease validity time"
1896 msgstr "Срок действия аренды"
1897
1898 msgid "Leasefile"
1899 msgstr "Файл аренд"
1900
1901 msgid "Leasetime remaining"
1902 msgstr "Оставшееся время аренды"
1903
1904 msgid "Leave empty to autodetect"
1905 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения."
1906
1907 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1908 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1909
1910 msgid "Legend:"
1911 msgstr "События:"
1912
1913 msgid "Limit"
1914 msgstr "Предел"
1915
1916 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1917 msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
1918
1919 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1920 msgstr "Ограничьте прослушивание этих интерфейсов и замыкание на себя."
1921
1922 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1923 msgstr "Затухание линии (LATN)"
1924
1925 msgid "Line Mode"
1926 msgstr "Режим линии"
1927
1928 msgid "Line State"
1929 msgstr "Состояние Линии"
1930
1931 msgid "Line Uptime"
1932 msgstr "Время бесперебойной работы линии"
1933
1934 msgid "Link On"
1935 msgstr "Подключение"
1936
1937 msgid ""
1938 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1939 "requests to"
1940 msgstr ""
1941 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1942 "перенаправления запросов."
1943
1944 msgid ""
1945 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1946 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1947 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1948 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1949 "Association."
1950 msgstr ""
1951 "Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-"
1952 "идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется "
1953 "для сопоставления R0KH-ID (NAS ID) с целевым MAC-адресом при запросе ключа "
1954 "PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной ассоциации "
1955 "доменов Mobility."
1956
1957 msgid ""
1958 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1959 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1960 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1961 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1962 "PMK-R1 keys."
1963 msgstr ""
1964 "Список R1KHs в том же домене мобильности. <br />Формат: MAC-адрес,R1KH-ID "
1965 "как 6 октетов с двоеточиями, 128-битный ключ, как шестнадцатеричная строка. "
1966 "<br />Этот список используется для сопоставления R1KH-ID с целевым MAC-"
1967 "адресом при отправке ключа PMK-R1 из R0KH. Это также список авторизованных "
1968 "R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи."
1969
1970 msgid "List of SSH key files for auth"
1971 msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации."
1972
1973 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1974 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
1975
1976 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1977 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
1978
1979 msgid "Listen Interfaces"
1980 msgstr "Интерфейс для входящих соединений"
1981
1982 msgid "Listen Port"
1983 msgstr "Порт для входящих соединений"
1984
1985 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1986 msgstr ""
1987 "Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не "
1988 "задан, значит все интерфейсы."
1989
1990 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1991 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
1992
1993 msgid "Load"
1994 msgstr "Загрузка"
1995
1996 msgid "Load Average"
1997 msgstr "Средняя загрузка"
1998
1999 msgid "Loading"
2000 msgstr "Загрузка"
2001
2002 msgid "Local IP address is invalid"
2003 msgstr "Неверный локальный IP-адрес"
2004
2005 msgid "Local IP address to assign"
2006 msgstr "Присвоение локального IP-адреса"
2007
2008 msgid "Local IPv4 address"
2009 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
2010
2011 msgid "Local IPv6 address"
2012 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
2013
2014 msgid "Local Service Only"
2015 msgstr "Только локальный DNS"
2016
2017 msgid "Local Startup"
2018 msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
2019
2020 msgid "Local Time"
2021 msgstr "Дата и время"
2022
2023 msgid "Local domain"
2024 msgstr "Локальный домен"
2025
2026 msgid ""
2027 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
2028 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
2029 msgstr ""
2030 "Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
2031 "передаются. И разрешаются только из файла DHCP (/etc/config/dhcp) или файла "
2032 "хостов (/etc/hosts)."
2033
2034 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
2035 msgstr ""
2036 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записи "
2037 "файла хостов (/etc/hosts)."
2038
2039 msgid "Local server"
2040 msgstr "Локальный сервер"
2041
2042 msgid ""
2043 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
2044 "available"
2045 msgstr ""
2046 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
2047 "доступно несколько IP-адресов."
2048
2049 msgid "Localise queries"
2050 msgstr "Локализовывать запросы"
2051
2052 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
2053 msgstr "Блокировать канал %s используемый: %s"
2054
2055 msgid "Log output level"
2056 msgstr "Запись событий"
2057
2058 msgid "Log queries"
2059 msgstr "Запись запросов"
2060
2061 msgid "Logging"
2062 msgstr "Настройка журнала"
2063
2064 msgid "Login"
2065 msgstr "Войти"
2066
2067 msgid "Logout"
2068 msgstr "Выйти"
2069
2070 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
2071 msgstr "Потеря сигнала в секундах (LOSS)"
2072
2073 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
2074 msgstr "Минимальный адрес аренды."
2075
2076 msgid "MAC"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "MAC-Address"
2080 msgstr "MAC-адрес"
2081
2082 msgid "MAC-Address Filter"
2083 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
2084
2085 msgid "MAC-Filter"
2086 msgstr "MAC-фильтр"
2087
2088 msgid "MAC-List"
2089 msgstr "Список MAC"
2090
2091 msgid "MAP / LW4over6"
2092 msgstr "MAP / LW4over6"
2093
2094 msgid "MAP rule is invalid"
2095 msgstr "Неверное MAP правило"
2096
2097 msgid "MB/s"
2098 msgstr "МБ/с"
2099
2100 msgid "MD5"
2101 msgstr "MD5"
2102
2103 msgid "MHz"
2104 msgstr "МГц"
2105
2106 msgid "MTU"
2107 msgstr "MTU"
2108
2109 msgid ""
2110 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2111 "below:"
2112 msgstr ""
2113 "Прежде чем перенести корневую файловую систему на внешний носитель, "
2114 "используйте команды приведенные ниже:"
2115
2116 msgid "Manual"
2117 msgstr "Вручную"
2118
2119 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2120 msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2121
2122 msgid "Maximum allowed Listen Interval"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2126 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
2127
2128 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2129 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов."
2130
2131 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2132 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0."
2133
2134 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2135 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
2136
2137 msgid ""
2138 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2139 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2140 msgstr ""
2141 "Максимальная длина имени составляет 15 символов, включая префикс "
2142 "автоматического протокола/моста (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2143
2144 msgid "Maximum number of leased addresses."
2145 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
2146
2147 msgid "Mbit/s"
2148 msgstr "Мбит/с"
2149
2150 msgid "Memory"
2151 msgstr "Оперативная память (RAM)"
2152
2153 msgid "Memory usage (%)"
2154 msgstr "Использование памяти (%)"
2155
2156 msgid "Mesh Id"
2157 msgstr "Mesh ID"
2158
2159 msgid "Metric"
2160 msgstr "Метрика"
2161
2162 msgid "Mirror monitor port"
2163 msgstr "Зеркальный порт наблюдения"
2164
2165 msgid "Mirror source port"
2166 msgstr "Зеркальный исходящий порт"
2167
2168 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2169 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
2170
2171 msgid "Mobility Domain"
2172 msgstr "Мобильный домен"
2173
2174 msgid "Mode"
2175 msgstr "Режим"
2176
2177 msgid "Model"
2178 msgstr "Модель"
2179
2180 msgid "Modem default"
2181 msgstr "Настройки модема по умолчанию"
2182
2183 msgid "Modem device"
2184 msgstr "Модем"
2185
2186 msgid "Modem information query failed"
2187 msgstr "Ошибка запроса информации о модеме"
2188
2189 msgid "Modem init timeout"
2190 msgstr "Время ожидания инициализации модема"
2191
2192 msgid "Monitor"
2193 msgstr "Монитор"
2194
2195 msgid "Mount Entry"
2196 msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
2197
2198 msgid "Mount Point"
2199 msgstr "Точка монтирования"
2200
2201 msgid "Mount Points"
2202 msgstr "Монтирование разделов"
2203
2204 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2205 msgstr "Точки монтирования — Настройка разделов"
2206
2207 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2208 msgstr "Точки монтирования — Настройка Swap"
2209
2210 msgid ""
2211 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2212 "filesystem"
2213 msgstr ""
2214 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы "
2215 "разделы запоминающего устройства."
2216
2217 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2218 msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
2219
2220 msgid "Mount options"
2221 msgstr "Опции монтирования"
2222
2223 msgid "Mount point"
2224 msgstr "Точка монтирования"
2225
2226 msgid "Mount swap not specifically configured"
2227 msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а."
2228
2229 msgid "Mounted file systems"
2230 msgstr "Смонтированные разделы"
2231
2232 msgid "Move down"
2233 msgstr "Переместить вниз"
2234
2235 msgid "Move up"
2236 msgstr "Переместить вверх"
2237
2238 msgid "Multicast address"
2239 msgstr "Адрес мультивещания"
2240
2241 msgid "NAS ID"
2242 msgstr "NAS ID"
2243
2244 msgid "NAT-T Mode"
2245 msgstr "NAT-T режим"
2246
2247 msgid "NAT64 Prefix"
2248 msgstr "NAT64 префикс"
2249
2250 msgid "NCM"
2251 msgstr "NCM"
2252
2253 msgid "NDP-Proxy"
2254 msgstr "NDP-прокси"
2255
2256 msgid "NT Domain"
2257 msgstr "NT домен"
2258
2259 msgid "NTP server candidates"
2260 msgstr "Список NTP-серверов"
2261
2262 msgid "Name"
2263 msgstr "Имя"
2264
2265 msgid "Name of the new interface"
2266 msgstr "Имя нового интерфейса"
2267
2268 msgid "Name of the new network"
2269 msgstr "Имя новой сети"
2270
2271 msgid "Navigation"
2272 msgstr "Навигация"
2273
2274 msgid "Netmask"
2275 msgstr "Маска сети"
2276
2277 msgid "Network"
2278 msgstr "Сеть"
2279
2280 msgid "Network Utilities"
2281 msgstr "Сетевые утилиты"
2282
2283 msgid "Network boot image"
2284 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2285
2286 msgid "Network device is not present"
2287 msgstr "Нет сетевого устройства"
2288
2289 msgid "Network without interfaces."
2290 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2291
2292 msgid "Next »"
2293 msgstr "Следующий »"
2294
2295 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2296 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2297
2298 msgid "No NAT-T"
2299 msgstr "Без NAT-T"
2300
2301 msgid "No files found"
2302 msgstr "Файлы не найдены"
2303
2304 msgid "No information available"
2305 msgstr "Нет доступной информации"
2306
2307 msgid "No matching prefix delegation"
2308 msgstr "Отсутствует соответствующая делегация префикса"
2309
2310 msgid "No negative cache"
2311 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2312
2313 msgid "No network configured on this device"
2314 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2315
2316 msgid "No network name specified"
2317 msgstr "Не задано имя сети"
2318
2319 msgid "No package lists available"
2320 msgstr "Список пакетов не доступен"
2321
2322 msgid "No password set!"
2323 msgstr "Пароль не установлен!"
2324
2325 msgid "No rules in this chain."
2326 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2327
2328 msgid "No scan results available yet..."
2329 msgstr "Результаты сканирования пока недоступны..."
2330
2331 msgid "No zone assigned"
2332 msgstr "Зона не присвоена"
2333
2334 msgid "Noise"
2335 msgstr "Шум"
2336
2337 msgid "Noise Margin (SNR)"
2338 msgstr "Соотношение сигнал/шум (SNR)"
2339
2340 msgid "Noise:"
2341 msgstr "Шум:"
2342
2343 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2344 msgstr "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2345
2346 msgid "Non-wildcard"
2347 msgstr "Не использовать wildcard"
2348
2349 msgid "None"
2350 msgstr "Ничего"
2351
2352 msgid "Normal"
2353 msgstr "Нормально"
2354
2355 msgid "Not Found"
2356 msgstr "Не найдено"
2357
2358 msgid "Not associated"
2359 msgstr "Не связанный"
2360
2361 msgid "Not connected"
2362 msgstr "Не подключено"
2363
2364 msgid "Note: interface name length"
2365 msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
2366
2367 msgid "Notice"
2368 msgstr "Заметка"
2369
2370 msgid "Nslookup"
2371 msgstr "DNS-запрос"
2372
2373 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2374 msgstr ""
2375 "Количество кэшированных DNS записей (максимум — 10000, 0 — отключить "
2376 "кэширование)"
2377
2378 msgid "Number of parallel threads used for compression"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "OK"
2382 msgstr "OK"
2383
2384 msgid "OPKG-Configuration"
2385 msgstr "Настройка OPKG"
2386
2387 msgid "Obfuscated Group Password"
2388 msgstr "Obfuscated Group Password"
2389
2390 msgid "Obfuscated Password"
2391 msgstr "Obfuscated Password"
2392
2393 msgid "Obtain IPv6-Address"
2394 msgstr "Получение IPv6-адреса"
2395
2396 msgid "Off-State Delay"
2397 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2398
2399 msgid ""
2400 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2401 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2402 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2403 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2404 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2405 "<samp>eth0.1</samp>)."
2406 msgstr ""
2407 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2408 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и "
2409 "введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2410 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2411 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2412 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2413
2414 msgid "On-State Delay"
2415 msgstr "Задержка включенного состояния"
2416
2417 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2418 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2419
2420 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2421 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2422
2423 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2424 msgstr "Одно или несколько недопустимых / обязательных значений на странице"
2425
2426 msgid "One or more required fields have no value!"
2427 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2428
2429 msgid "Open list..."
2430 msgstr "Открыть список..."
2431
2432 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2433 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2434
2435 msgid "Operating frequency"
2436 msgstr "Настройка частоты"
2437
2438 msgid "Option changed"
2439 msgstr "Опция изменена"
2440
2441 msgid "Option removed"
2442 msgstr "Опция удалена"
2443
2444 msgid "Optional"
2445 msgstr "Необязательно"
2446
2447 msgid ""
2448 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2449 "starting with <code>0x</code>."
2450 msgstr ""
2451 "Необязательно. 32-разрядная метка для исходящих зашифрованных пакетов. "
2452 "Введите значение в шестнадцатеричной форме, начиная с <code>0x</code>."
2453
2454 msgid ""
2455 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2456 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2457 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2458 "for the interface."
2459 msgstr ""
2460 "Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
2461 "значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как — ('a:b:c:"
2462 "d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:"
2463 "d::1') для этого интерфейса."
2464
2465 msgid ""
2466 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2467 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2468 msgstr ""
2469 "Необязательно. Base64-шифрованный общий ключ. Добавляет дополнительный слой "
2470 "криптографии с симметричным ключом для пост-квантового сопротивления."
2471
2472 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2473 msgstr ""
2474 "Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
2475
2476 msgid "Optional. Description of peer."
2477 msgstr "Необязательно. Описание узла."
2478
2479 msgid ""
2480 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2481 "interface."
2482 msgstr ""
2483 "Необязательно. Запрашивающий хост. Имена разрешаются до появления интерфейса."
2484
2485 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2486 msgstr "Необязательно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
2487
2488 msgid "Optional. Port of peer."
2489 msgstr "Необязательно. Порт узла."
2490
2491 msgid ""
2492 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2493 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2494 msgstr ""
2495 "Необязательно. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно "
2496 "'0' (отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за "
2497 "NAT 25."
2498
2499 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2500 msgstr ""
2501 "Необязательно. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
2502
2503 msgid "Options"
2504 msgstr "Опции"
2505
2506 msgid "Other:"
2507 msgstr "Другие:"
2508
2509 msgid "Out"
2510 msgstr "Вне"
2511
2512 msgid "Outbound:"
2513 msgstr "Исходящий:"
2514
2515 msgid "Output Interface"
2516 msgstr "Исходящий интерфейс"
2517
2518 msgid "Override MAC address"
2519 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2520
2521 msgid "Override MTU"
2522 msgstr "Назначить MTU"
2523
2524 msgid "Override TOS"
2525 msgstr "Отвергать TOS"
2526
2527 msgid "Override TTL"
2528 msgstr "Отвергать TTL"
2529
2530 msgid "Override default interface name"
2531 msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту."
2532
2533 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2534 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2535
2536 msgid ""
2537 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2538 "subnet that is served."
2539 msgstr ""
2540 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2541 "подсети, которая подана."
2542
2543 msgid "Override the table used for internal routes"
2544 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2545
2546 msgid "Overview"
2547 msgstr "Обзор"
2548
2549 msgid "Owner"
2550 msgstr "Пользователь"
2551
2552 msgid "PAP/CHAP password"
2553 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2554
2555 msgid "PAP/CHAP username"
2556 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2557
2558 msgid "PID"
2559 msgstr "PID"
2560
2561 msgid "PIN"
2562 msgstr "PIN"
2563
2564 msgid "PIN code rejected"
2565 msgstr "PIN код отвергнут"
2566
2567 msgid "PMK R1 Push"
2568 msgstr "PMK R1 Push"
2569
2570 msgid "PPP"
2571 msgstr "PPP"
2572
2573 msgid "PPPoA Encapsulation"
2574 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2575
2576 msgid "PPPoATM"
2577 msgstr "PPPoATM"
2578
2579 msgid "PPPoE"
2580 msgstr "PPPoE"
2581
2582 msgid "PPPoSSH"
2583 msgstr "PPPoSSH"
2584
2585 msgid "PPtP"
2586 msgstr "PPtP"
2587
2588 msgid "PSID offset"
2589 msgstr "PSID смещение"
2590
2591 msgid "PSID-bits length"
2592 msgstr "PSID длина в битах"
2593
2594 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2595 msgstr "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2596
2597 msgid "Package libiwinfo required!"
2598 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2599
2600 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2601 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2602
2603 msgid "Package name"
2604 msgstr "Имя пакета"
2605
2606 msgid "Packets"
2607 msgstr "Пакеты"
2608
2609 msgid "Part of zone %q"
2610 msgstr "Часть зоны %q"
2611
2612 msgid "Password"
2613 msgstr "Пароль"
2614
2615 msgid "Password authentication"
2616 msgstr "С помощью пароля"
2617
2618 msgid "Password of Private Key"
2619 msgstr "Пароль к Приватному ключу"
2620
2621 msgid "Password of inner Private Key"
2622 msgstr "Пароль к внутреннему Приватному ключу"
2623
2624 msgid "Password successfully changed!"
2625 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2626
2627 msgid "Password2"
2628 msgstr "Пароль2"
2629
2630 msgid "Path to CA-Certificate"
2631 msgstr "Путь к CA-Сертификату"
2632
2633 msgid "Path to Client-Certificate"
2634 msgstr "Путь к Client-Сертификату"
2635
2636 msgid "Path to Private Key"
2637 msgstr "Путь к Приватному ключу"
2638
2639 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2640 msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
2641
2642 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2643 msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
2644
2645 msgid "Path to inner Private Key"
2646 msgstr "Путь к внутреннему Приватному ключу"
2647
2648 msgid "Peak:"
2649 msgstr "Пиковая:"
2650
2651 msgid "Peer IP address to assign"
2652 msgstr "Запрос IP адреса назначения"
2653
2654 msgid "Peer address is missing"
2655 msgstr "Отсутствует адрес пира"
2656
2657 msgid "Peers"
2658 msgstr "Пиры"
2659
2660 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2661 msgstr "Perfect Forward Secrecy"
2662
2663 msgid "Perform reboot"
2664 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2665
2666 msgid "Perform reset"
2667 msgstr "Выполнить сброс"
2668
2669 msgid "Persistent Keep Alive"
2670 msgstr "Постоянно держать включенным"
2671
2672 msgid "Phy Rate:"
2673 msgstr "Скорость:"
2674
2675 msgid "Physical Settings"
2676 msgstr "Настройки канала"
2677
2678 msgid "Ping"
2679 msgstr "Пинг-запрос"
2680
2681 msgid "Pkts."
2682 msgstr "Пакетов"
2683
2684 msgid "Please enter your username and password."
2685 msgstr "Введите логин и пароль."
2686
2687 msgid "Please update package lists first"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Policy"
2691 msgstr "Политика"
2692
2693 msgid "Port"
2694 msgstr "Порт"
2695
2696 msgid "Port status:"
2697 msgstr "Состояние порта:"
2698
2699 msgid "Power Management Mode"
2700 msgstr "Режим управления питанием"
2701
2702 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2703 msgstr "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2704
2705 msgid "Prefer LTE"
2706 msgstr "Предпочитать LTE"
2707
2708 msgid "Prefer UMTS"
2709 msgstr "Предпочитать UMTS"
2710
2711 msgid "Prefix Delegated"
2712 msgstr "Делегированный префикс"
2713
2714 msgid "Preshared Key"
2715 msgstr "Предварительный ключ"
2716
2717 msgid ""
2718 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2719 "ignore failures"
2720 msgstr ""
2721 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2722 "получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок."
2723
2724 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2725 msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
2726
2727 msgid "Prevents client-to-client communication"
2728 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
2729
2730 msgid "Private Key"
2731 msgstr "Приватный ключ"
2732
2733 msgid "Proceed"
2734 msgstr "Продолжить"
2735
2736 msgid "Processes"
2737 msgstr "Процессы"
2738
2739 msgid "Profile"
2740 msgstr "Профиль"
2741
2742 msgid "Prot."
2743 msgstr "Прот."
2744
2745 msgid "Protocol"
2746 msgstr "Протокол"
2747
2748 msgid "Protocol family"
2749 msgstr "Семейство протоколов"
2750
2751 msgid "Protocol of the new interface"
2752 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2753
2754 msgid "Protocol support is not installed"
2755 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2756
2757 msgid "Provide NTP server"
2758 msgstr "Включить NTP-сервер"
2759
2760 msgid "Provide new network"
2761 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2762
2763 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2764 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2765
2766 msgid "Public Key"
2767 msgstr "Публичный ключ"
2768
2769 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2770 msgstr ""
2771 "Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения среди "
2772 "клиентов."
2773
2774 msgid "QMI Cellular"
2775 msgstr "QMI сотовый"
2776
2777 msgid "Quality"
2778 msgstr "Качество"
2779
2780 msgid ""
2781 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2782 "servers"
2783 msgstr ""
2784 "Опрашивать все имеющиеся внешние <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2785 "abbr>-серверы"
2786
2787 msgid "R0 Key Lifetime"
2788 msgstr "R0 Key время жизни"
2789
2790 msgid "R1 Key Holder"
2791 msgstr "R1 Key Holder"
2792
2793 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2794 msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
2795
2796 msgid "RTS/CTS Threshold"
2797 msgstr "Порог RTS/CTS"
2798
2799 msgid "RX"
2800 msgstr "Получение (RX)"
2801
2802 msgid "RX Rate"
2803 msgstr "Скорость получения"
2804
2805 msgid "Radius-Accounting-Port"
2806 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2807
2808 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2809 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2810
2811 msgid "Radius-Accounting-Server"
2812 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2813
2814 msgid "Radius-Authentication-Port"
2815 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2816
2817 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2818 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2819
2820 msgid "Radius-Authentication-Server"
2821 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2822
2823 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2824 msgstr ""
2825 "Строка в шестнадцатеричном коде. Оставьте пустой, если ваш провайдер не "
2826 "требует этого"
2827
2828 msgid ""
2829 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2830 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2831 msgstr ""
2832 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2833 "динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера."
2834
2835 msgid ""
2836 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2837 "access to this device if you are connected via this interface"
2838 msgstr ""
2839 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено! Вы "
2840 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через данный "
2841 "интерфейс."
2842
2843 msgid ""
2844 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2845 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2846 msgstr ""
2847 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2848 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2849 "эту сеть."
2850
2851 msgid "Really reset all changes?"
2852 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2853
2854 msgid "Really switch protocol?"
2855 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2856
2857 msgid "Realtime Connections"
2858 msgstr "Соединения в реальном времени"
2859
2860 msgid "Realtime Graphs"
2861 msgstr "Графики в реальном времени"
2862
2863 msgid "Realtime Load"
2864 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2865
2866 msgid "Realtime Traffic"
2867 msgstr "Трафик в реальном времени"
2868
2869 msgid "Realtime Wireless"
2870 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2871
2872 msgid "Reassociation Deadline"
2873 msgstr "Срок Реассоциации"
2874
2875 msgid "Rebind protection"
2876 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2877
2878 msgid "Reboot"
2879 msgstr "Перезагрузка"
2880
2881 msgid "Rebooting..."
2882 msgstr "Перезагрузка..."
2883
2884 msgid "Reboots the operating system of your device"
2885 msgstr ""
2886 "Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'."
2887
2888 msgid "Receive"
2889 msgstr "Приём"
2890
2891 msgid "Receiver Antenna"
2892 msgstr "Приёмная антенна"
2893
2894 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2895 msgstr "Рекомендуемый. IP адреса интерфейса WireGuard."
2896
2897 msgid "Reconnect this interface"
2898 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2899
2900 msgid "References"
2901 msgstr "Ссылки"
2902
2903 msgid "Relay"
2904 msgstr "Ретранслятор"
2905
2906 msgid "Relay Bridge"
2907 msgstr "Мост-Ретранслятор"
2908
2909 msgid "Relay between networks"
2910 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2911
2912 msgid "Relay bridge"
2913 msgstr "Мост-ретранслятор"
2914
2915 msgid "Remote IPv4 address"
2916 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2917
2918 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2919 msgstr "Удалённый IPv4-адрес или FQDN"
2920
2921 msgid "Remove"
2922 msgstr "Удалить"
2923
2924 msgid "Repeat scan"
2925 msgstr "Повторить поиск"
2926
2927 msgid "Replace entry"
2928 msgstr "Заменить запись"
2929
2930 msgid "Replace wireless configuration"
2931 msgstr "Заменить настройку беспроводного соединения"
2932
2933 msgid "Request IPv6-address"
2934 msgstr "Запрос IPv6 адреса"
2935
2936 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2937 msgstr "Запрос IPv6 префикс длины"
2938
2939 msgid "Required"
2940 msgstr "Требовать"
2941
2942 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2943 msgstr ""
2944 "Требуется для некоторых Интернет провайдеров, например глава с DOCSIS 3."
2945
2946 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2947 msgstr "Требовать Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
2948
2949 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2950 msgstr "Требовать Публичный ключ узла в кодировке Base64."
2951
2952 msgid ""
2953 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2954 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2955 "routes through the tunnel."
2956 msgstr ""
2957 "Требовать IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому "
2958 "одноранговому узлу внутри туннеля. Обычно туннельные IP-адреса однорангового "
2959 "узла и сети одноранговых маршрутов через туннель."
2960
2961 msgid ""
2962 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2963 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2964 msgstr ""
2965 "Требуется 'полная' версия wpad/hostapd и поддержка со стороны WiFi драйвера  "
2966 "в  <br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2967
2968 msgid ""
2969 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2970 "come from unsigned domains"
2971 msgstr ""
2972 "Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
2973 "неподписанного домена — действительно поступают от неподписанных доменов."
2974
2975 msgid "Reset"
2976 msgstr "Сбросить"
2977
2978 msgid "Reset Counters"
2979 msgstr "Сбросить счётчики"
2980
2981 msgid "Reset to defaults"
2982 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2983
2984 msgid "Resolv and Hosts Files"
2985 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2986
2987 msgid "Resolve file"
2988 msgstr "Файл resolv"
2989
2990 msgid "Restart"
2991 msgstr "Перезапустить"
2992
2993 msgid "Restart Firewall"
2994 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2995
2996 msgid "Restart radio interface"
2997 msgstr "Перезапустить радио-интерфейс"
2998
2999 msgid "Restore"
3000 msgstr "Восстановление"
3001
3002 msgid "Restore backup"
3003 msgstr "Восстановить резервную копию"
3004
3005 msgid "Reveal/hide password"
3006 msgstr "Показать/скрыть пароль"
3007
3008 msgid "Revert"
3009 msgstr "Вернуть"
3010
3011 msgid "Revert changes"
3012 msgstr "Вернуть изменения"
3013
3014 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
3015 msgstr "Ошибка <code>%h</code> отмены конфигурации"
3016
3017 msgid "Reverting configuration…"
3018 msgstr "Отмена конфигурации..."
3019
3020 msgid "Root"
3021 msgstr "Корень"
3022
3023 msgid "Root directory for files served via TFTP"
3024 msgstr "Корневая директория для файлов сервера, вроде TFTP"
3025
3026 msgid "Root preparation"
3027 msgstr "Подготовка корневой директории"
3028
3029 msgid "Route Allowed IPs"
3030 msgstr "Маршрут разрешенный для IP адресов"
3031
3032 msgid "Route type"
3033 msgstr "Тип маршрута"
3034
3035 msgid "Router Advertisement-Service"
3036 msgstr "Доступные режимы работы"
3037
3038 msgid "Router Password"
3039 msgstr "Пароль маршрутизатора"
3040
3041 msgid "Routes"
3042 msgstr "Маршруты"
3043
3044 msgid ""
3045 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
3046 "can be reached."
3047 msgstr ""
3048 "Маршрутизация служит для определения через, какой интерфейс и шлюз можно "
3049 "достичь определенного хоста или сети."
3050
3051 msgid "Rule"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
3055 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела."
3056
3057 msgid "Run filesystem check"
3058 msgstr "Проверить"
3059
3060 msgid "SHA256"
3061 msgstr "SHA256"
3062
3063 msgid "SNR"
3064 msgstr "SNR"
3065
3066 msgid "SSH Access"
3067 msgstr "Доступ по SSH"
3068
3069 msgid "SSH server address"
3070 msgstr "Адрес сервера SSH"
3071
3072 msgid "SSH server port"
3073 msgstr "Порт сервера SSH"
3074
3075 msgid "SSH username"
3076 msgstr "SSH логин"
3077
3078 msgid "SSH-Keys"
3079 msgstr "SSH-ключи"
3080
3081 msgid "SSID"
3082 msgstr "SSID"
3083
3084 msgid "Save"
3085 msgstr "Сохранить"
3086
3087 msgid "Save & Apply"
3088 msgstr "Сохранить и применить"
3089
3090 msgid "Save mtdblock"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Save mtdblock contents"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Scan"
3097 msgstr "Поиск"
3098
3099 msgid "Scan request failed"
3100 msgstr "Ошибка запроса на сканирование"
3101
3102 msgid "Scheduled Tasks"
3103 msgstr "Запланированные задания"
3104
3105 msgid "Section added"
3106 msgstr "Строки добавлены"
3107
3108 msgid "Section removed"
3109 msgstr "Строки удалены"
3110
3111 msgid "See \"mount\" manpage for details"
3112 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по 'mount' (man mount)."
3113
3114 msgid ""
3115 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
3116 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
3117 "your device!"
3118 msgstr ""
3119 "Выберите 'Принудительная прошивка' для проишвки образа даже если проверка "
3120 "формата завершается с ошибкой. Используйте эту опцию только если уверены, "
3121 "что файл образа корректный и предназначен именно для данного устройства!"
3122
3123 msgid ""
3124 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
3125 "conjunction with failure threshold"
3126 msgstr ""
3127 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
3128 "только в сочетании с порогом ошибок."
3129
3130 msgid "Separate Clients"
3131 msgstr "Разделять клиентов"
3132
3133 msgid "Server Settings"
3134 msgstr "Настройки сервера"
3135
3136 msgid "Service Name"
3137 msgstr "Имя службы"
3138
3139 msgid "Service Type"
3140 msgstr "Тип службы"
3141
3142 msgid "Services"
3143 msgstr "Сервисы"
3144
3145 msgid ""
3146 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3147 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3148 msgstr ""
3149 "Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля."
3150
3151 msgid "Set up Time Synchronization"
3152 msgstr "Настройка синхронизации времени"
3153
3154 msgid "Setting PLMN failed"
3155 msgstr "Ошибка установки PLMN"
3156
3157 msgid "Setting operation mode failed"
3158 msgstr "Ошибка установки режима работы"
3159
3160 msgid "Setup DHCP Server"
3161 msgstr "Настроить сервер DHCP"
3162
3163 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3164 msgstr "Секунды с большим числом ошибок (SES)."
3165
3166 msgid "Short GI"
3167 msgstr "Short GI"
3168
3169 msgid "Short Preamble"
3170 msgstr "Короткая преамбула"
3171
3172 msgid "Show current backup file list"
3173 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
3174
3175 msgid "Show empty chains"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Shutdown this interface"
3179 msgstr "Выключить этот интерфейс"
3180
3181 msgid "Signal"
3182 msgstr "Сигнал"
3183
3184 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3185 msgstr "Затухание сигнала (SATN)"
3186
3187 msgid "Signal:"
3188 msgstr "Сигнал:"
3189
3190 msgid "Size"
3191 msgstr "Размер"
3192
3193 msgid "Size (.ipk)"
3194 msgstr "Размер (.ipk)"
3195
3196 msgid "Size of DNS query cache"
3197 msgstr "Размер кэша DNS запроса"
3198
3199 msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Skip"
3203 msgstr "Пропустить"
3204
3205 msgid "Skip to content"
3206 msgstr "Перейти к содержимому"
3207
3208 msgid "Skip to navigation"
3209 msgstr "Перейти к навигации"
3210
3211 msgid "Slot time"
3212 msgstr "Время слота"
3213
3214 msgid "Software"
3215 msgstr "Программное обеспечение"
3216
3217 msgid "Software VLAN"
3218 msgstr "Программное обеспечение VLAN"
3219
3220 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3221 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
3222
3223 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3224 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
3225
3226 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3227 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
3228
3229 msgid ""
3230 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3231 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3232 "instructions."
3233 msgstr ""
3234 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
3235 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к wiki для получения конкретных "
3236 "инструкций для вашего устройства."
3237
3238 msgid "Source"
3239 msgstr "Источник"
3240
3241 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3242 msgstr "Папка, к которой монтируется раздел устройства."
3243
3244 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3245 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>."
3246
3247 msgid ""
3248 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3249 "to be dead"
3250 msgstr ""
3251 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3252 "считаются отключенными."
3253
3254 msgid ""
3255 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3256 "dead"
3257 msgstr ""
3258 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными."
3259
3260 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3261 msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)."
3262
3263 msgid ""
3264 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3265 "default (64)."
3266 msgstr ""
3267 "Укажите значение TTL (Время Жизни) для инкапсуляции пакетов, по умолчанию "
3268 "(64)."
3269
3270 msgid ""
3271 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3272 "bytes)."
3273 msgstr ""
3274 "Укажите MTU (Максимальный Объем Данных), отличный от стандартного (1280 "
3275 "байт)."
3276
3277 msgid "Specify the secret encryption key here."
3278 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3279
3280 msgid "Start"
3281 msgstr "Старт"
3282
3283 msgid "Start priority"
3284 msgstr "Приоритет"
3285
3286 msgid "Starting configuration apply…"
3287 msgstr "Применение конфигурации..."
3288
3289 msgid "Starting wireless scan..."
3290 msgstr "Начато сканирование беспроводных сетей..."
3291
3292 msgid "Startup"
3293 msgstr "Загрузка"
3294
3295 msgid "Static IPv4 Routes"
3296 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3297
3298 msgid "Static IPv6 Routes"
3299 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3300
3301 msgid "Static Leases"
3302 msgstr "Постоянные аренды"
3303
3304 msgid "Static Routes"
3305 msgstr "Статические маршруты"
3306
3307 msgid "Static address"
3308 msgstr "Статический адрес"
3309
3310 msgid ""
3311 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3312 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3313 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3314 msgstr ""
3315 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3316 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3317 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3318
3319 msgid "Station inactivity limit"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "Status"
3323 msgstr "Состояние"
3324
3325 msgid "Stop"
3326 msgstr "Остановить"
3327
3328 msgid "Strict order"
3329 msgstr "Строгий порядок"
3330
3331 msgid "Submit"
3332 msgstr "Применить"
3333
3334 msgid "Suppress logging"
3335 msgstr "Подавить логирование"
3336
3337 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3338 msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов."
3339
3340 msgid "Swap"
3341 msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
3342
3343 msgid "Swap Entry"
3344 msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
3345
3346 msgid "Switch"
3347 msgstr "Коммутатор"
3348
3349 msgid "Switch %q"
3350 msgstr "Коммутатор %q"
3351
3352 msgid "Switch %q (%s)"
3353 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3354
3355 msgid ""
3356 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3357 msgstr ""
3358 "Коммутатор %q имеет неизвестную топологию — настройки VLAN не могут быть "
3359 "точными."
3360
3361 msgid "Switch Port Mask"
3362 msgstr "Изменить маску порта"
3363
3364 msgid "Switch VLAN"
3365 msgstr "Изменить VLAN"
3366
3367 msgid "Switch protocol"
3368 msgstr "Изменить протокол"
3369
3370 msgid "Sync with browser"
3371 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3372
3373 msgid "Synchronizing..."
3374 msgstr "Синхронизация..."
3375
3376 msgid "System"
3377 msgstr "Система"
3378
3379 msgid "System Log"
3380 msgstr "Системный журнал"
3381
3382 msgid "System Properties"
3383 msgstr "Свойства системы"
3384
3385 msgid "System log buffer size"
3386 msgstr "Размер системного журнала"
3387
3388 msgid "TCP:"
3389 msgstr "TCP:"
3390
3391 msgid "TFTP Settings"
3392 msgstr "Настройки TFTP"
3393
3394 msgid "TFTP server root"
3395 msgstr "TFTP сервер root"
3396
3397 msgid "TX"
3398 msgstr "Передача (TX)"
3399
3400 msgid "TX Rate"
3401 msgstr "Cкорость передачи"
3402
3403 msgid "Table"
3404 msgstr "Таблица"
3405
3406 msgid "Target"
3407 msgstr "Назначение"
3408
3409 msgid "Target network"
3410 msgstr "Сеть назначения"
3411
3412 msgid "Terminate"
3413 msgstr "Завершить"
3414
3415 msgid ""
3416 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3417 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3418 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3419 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3420 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3421 msgstr ""
3422 "Вкладка меню <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
3423 "радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
3424 "которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
3425 "радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие как "
3426 "шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</em>."
3427
3428 msgid ""
3429 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3430 "component for working wireless configuration!"
3431 msgstr ""
3432 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3433 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3434
3435 msgid ""
3436 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3437 "username instead of the user ID!"
3438 msgstr ""
3439 "HE.net конфигурация обновления конечной точки изменена, теперь вы должны "
3440 "использовать простое имя пользователя вместо ID пользователя!"
3441
3442 msgid ""
3443 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3444 msgstr "IPv4-адрес или полное доменное имя удаленного конца туннеля."
3445
3446 msgid ""
3447 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3448 msgstr ""
3449 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3450
3451 msgid ""
3452 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3453 "code> and <code>_</code>"
3454 msgstr ""
3455 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3456 "<code>_</code>"
3457
3458 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3459 msgstr "Архив резервной копии не является правильным gzip файлом."
3460
3461 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3462 msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
3463
3464 msgid ""
3465 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3466 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3467 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3468 "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss this "
3469 "warning and edit changes before attempting to apply again, or revert all "
3470 "pending changes to keep the currently working configuration state."
3471 msgstr ""
3472 "Устройство недоступно в течение %d секунд после применения изменений. Это "
3473 "привело к откату конфигурации из соображений безопасности. Если вы считаете, "
3474 "что конфигурация верна, выполните настройку без проверки. Кроме того, вы "
3475 "можете отклонить это предупреждение и отредактировать изменения перед "
3476 "попыткой применить конфигурацию снова или откатить все изменения, чтобы "
3477 "сохранить рабочее состояние конфигурации."
3478
3479 msgid ""
3480 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3481 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3482 msgstr ""
3483 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3484 "sda1</code>)"
3485
3486 msgid ""
3487 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3488 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3489 "samp>)"
3490 msgstr ""
3491 "Файловая система (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr title="
3492 "\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)."
3493
3494 msgid ""
3495 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3496 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3497 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3498 msgstr ""
3499 "Образ загружен. Сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3500 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите 'Продолжить', чтобы "
3501 "начать процедуру обновления прошивки."
3502
3503 msgid "The following changes have been reverted"
3504 msgstr "Ваши настройки были отвергнуты."
3505
3506 msgid "The following rules are currently active on this system."
3507 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3508
3509 msgid "The given network name is not unique"
3510 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным."
3511
3512 msgid ""
3513 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3514 "be replaced if you proceed."
3515 msgstr ""
3516 "Аппаратное обеспечение не поддерживает Multi-SSID, и существующие настройки "
3517 "будут изаменены, если вы продолжите."
3518
3519 msgid ""
3520 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3521 "addresses."
3522 msgstr ""
3523 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3524
3525 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3526 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3527
3528 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3529 msgstr "Локальный адрес IPv4, по которому создается туннель (необязательно)."
3530
3531 msgid ""
3532 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3533 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3534 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3535 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3536 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3537 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3538 msgstr ""
3539 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3540 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3541 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети"
3542 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3543 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
3544 "внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
3545 "внутренней — локальной сети."
3546
3547 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3548 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3549
3550 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3551 msgstr "Представленный маркер безопасности недействителен или уже истек!"
3552
3553 msgid ""
3554 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3555 "when finished."
3556 msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы."
3557
3558 msgid ""
3559 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3560 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3561 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3562 "settings."
3563 msgstr ""
3564 "Сейчас система перепрошивается.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /"
3565 "> Подождите несколько минут, прежде чем попытаться соединиться. Возможно, "
3566 "потребуется обновить адрес компьютера, чтобы снова подключиться к "
3567 "устройству, в зависимости от настроек."
3568
3569 msgid ""
3570 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3571 "you choose the generic image format for your platform."
3572 msgstr ""
3573 "Загруженный файл прошивки не поддерживается. Проверьте, что вы загрузили "
3574 "подходящую прошивку для чипа вашего устройства."
3575
3576 msgid "There are no active leases."
3577 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3578
3579 msgid "There are no changes to apply."
3580 msgstr "Нет изменений для применения."
3581
3582 msgid "There are no pending changes to revert!"
3583 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3584
3585 msgid "There are no pending changes!"
3586 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3587
3588 msgid ""
3589 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3590 "\"Physical Settings\" tab"
3591 msgstr ""
3592 "Устройство не назначено. Назначьте сетевое устройство на странице 'Настройки "
3593 "канала'."
3594
3595 msgid ""
3596 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3597 "protect the web interface and enable SSH."
3598 msgstr ""
3599 "Пароль пользователя root не установлен. Установите пароль, чтобы защитить "
3600 "веб-интерфейс и включить SSH."
3601
3602 msgid "This IPv4 address of the relay"
3603 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3604
3605 msgid ""
3606 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3607 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3608 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3609 msgstr ""
3610 "Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
3611 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный список внешней сети <abbr "
3612 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers."
3613
3614 msgid ""
3615 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3616 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3617 "configurations are automatically preserved."
3618 msgstr ""
3619 "Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную "
3620 "копию своих настроек. Копируются config файлы из папки /etc/config и "
3621 "некоторые другие. При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
3622 "образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек."
3623
3624 msgid ""
3625 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3626 "password if no update key has been configured"
3627 msgstr ""
3628 "Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной "
3629 "записи, если ключ обновления не был настроен."
3630
3631 msgid ""
3632 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3633 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3634 msgstr ""
3635 "Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды "
3636 "(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства."
3637
3638 msgid ""
3639 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3640 "ends with <code>...:2/64</code>"
3641 msgstr ""
3642 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3643 "на <code>...:2/64</code>."
3644
3645 msgid ""
3646 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3647 "abbr> in the local network"
3648 msgstr ""
3649 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</"
3650 "abbr>-сервер в локальной сети."
3651
3652 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3653 msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись."
3654
3655 msgid ""
3656 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3657 msgstr ""
3658 "Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами."
3659
3660 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3661 msgstr ""
3662 "Содержимое файла /etc/crontabs/root (задания crontab). Здесь вы можете "
3663 "запланировать ваши задания."
3664
3665 msgid ""
3666 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3667 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера."
3668
3669 msgid ""
3670 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3671 "their status."
3672 msgstr "Страница содержит работающие процессы и их состояние."
3673
3674 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3675 msgstr ""
3676 "Страница содержит список всех активных на данный момент сетевых соединений."
3677
3678 msgid "This section contains no values yet"
3679 msgstr "Здесь не содержатся необходимые значения"
3680
3681 msgid "Time Synchronization"
3682 msgstr "Синхронизация времени"
3683
3684 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3685 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3686
3687 msgid "Time interval for rekeying GTK"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Timezone"
3691 msgstr "Часовой пояс"
3692
3693 msgid ""
3694 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3695 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3696 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3697 msgstr ""
3698 "Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы "
3699 "можете загрузить ранее созданный вами архив здесь. Для сброса настроек "
3700 "прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно только "
3701 "для squashfs-образов)."
3702
3703 msgid "Tone"
3704 msgstr "Тон"
3705
3706 msgid "Total Available"
3707 msgstr "Всего доступно"
3708
3709 msgid "Traceroute"
3710 msgstr "Трассировка"
3711
3712 msgid "Traffic"
3713 msgstr "Трафик"
3714
3715 msgid "Transfer"
3716 msgstr "Передача"
3717
3718 msgid "Transmission Rate"
3719 msgstr "Скорость передачи"
3720
3721 msgid "Transmit"
3722 msgstr "Передача"
3723
3724 msgid "Transmit Power"
3725 msgstr "Мощность передатчика"
3726
3727 msgid "Transmitter Antenna"
3728 msgstr "Передающая антенна"
3729
3730 msgid "Trigger"
3731 msgstr "Назначить"
3732
3733 msgid "Trigger Mode"
3734 msgstr "Режим работы"
3735
3736 msgid "Tunnel ID"
3737 msgstr "Идентификатор туннеля"
3738
3739 msgid "Tunnel Interface"
3740 msgstr "Интерфейс туннеля"
3741
3742 msgid "Tunnel Link"
3743 msgstr "Ссылка на туннель"
3744
3745 msgid "Tx-Power"
3746 msgstr "Мощность передатчика"
3747
3748 msgid "Type"
3749 msgstr "Тип"
3750
3751 msgid "UDP:"
3752 msgstr "UDP:"
3753
3754 msgid "UMTS only"
3755 msgstr "Только UMTS"
3756
3757 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3758 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3759
3760 msgid "USB Device"
3761 msgstr "USB устройство"
3762
3763 msgid "USB Ports"
3764 msgstr "USB порты"
3765
3766 msgid "UUID"
3767 msgstr "UUID"
3768
3769 msgid "Unable to determine device name"
3770 msgstr "Невозможно определить имя устройства"
3771
3772 msgid "Unable to determine external IP address"
3773 msgstr "Невозможно определить внешний IP-адрес"
3774
3775 msgid "Unable to determine upstream interface"
3776 msgstr "Невозможно определить основной интерфейс"
3777
3778 msgid "Unable to dispatch"
3779 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3780
3781 msgid "Unable to obtain client ID"
3782 msgstr "Невозможно получить идентификатор клиента"
3783
3784 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3785 msgstr "Не удалось разрешить AFTR имя хоста"
3786
3787 msgid "Unable to resolve peer host name"
3788 msgstr "Не удалось разрешить имя хоста пира"
3789
3790 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3791 msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
3792
3793 msgid "Unknown"
3794 msgstr "Неизвестно"
3795
3796 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3797 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3798
3799 msgid "Unknown error (%s)"
3800 msgstr "Неизвестная ошибка (%s)"
3801
3802 msgid "Unmanaged"
3803 msgstr "Неуправляемый"
3804
3805 msgid "Unmount"
3806 msgstr "Отмонтировать"
3807
3808 msgid "Unsaved Changes"
3809 msgstr "Непринятые изменения"
3810
3811 msgid "Unsupported MAP type"
3812 msgstr "Неподдерживаемый тип MAP"
3813
3814 msgid "Unsupported modem"
3815 msgstr "Неподдерживаемый модем"
3816
3817 msgid "Unsupported protocol type."
3818 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3819
3820 msgid "Up"
3821 msgstr "Вверх"
3822
3823 msgid "Update lists"
3824 msgstr "Обновить списки"
3825
3826 msgid ""
3827 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3828 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3829 "compatible firmware image)."
3830 msgstr ""
3831 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
3832 "устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
3833 "config файлы — ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
3834 "прошивки)."
3835
3836 msgid "Upload archive..."
3837 msgstr "Загрузка архива..."
3838
3839 msgid "Uploaded File"
3840 msgstr "Загруженный файл"
3841
3842 msgid "Uptime"
3843 msgstr "Время работы"
3844
3845 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3846 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3847
3848 msgid "Use DHCP gateway"
3849 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3850
3851 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3852 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS сервера"
3853
3854 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3855 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3856
3857 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3858 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3859
3860 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3861 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3862
3863 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3864 msgstr "Использовать как внешний overlay (/overlay)"
3865
3866 msgid "Use as root filesystem (/)"
3867 msgstr "Использовать как корень (/)"
3868
3869 msgid "Use broadcast flag"
3870 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3871
3872 msgid "Use builtin IPv6-management"
3873 msgstr "Использовать встроенный IPv6-менеджмент"
3874
3875 msgid "Use custom DNS servers"
3876 msgstr "Использовать собственные DNS сервера"
3877
3878 msgid "Use default gateway"
3879 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3880
3881 msgid "Use gateway metric"
3882 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3883
3884 msgid "Use routing table"
3885 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3886
3887 msgid ""
3888 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3889 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3890 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3891 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3892 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3893 msgstr ""
3894 "Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3895 "<em>'MAC-адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает "
3896 "фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
3897 "символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды "
3898 "адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
3899 "индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
3900
3901 msgid "Used"
3902 msgstr "Использовано"
3903
3904 msgid "Used Key Slot"
3905 msgstr "Используемый слот ключа"
3906
3907 msgid ""
3908 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3909 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3910 msgstr ""
3911 "Используется для двух различных целей: RADIUS NAS ID и 802.11r R0KH-ID. Не "
3912 "используется с обычным WPA(2)-PSK."
3913
3914 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3915 msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
3916
3917 msgid "User key (PEM encoded)"
3918 msgstr "Ключ пользователя (PEM encoded)"
3919
3920 msgid "Username"
3921 msgstr "Имя пользователя"
3922
3923 msgid "VC-Mux"
3924 msgstr "VC-Mux"
3925
3926 msgid "VDSL"
3927 msgstr "VDSL"
3928
3929 msgid "VLANs on %q"
3930 msgstr "VLANы на %q"
3931
3932 msgid "VLANs on %q (%s)"
3933 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3934
3935 msgid "VPN Local address"
3936 msgstr "Локальный адрес VPN"
3937
3938 msgid "VPN Local port"
3939 msgstr "Локальный порт VPN"
3940
3941 msgid "VPN Server"
3942 msgstr "Сервер VPN"
3943
3944 msgid "VPN Server port"
3945 msgstr "Порт VPN сервера"
3946
3947 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3948 msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
3949
3950 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3951 msgstr "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3952
3953 msgid "Vendor"
3954 msgstr "Производитель (Vendor)"
3955
3956 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3957 msgstr ""
3958 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3959
3960 msgid "Verify"
3961 msgstr "Проверить"
3962
3963 msgid "Version"
3964 msgstr "Версия"
3965
3966 msgid "Virtual dynamic interface"
3967 msgstr "Виртуальный динамический винтерфейс"
3968
3969 msgid "WDS"
3970 msgstr "WDS"
3971
3972 msgid "WEP Open System"
3973 msgstr "Открытая система WEP"
3974
3975 msgid "WEP Shared Key"
3976 msgstr "Общий ключ WEP"
3977
3978 msgid "WEP passphrase"
3979 msgstr "Пароль WEP"
3980
3981 msgid "WMM Mode"
3982 msgstr "Режим WMM"
3983
3984 msgid "WPA passphrase"
3985 msgstr "Пароль WPA"
3986
3987 msgid ""
3988 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3989 "and ad-hoc mode) to be installed."
3990 msgstr ""
3991 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3992 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3993
3994 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3995 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3996
3997 msgid "Waiting for command to complete..."
3998 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3999
4000 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
4001 msgstr "Ожидание применения конфигурации... %d сек."
4002
4003 msgid "Waiting for device..."
4004 msgstr "Ожидание подключения устройства..."
4005
4006 msgid "Warning"
4007 msgstr "Внимание"
4008
4009 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
4010 msgstr ""
4011 "Предупреждение: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
4012 "перезагрузке!"
4013
4014 msgid ""
4015 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
4016 "communications"
4017 msgstr "При использовании PSK, PMK может быть создан локально, без AP в связи."
4018
4019 msgid "Width"
4020 msgstr "Ширина"
4021
4022 msgid "WireGuard VPN"
4023 msgstr "WireGuard VPN"
4024
4025 msgid "Wireless"
4026 msgstr "Wi-Fi"
4027
4028 msgid "Wireless Adapter"
4029 msgstr "Беспроводной адаптер"
4030
4031 msgid "Wireless Network"
4032 msgstr "Беспроводная сеть"
4033
4034 msgid "Wireless Overview"
4035 msgstr "Список беспроводных сетей"
4036
4037 msgid "Wireless Security"
4038 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
4039
4040 msgid "Wireless is disabled"
4041 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
4042
4043 msgid "Wireless is not associated"
4044 msgstr "Беспроводная сеть не связана"
4045
4046 msgid "Wireless is restarting..."
4047 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
4048
4049 msgid "Wireless network is disabled"
4050 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
4051
4052 msgid "Wireless network is enabled"
4053 msgstr "Беспроводная сеть включена"
4054
4055 msgid "Write received DNS requests to syslog"
4056 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
4057
4058 msgid "Write system log to file"
4059 msgstr "Записывать системные события в файл"
4060
4061 msgid ""
4062 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
4063 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
4064 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
4065 msgstr ""
4066 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
4067 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства. <strong>Внимание: "
4068 "если вы выключите один из основных скриптов инициализации (например "
4069 "'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
4070
4071 msgid ""
4072 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
4073 msgstr ""
4074 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
4075 "LuCI."
4076
4077 msgid ""
4078 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
4079 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
4080 "or Safari."
4081 msgstr ""
4082 "Ваш Internet Explorer слишком стар, чтобы отобразить эту страницу правильно. "
4083 "Обновите его до версии 7 или используйте другой браузер, например Firefox, "
4084 "Opera или Safari."
4085
4086 msgid "ZRam Compression Algorithm"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "ZRam Compression Streams"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "ZRam Settings"
4093 msgstr ""
4094
4095 msgid "ZRam Size"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgid "any"
4099 msgstr "любой"
4100
4101 msgid "auto"
4102 msgstr "авто"
4103
4104 msgid "baseT"
4105 msgstr "baseT"
4106
4107 msgid "bridged"
4108 msgstr "соед. мостом"
4109
4110 msgid "create"
4111 msgstr "создать"
4112
4113 msgid "create:"
4114 msgstr "создать:"
4115
4116 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
4117 msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
4118
4119 msgid "dB"
4120 msgstr "дБ"
4121
4122 msgid "dBm"
4123 msgstr "дБм"
4124
4125 msgid "disable"
4126 msgstr "отключить"
4127
4128 msgid "disabled"
4129 msgstr "отключено"
4130
4131 msgid "expired"
4132 msgstr "истекло"
4133
4134 msgid ""
4135 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4136 "abbr>-leases will be stored"
4137 msgstr ""
4138 "Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
4139 "настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса."
4140
4141 msgid "forward"
4142 msgstr "перенаправить"
4143
4144 msgid "full-duplex"
4145 msgstr "полный дуплекс"
4146
4147 msgid "half-duplex"
4148 msgstr "полудуплекс"
4149
4150 msgid "hidden"
4151 msgstr "скрытый"
4152
4153 msgid "hybrid mode"
4154 msgstr "гибридный режим"
4155
4156 msgid "if target is a network"
4157 msgstr "если сеть"
4158
4159 msgid "input"
4160 msgstr "ввод"
4161
4162 msgid "kB"
4163 msgstr "кБ"
4164
4165 msgid "kB/s"
4166 msgstr "кБ/с"
4167
4168 msgid "kbit/s"
4169 msgstr "кбит/с"
4170
4171 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
4172 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
4173
4174 msgid "minutes"
4175 msgstr "минут(ы)"
4176
4177 msgid "mixed WPA/WPA2"
4178 msgstr "смешанный WPA/WPA2"
4179
4180 msgid "no"
4181 msgstr "нет"
4182
4183 msgid "no link"
4184 msgstr "нет соединения"
4185
4186 msgid "none"
4187 msgstr "ничего"
4188
4189 msgid "not present"
4190 msgstr "не существует"
4191
4192 msgid "off"
4193 msgstr "выключено"
4194
4195 msgid "on"
4196 msgstr "включено"
4197
4198 msgid "open"
4199 msgstr "открыть"
4200
4201 msgid "output"
4202 msgstr "вывод"
4203
4204 msgid "overlay"
4205 msgstr "overlay"
4206
4207 msgid "random"
4208 msgstr "случайно"
4209
4210 msgid "relay mode"
4211 msgstr "режим передачи"
4212
4213 msgid "routed"
4214 msgstr "маршрутизируемый"
4215
4216 msgid "sec"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "server mode"
4220 msgstr "режим сервера"
4221
4222 msgid "stateful-only"
4223 msgstr "stateful-only"
4224
4225 msgid "stateless"
4226 msgstr "stateless"
4227
4228 msgid "stateless + stateful"
4229 msgstr "stateless + stateful"
4230
4231 msgid "tagged"
4232 msgstr "с тегом"
4233
4234 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4235 msgstr "единицы измерения времени (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4236
4237 msgid "unknown"
4238 msgstr "неизвестный"
4239
4240 msgid "unlimited"
4241 msgstr "неограниченный"
4242
4243 msgid "unspecified"
4244 msgstr "не определено"
4245
4246 msgid "unspecified -or- create:"
4247 msgstr "не определено -или- создать:"
4248
4249 msgid "untagged"
4250 msgstr "без тега"
4251
4252 msgid "yes"
4253 msgstr "да"
4254
4255 msgid "« Back"
4256 msgstr "« Назад"
4257
4258 #~ msgid "No chains in this table"
4259 #~ msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
4260
4261 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4262 #~ msgstr "Config файлы будут сохранены."
4263
4264 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4265 #~ msgstr "Внимание: config файлы будут удалены."
4266
4267 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4268 #~ msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
4269
4270 #~ msgid "Activate this network"
4271 #~ msgstr "Активировать эту сеть"
4272
4273 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4274 #~ msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
4275
4276 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4277 #~ msgstr "Интерфейс отключается..."
4278
4279 #~ msgid "Interface reconnected"
4280 #~ msgstr "Интерфейс переподключен"
4281
4282 #~ msgid "Interface shut down"
4283 #~ msgstr "Интерфейс отключен"
4284
4285 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4286 #~ msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
4287
4288 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4289 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
4290
4291 #~ msgid ""
4292 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4293 #~ "you are connected via this interface."
4294 #~ msgstr ""
4295 #~ "Действительно отключить интерфейс \"%s\"? Вы можете потерять доступ к "
4296 #~ "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
4297
4298 #~ msgid "Reconnecting interface"
4299 #~ msgstr "Интерфейс переподключается"
4300
4301 #~ msgid "Shutdown this network"
4302 #~ msgstr "Выключить эту сеть"
4303
4304 #~ msgid "Wireless restarted"
4305 #~ msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
4306
4307 #~ msgid "Wireless shut down"
4308 #~ msgstr "Выключение беспроводной сети"
4309
4310 #~ msgid "DHCP Leases"
4311 #~ msgstr "Аренды DHCP"
4312
4313 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4314 #~ msgstr "Аренды DHCPv6"
4315
4316 #~ msgid ""
4317 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4318 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4319 #~ msgstr ""
4320 #~ "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!"
4321 #~ "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
4322 #~ "этот интерфейс."
4323
4324 #~ msgid ""
4325 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4326 #~ "connected via this interface."
4327 #~ msgstr ""
4328 #~ "Действительно отключить сеть? Вы можете потерять доступ к этому "
4329 #~ "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
4330
4331 #~ msgid "Sort"
4332 #~ msgstr "Сортировка"
4333
4334 #~ msgid "help"
4335 #~ msgstr "помощь"
4336
4337 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4338 #~ msgstr "Состояние IPv4 WAN"
4339
4340 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4341 #~ msgstr "Состояние IPv6 WAN"