luci-base: resync translations
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-01-24 15:00+0300\n"
7 "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
11 "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
13 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14 "Language: ru\n"
15 "Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
16 "интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
17
18 msgid "%.1f dB"
19 msgstr "%.1f dB"
20
21 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
22 msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
23
24 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
25 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
26
27 msgid "(%s available)"
28 msgstr "(%s доступно)"
29
30 msgid "(empty)"
31 msgstr "(пусто)"
32
33 msgid "(no interfaces attached)"
34 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
35
36 msgid "-- Additional Field --"
37 msgstr "-- Дополнительно --"
38
39 msgid "-- Please choose --"
40 msgstr "-- Сделайте выбор --"
41
42 msgid "-- custom --"
43 msgstr "-- пользовательский --"
44
45 msgid "-- match by device --"
46 msgstr "-- проверка по устройству --"
47
48 msgid "-- match by label --"
49 msgstr "-- проверка по метке --"
50
51 msgid "-- match by uuid --"
52 msgstr "-- проверка по uuid --"
53
54 msgid "-- please select --"
55 msgstr ""
56
57 msgid "1 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
59
60 msgid "15 Minute Load:"
61 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
62
63 msgid "4-character hexadecimal ID"
64 msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
65
66 msgid "464XLAT (CLAT)"
67 msgstr "464XLAT (CLAT)"
68
69 msgid "5 Minute Load:"
70 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
71
72 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
73 msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
74
75 msgid "802.11r Fast Transition"
76 msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
77
78 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
79 msgstr "802.11w Association SA Query максимальное время ожидания"
80
81 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
82 msgstr "802.11w время ожидания повтора Association SA Query"
83
84 msgid "802.11w Management Frame Protection"
85 msgstr "802.11w Management Frame Protection"
86
87 msgid "802.11w maximum timeout"
88 msgstr "802.11w максимальное время ожидания"
89
90 msgid "802.11w retry timeout"
91 msgstr "802.11w время ожидания повтора"
92
93 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
94 msgstr "<abbr title=\"Идентификатор Набора Базовых Сервисов\">BSSID</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
97 msgstr "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> порт запроса"
98
99 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
100 msgstr "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> порт сервера"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
104 "order of the resolvfile"
105 msgstr ""
106 "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> сервера будут опрошены в "
107 "порядке, определенном в resolvfile файле."
108
109 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
110 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
113 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
119 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска сети"
120
121 msgid ""
122 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
123 "(CIDR)"
124 msgstr ""
125 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
128 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
129
130 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
131 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
134 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
135
136 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
137 msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
138
139 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
140 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
141
142 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
143 msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
144
145 msgid ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
148 msgstr ""
149 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд<br /><abbr title="
150 "\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды"
151
152 msgid ""
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
155 msgstr ""
156 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr><abbr title=\"Extension Mechanisms "
157 "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> размер пакета"
158
159 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
160 msgstr ""
161 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во<br />одновременных<br /"
162 ">запросов"
163
164 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
165 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
166
167 msgid ""
168 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
169 "was empty before editing."
170 msgstr ""
171 "<br />Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
172 "был пустым перед внесением ваших изменений."
173
174 msgid "A43C + J43 + A43"
175 msgstr "A43C + J43 + A43"
176
177 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
178 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
179
180 msgid "ADSL"
181 msgstr "ADSL"
182
183 msgid "ANSI T1.413"
184 msgstr "ANSI T1.413"
185
186 msgid "APN"
187 msgstr "APN"
188
189 msgid "ARP retry threshold"
190 msgstr "Порог повтора ARP"
191
192 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
193 msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
194
195 msgid "ATM Bridges"
196 msgstr "ATM Мосты"
197
198 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
199 msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Канала (VCI)"
200
201 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
202 msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Пути(VPI)"
203
204 msgid ""
205 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
206 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
207 "to dial into the provider network."
208 msgstr ""
209 "Мосты ATM предоставляют собой инкапсулированные ethernet соединения в AAL5, "
210 "как виртуальные сетевые интерфейсы Linux, которые могут использоваться "
211 "совместно с DHCP или PPP для набора номера в сети провайдера."
212
213 msgid "ATM device number"
214 msgstr "ATM номер устройства"
215
216 msgid "ATU-C System Vendor ID"
217 msgstr "ATU-C System Vendor ID"
218
219 msgid "Access Concentrator"
220 msgstr "Концентратор доступа"
221
222 msgid "Access Point"
223 msgstr "Точка доступа"
224
225 msgid "Actions"
226 msgstr "Действия"
227
228 msgid "Activate this network"
229 msgstr "Активировать эту сеть"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
232 msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
233
234 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
235 msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
236
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Активные соединения"
239
240 msgid "Active DHCP Leases"
241 msgstr "Активные DHCP аренды"
242
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
244 msgstr "Активные DHCPv6 аренды"
245
246 msgid "Ad-Hoc"
247 msgstr "Ad-Hoc"
248
249 msgid "Add"
250 msgstr "Добавить"
251
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
253 msgstr ""
254 "Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)."
255
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Добавить новый интерфейс"
258
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Дополнительный<br />hosts файл"
261
262 msgid "Additional servers file"
263 msgstr "Дополнительные<br />файлы серверов"
264
265 msgid "Address"
266 msgstr "Адрес"
267
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
270
271 msgid "Administration"
272 msgstr "Управление"
273
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Дополнительные настройки"
276
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
278 msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
279
280 msgid "Alert"
281 msgstr "Тревога"
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287 "Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
288
289 msgid "Allocate IP sequentially"
290 msgstr "IP последовательно"
291
292 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
293 msgstr ""
294 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью "
295 "пароля."
296
297 msgid "Allow all except listed"
298 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
299
300 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
301 msgstr "Разрешить использование<br />стандарта 802.11b"
302
303 msgid "Allow listed only"
304 msgstr "Разрешить только перечисленные"
305
306 msgid "Allow localhost"
307 msgstr "Разрешить локальный хост"
308
309 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
310 msgstr ""
311 "Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
312 "SSH."
313
314 msgid "Allow root logins with password"
315 msgstr "Root входит по паролю"
316
317 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
318 msgstr ""
319 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля."
320
321 msgid ""
322 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
323 msgstr ""
324 "Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
325 "сервисов."
326
327 msgid "Allowed IPs"
328 msgstr "Разрешенные IP-адреса"
329
330 msgid "Always announce default router"
331 msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор"
332
333 msgid "Annex"
334 msgstr "Annex"
335
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
337 msgstr "Annex A + L + M (all)"
338
339 msgid "Annex A G.992.1"
340 msgstr "Annex A G.992.1"
341
342 msgid "Annex A G.992.2"
343 msgstr "Annex A G.992.2"
344
345 msgid "Annex A G.992.3"
346 msgstr "Annex A G.992.3"
347
348 msgid "Annex A G.992.5"
349 msgstr "Annex A G.992.5"
350
351 msgid "Annex B (all)"
352 msgstr "Annex B (all)"
353
354 msgid "Annex B G.992.1"
355 msgstr "Annex B G.992.1"
356
357 msgid "Annex B G.992.3"
358 msgstr "Annex B G.992.3"
359
360 msgid "Annex B G.992.5"
361 msgstr "Annex B G.992.5"
362
363 msgid "Annex J (all)"
364 msgstr "Annex J (all)"
365
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
367 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
368
369 msgid "Annex M (all)"
370 msgstr "Annex M (all)"
371
372 msgid "Annex M G.992.3"
373 msgstr "Annex M G.992.3"
374
375 msgid "Annex M G.992.5"
376 msgstr "Annex M G.992.5"
377
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
379 msgstr ""
380 "Объявить маршрутизатором по умолчанию, даже если общедоступный префикс "
381 "недоступен."
382
383 msgid "Announced DNS domains"
384 msgstr "Объявить DNS домены"
385
386 msgid "Announced DNS servers"
387 msgstr "Объявить DNS сервера"
388
389 msgid "Anonymous Identity"
390 msgstr "Анонимная идентификация"
391
392 msgid "Anonymous Mount"
393 msgstr "Неизвестный раздел"
394
395 msgid "Anonymous Swap"
396 msgstr "Неизвестный swap"
397
398 msgid "Antenna 1"
399 msgstr "Антенна 1"
400
401 msgid "Antenna 2"
402 msgstr "Антенна 2"
403
404 msgid "Antenna Configuration"
405 msgstr "Настройка антенн"
406
407 msgid "Any zone"
408 msgstr "Любая зона"
409
410 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Apply unchecked"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Architecture"
417 msgstr ""
418
419 msgid ""
420 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
421 msgstr ""
422 "Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого "
423 "интерфейса."
424
425 msgid "Assign interfaces..."
426 msgstr "Назначить интерфейсы..."
427
428 msgid ""
429 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
430 msgstr ""
431 "Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный ID вложенного "
432 "исправления для этого интерфейса."
433
434 msgid "Associated Stations"
435 msgstr "Подключенные клиенты"
436
437 msgid "Associations"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Auth Group"
441 msgstr "Группа аутентификации"
442
443 msgid "Authentication"
444 msgstr "Аутентификация"
445
446 msgid "Authentication Type"
447 msgstr "Тип аутентификации"
448
449 msgid "Authoritative"
450 msgstr "Основной"
451
452 msgid "Authorization Required"
453 msgstr "Выполните аутентификацию"
454
455 msgid "Auto Refresh"
456 msgstr "Автообновление"
457
458 msgid "Automatic"
459 msgstr "Автоматически"
460
461 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
462 msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)"
463
464 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
465 msgstr ""
466 "Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед "
467 "монтированием."
468
469 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
470 msgstr ""
471 "Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее "
472 "работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
473
474 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
475 msgstr ""
476 "Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее "
477 "работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
478
479 msgid "Automount Filesystem"
480 msgstr "Hotplug раздела"
481
482 msgid "Automount Swap"
483 msgstr "Hotplug swap-а"
484
485 msgid "Available"
486 msgstr "Доступно"
487
488 msgid "Available packages"
489 msgstr "Доступные пакеты"
490
491 msgid "Average:"
492 msgstr "Средняя:"
493
494 msgid "B43 + B43C"
495 msgstr "B43 + B43C"
496
497 msgid "B43 + B43C + V43"
498 msgstr "B43 + B43C + V43"
499
500 msgid "BR / DMR / AFTR"
501 msgstr "BR / DMR / AFTR"
502
503 msgid "BSSID"
504 msgstr "BSSID"
505
506 msgid "Back"
507 msgstr "Назад"
508
509 msgid "Back to Overview"
510 msgstr "Назад в меню"
511
512 msgid "Back to configuration"
513 msgstr "Назад к настройке"
514
515 msgid "Back to overview"
516 msgstr "назад в меню"
517
518 msgid "Back to scan results"
519 msgstr "Назад к результатам поиска"
520
521 msgid "Backup"
522 msgstr "Резервное копирование"
523
524 msgid "Backup / Flash Firmware"
525 msgstr "Резервное копирование / Перепрошивка"
526
527 msgid "Backup file list"
528 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
529
530 msgid "Bad address specified!"
531 msgstr "Указан неправильный адрес!"
532
533 msgid "Band"
534 msgstr "Диапазон"
535
536 msgid ""
537 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
538 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
539 "defined backup patterns."
540 msgstr ""
541 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
542 "состоит из измененных config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
543 "файлов, а также шаблонов резервного копирования, определенных пользователем."
544
545 msgid "Bind interface"
546 msgstr "Открытый интерфейс"
547
548 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
549 msgstr ""
550 "Соединение только с определенными интерфейсами, не использующими "
551 "подстановочные адреса (wildcard)."
552
553 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
554 msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (необязательно)."
555
556 msgid "Bitrate"
557 msgstr "Скорость"
558
559 msgid "Bogus NX Domain Override"
560 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
561
562 msgid "Bridge"
563 msgstr "Мост"
564
565 msgid "Bridge interfaces"
566 msgstr "Объединить в мост"
567
568 msgid "Bridge unit number"
569 msgstr "Номер моста"
570
571 msgid "Bring up on boot"
572 msgstr "Запустить при загрузке"
573
574 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
575 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
576
577 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
578 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
579
580 msgid "Buffered"
581 msgstr "Буферизировано"
582
583 msgid ""
584 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
585 "preserved in any sysupgrade."
586 msgstr ""
587 "Build/distribution оригинальные feed-ы. Изменения в этом файле НЕ сохранятся "
588 "при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
589
590 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
591 msgstr ""
592 "CA сертификат; если отсутствует, будет сохранен после первого соединения."
593
594 msgid "CPU usage (%)"
595 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
596
597 msgid "Cancel"
598 msgstr "Отменить"
599
600 msgid "Category"
601 msgstr "Категория"
602
603 msgid "Chain"
604 msgstr "Цепочка"
605
606 msgid "Changes"
607 msgstr "Изменения"
608
609 msgid "Changes applied."
610 msgstr "Изменения приняты."
611
612 msgid "Changes have been reverted."
613 msgstr ""
614
615 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
616 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
617
618 msgid "Channel"
619 msgstr "Канал"
620
621 msgid ""
622 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
623 "adjusted to %d."
624 msgstr ""
625
626 msgid "Check"
627 msgstr "Проверить"
628
629 msgid "Check filesystems before mount"
630 msgstr "Проверка"
631
632 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
633 msgstr ""
634 "Проверьте эту опцию, чтобы удалить существующие сети беспроводного "
635 "устройства."
636
637 msgid "Checksum"
638 msgstr "Контрольная сумма"
639
640 msgid ""
641 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
642 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
643 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
644 "interface to it."
645 msgstr ""
646 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу.<br />Выберите "
647 "<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или "
648 "заполните поле <em>'создать'</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить "
649 "к ней этот интерфейс."
650
651 msgid ""
652 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
653 "out the <em>create</em> field to define a new network."
654 msgstr ""
655 "Выберите интерфейс или интерфейсы, которые вы хотите прикрепить к данной "
656 "беспроводной сети или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
657 "интерфейс."
658
659 msgid "Cipher"
660 msgstr "Алгоритм шифрования"
661
662 msgid "Cisco UDP encapsulation"
663 msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
664
665 msgid ""
666 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
667 "configuration files."
668 msgstr ""
669 "Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов "
670 "прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки."
671
672 msgid "Client"
673 msgstr "Клиент"
674
675 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
676 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
677
678 msgid ""
679 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
680 "persist connection"
681 msgstr ""
682 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
683 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения."
684
685 msgid "Close list..."
686 msgstr "Закрыть список..."
687
688 msgid "Collecting data..."
689 msgstr "Сбор данных..."
690
691 msgid "Command"
692 msgstr "Команда"
693
694 msgid "Common Configuration"
695 msgstr "Общие настройки"
696
697 msgid ""
698 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
699 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
700 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
701 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
702 msgstr ""
703 "Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая "
704 "ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей. "
705 "Может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности согласования "
706 "нового ключа, при наличии большого трафика."
707
708 msgid "Configuration"
709 msgstr "Настройка config файла"
710
711 msgid "Configuration files will be kept."
712 msgstr "Config файлы будут сохранены."
713
714 msgid "Configuration has been applied."
715 msgstr ""
716
717 msgid "Configuration has been rolled back!"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Confirmation"
721 msgstr "Подтверждение пароля"
722
723 msgid "Connect"
724 msgstr "Соединить"
725
726 msgid "Connected"
727 msgstr "Подключен"
728
729 msgid "Connection Limit"
730 msgstr "Ограничение соединений"
731
732 msgid "Connections"
733 msgstr "Соединения"
734
735 msgid ""
736 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
737 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
738 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
739 msgstr ""
740
741 msgid "Country"
742 msgstr "Страна"
743
744 msgid "Country Code"
745 msgstr "Код страны"
746
747 msgid "Cover the following interface"
748 msgstr "Включить следующий интерфейс"
749
750 msgid "Cover the following interfaces"
751 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
752
753 msgid "Create / Assign firewall-zone"
754 msgstr "Создать / назначить<br />зону сетевого экрана"
755
756 msgid "Create Interface"
757 msgstr "Создать интерфейс"
758
759 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
760 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
761
762 msgid "Critical"
763 msgstr "Критическая ситуация"
764
765 msgid "Cron Log Level"
766 msgstr "Запись событий Cron"
767
768 msgid "Custom Interface"
769 msgstr "Пользовательский интерфейс"
770
771 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
772 msgstr "Установленный пользователем IPv6-prefix"
773
774 msgid ""
775 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
776 "sysupgrade."
777 msgstr ""
778 "Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
779 "сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
780
781 msgid "Custom feeds"
782 msgstr "Список custom-ных feed-ов"
783
784 msgid ""
785 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
786 "this, perform a factory-reset first."
787 msgstr ""
788
789 msgid ""
790 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
791 "\">LED</abbr>s if possible."
792 msgstr ""
793 "Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
794 "abbr>s устройства, если это возможно."
795
796 msgid "DHCP Server"
797 msgstr "DHCP-сервер"
798
799 msgid "DHCP and DNS"
800 msgstr "DHCP и DNS"
801
802 msgid "DHCP client"
803 msgstr "DHCP-клиент"
804
805 msgid "DHCP-Options"
806 msgstr "DHCP-Настройки"
807
808 msgid "DHCPv6 client"
809 msgstr "DHCPv6 клиент"
810
811 msgid "DHCPv6-Mode"
812 msgstr "DHCPv6-Режим"
813
814 msgid "DHCPv6-Service"
815 msgstr "DHCPv6-Сервис"
816
817 msgid "DNS"
818 msgstr "DNS"
819
820 msgid "DNS forwardings"
821 msgstr "Перенаправление<br />запросов DNS"
822
823 msgid "DNS-Label / FQDN"
824 msgstr "DNS-Label / FQDN"
825
826 msgid "DNSSEC"
827 msgstr "DNSSEC"
828
829 msgid "DNSSEC check unsigned"
830 msgstr "DNSSEC проверка без знака"
831
832 msgid "DPD Idle Timeout"
833 msgstr "DPD время простоя"
834
835 msgid "DS-Lite AFTR address"
836 msgstr "DS-Lite AFTR-адрес"
837
838 msgid "DSL"
839 msgstr "DSL"
840
841 msgid "DSL Status"
842 msgstr "Состояние DSL"
843
844 msgid "DSL line mode"
845 msgstr "DSL линейный режим"
846
847 msgid "DUID"
848 msgstr "DUID"
849
850 msgid "Data Rate"
851 msgstr "Скорость передачи данных"
852
853 msgid "Debug"
854 msgstr "Отладка"
855
856 msgid "Default %d"
857 msgstr "По умолчанию %d"
858
859 msgid "Default gateway"
860 msgstr "Шлюз по умолчанию"
861
862 msgid "Default is stateless + stateful"
863 msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'."
864
865 msgid "Default state"
866 msgstr "Начальное состояние"
867
868 msgid "Define a name for this network."
869 msgstr "Укажите имя этой сети."
870
871 msgid ""
872 "Define additional DHCP options, for example "
873 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
874 "servers to clients."
875 msgstr ""
876 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
877 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
878 "серверах."
879
880 msgid "Delete"
881 msgstr "Удалить"
882
883 msgid "Delete this network"
884 msgstr "Удалить эту сеть"
885
886 msgid "Description"
887 msgstr "Описание"
888
889 msgid "Design"
890 msgstr "Тема"
891
892 msgid "Destination"
893 msgstr "Направление"
894
895 msgid "Device"
896 msgstr "Устройство"
897
898 msgid "Device Configuration"
899 msgstr "Настройка устройства"
900
901 msgid "Device is rebooting..."
902 msgstr "Перезагрузка..."
903
904 msgid "Device unreachable!"
905 msgstr "Устройство недоступно"
906
907 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
908 msgstr ""
909
910 msgid "Diagnostics"
911 msgstr "Диагностика"
912
913 msgid "Dial number"
914 msgstr "Dial номер"
915
916 msgid "Directory"
917 msgstr "Папка"
918
919 msgid "Disable"
920 msgstr "Отключить"
921
922 msgid ""
923 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
924 "this interface."
925 msgstr ""
926 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> "
927 "для этого интерфейса."
928
929 msgid "Disable DNS setup"
930 msgstr "Отключить DNS настройки"
931
932 msgid "Disable Encryption"
933 msgstr "Отключить шифрование"
934
935 msgid "Disabled"
936 msgstr "Отключено"
937
938 msgid "Disabled (default)"
939 msgstr "Отключено (по умолчанию)"
940
941 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
942 msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
943
944 msgid "Dismiss"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Displaying only packages containing"
948 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
949
950 msgid "Distance Optimization"
951 msgstr "Оптимизация расстояния"
952
953 msgid "Distance to farthest network member in meters."
954 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
955
956 msgid "Distribution feeds"
957 msgstr "Список feed-ов дистрибутива"
958
959 msgid "Diversity"
960 msgstr "Разновидность антенн"
961
962 msgid ""
963 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
964 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
965 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
966 "firewalls"
967 msgstr ""
968 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла"
969 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
970 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
971 "\">NAT</abbr>"
972
973 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
974 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов."
975
976 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
977 msgstr ""
978 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
979 "серверами."
980
981 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
982 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей."
983
984 msgid "Domain required"
985 msgstr "Требуется домен"
986
987 msgid "Domain whitelist"
988 msgstr "Белый список доменов"
989
990 msgid "Don't Fragment"
991 msgstr "Не фрагментировать"
992
993 msgid ""
994 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
995 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
996 msgstr ""
997 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
998 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
999
1000 msgid "Down"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Download and install package"
1004 msgstr "Загрузить и установить пакет"
1005
1006 msgid "Download backup"
1007 msgstr "Загрузить резервную копию"
1008
1009 msgid "Downstream SNR offset"
1010 msgstr "SNR offset внутренней сети"
1011
1012 msgid "Dropbear Instance"
1013 msgstr "Исключение Dropbear"
1014
1015 msgid ""
1016 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1017 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1018 msgstr ""
1019 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
1020 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
1021
1022 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1023 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1024
1025 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1026 msgstr ""
1027 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
1028
1029 msgid "Dynamic tunnel"
1030 msgstr "Динамический туннель"
1031
1032 msgid ""
1033 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1034 "having static leases will be served."
1035 msgstr ""
1036 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1037 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1038
1039 msgid "EA-bits length"
1040 msgstr "EA-bits длина"
1041
1042 msgid "EAP-Method"
1043 msgstr "Метод EAP"
1044
1045 msgid "Edit"
1046 msgstr "Изменить"
1047
1048 msgid ""
1049 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1050 "reload the page."
1051 msgstr ""
1052 "Изменить данные конфигурации raw выше, чтобы исправить любую ошибку и "
1053 "нажмите 'Сохранить', чтобы перезагрузить страницу."
1054
1055 msgid "Edit this interface"
1056 msgstr "Изменить этот интерфейс"
1057
1058 msgid "Edit this network"
1059 msgstr "Редактировать эту сеть"
1060
1061 msgid "Emergency"
1062 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1063
1064 msgid "Enable"
1065 msgstr "Включить"
1066
1067 msgid ""
1068 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1069 "snooping"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1073 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1074
1075 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1076 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1077
1078 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1079 msgstr "Включить IPv6 negotiation"
1080
1081 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1082 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1083
1084 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1085 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1086
1087 msgid "Enable NTP client"
1088 msgstr "Включить NTP-клиент"
1089
1090 msgid "Enable Single DES"
1091 msgstr "Включить Single DES"
1092
1093 msgid "Enable TFTP server"
1094 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1095
1096 msgid "Enable VLAN functionality"
1097 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1098
1099 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1100 msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
1101
1102 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1103 msgstr "Включить защиту<br />от атаки KRACK"
1104
1105 msgid "Enable learning and aging"
1106 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1107
1108 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1109 msgstr "Включить отражение входящих пакетов"
1110
1111 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1112 msgstr "Включить отражение исходящих пакетов"
1113
1114 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1115 msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов."
1116
1117 msgid "Enable this mount"
1118 msgstr "Включить эту<br />точку монтирования"
1119
1120 msgid "Enable this network"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Enable this swap"
1124 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1125
1126 msgid "Enable/Disable"
1127 msgstr "Включить/выключить"
1128
1129 msgid "Enabled"
1130 msgstr "Включено"
1131
1132 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid ""
1136 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1137 "Domain"
1138 msgstr ""
1139 "Включить быстрый роуминг между точками доступа, принадлежащими к тому же "
1140 "домену мобильности"
1141
1142 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1143 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
1144
1145 msgid "Encapsulation mode"
1146 msgstr "Режим инкапсуляции"
1147
1148 msgid "Encryption"
1149 msgstr "Шифрование"
1150
1151 msgid "Endpoint Host"
1152 msgstr "Конечная точка Хоста"
1153
1154 msgid "Endpoint Port"
1155 msgstr "Конечная точка Порта"
1156
1157 msgid "Enter custom value"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Enter custom values"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Erasing..."
1164 msgstr "Стирание..."
1165
1166 msgid "Error"
1167 msgstr "Ошибка"
1168
1169 msgid "Errored seconds (ES)"
1170 msgstr "Ошибочные секунды (ES)"
1171
1172 msgid "Ethernet Adapter"
1173 msgstr "Ethernet-адаптер"
1174
1175 msgid "Ethernet Switch"
1176 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1177
1178 msgid "Exclude interfaces"
1179 msgstr "Исключите интерфейсы"
1180
1181 msgid "Expand hosts"
1182 msgstr "Расширять имена узлов"
1183
1184 msgid "Expires"
1185 msgstr "Истекает"
1186
1187 msgid ""
1188 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1189 msgstr ""
1190 "Время истечения срока аренды арендованных адресов, минимум 2 минуты "
1191 "(<code>2m</code>)."
1192
1193 msgid "External"
1194 msgstr "Внешний"
1195
1196 msgid "External R0 Key Holder List"
1197 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1198
1199 msgid "External R1 Key Holder List"
1200 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1201
1202 msgid "External system log server"
1203 msgstr "Внешний сервер<br />системного журнала"
1204
1205 msgid "External system log server port"
1206 msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
1207
1208 msgid "External system log server protocol"
1209 msgstr "Внешний протокол<br /> лог-сервера"
1210
1211 msgid "Extra SSH command options"
1212 msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
1213
1214 msgid "FT over DS"
1215 msgstr "FT над DS"
1216
1217 msgid "FT over the Air"
1218 msgstr "FT над the Air"
1219
1220 msgid "FT protocol"
1221 msgstr "FT протокол"
1222
1223 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "File"
1227 msgstr "Файл"
1228
1229 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1230 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1231
1232 msgid "Filesystem"
1233 msgstr "Файловая система"
1234
1235 msgid "Filter"
1236 msgstr "Фильтр"
1237
1238 msgid "Filter private"
1239 msgstr "Фильтровать частные"
1240
1241 msgid "Filter useless"
1242 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1243
1244 msgid ""
1245 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1246 "with defaults based on what was detected"
1247 msgstr ""
1248 "Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными "
1249 "значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect "
1250 "> /etc/config/fstab'."
1251
1252 msgid "Find and join network"
1253 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1254
1255 msgid "Find package"
1256 msgstr "Найти пакет"
1257
1258 msgid "Finish"
1259 msgstr "Завершить"
1260
1261 msgid "Firewall"
1262 msgstr "Межсетевой экран"
1263
1264 msgid "Firewall Mark"
1265 msgstr "Метка межсетевого экрана"
1266
1267 msgid "Firewall Settings"
1268 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1269
1270 msgid "Firewall Status"
1271 msgstr "Состояние межсетевого экрана"
1272
1273 msgid "Firmware File"
1274 msgstr "Файл прошивки"
1275
1276 msgid "Firmware Version"
1277 msgstr "Версия прошивки"
1278
1279 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1280 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов."
1281
1282 msgid "Flash Firmware"
1283 msgstr "Установить прошивку"
1284
1285 msgid "Flash image..."
1286 msgstr "Установить..."
1287
1288 msgid "Flash new firmware image"
1289 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1290
1291 msgid "Flash operations"
1292 msgstr "Операции с прошивкой"
1293
1294 msgid "Flashing..."
1295 msgstr "Прошивка..."
1296
1297 msgid "Force"
1298 msgstr "Назначить"
1299
1300 msgid "Force CCMP (AES)"
1301 msgstr "Назначить CCMP (AES)"
1302
1303 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1304 msgstr "Назначить DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1305
1306 msgid "Force TKIP"
1307 msgstr "Назначить TKIP"
1308
1309 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1310 msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
1311
1312 msgid "Force link"
1313 msgstr "Активировать соединение"
1314
1315 msgid "Force use of NAT-T"
1316 msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
1317
1318 msgid "Form token mismatch"
1319 msgstr "Несоответствие маркеров формы"
1320
1321 msgid "Forward DHCP traffic"
1322 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1323
1324 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1325 msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)"
1326
1327 msgid "Forward broadcast traffic"
1328 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1329
1330 msgid "Forward mesh peer traffic"
1331 msgstr "Перенаправлять запросы трафика Mesh"
1332
1333 msgid "Forwarding mode"
1334 msgstr "Режим перенаправления"
1335
1336 msgid "Fragmentation Threshold"
1337 msgstr "Порог фрагментации"
1338
1339 msgid "Frame Bursting"
1340 msgstr "Пакетная передача кадров"
1341
1342 msgid "Free"
1343 msgstr "Свободно"
1344
1345 msgid "Free space"
1346 msgstr "Свободное место"
1347
1348 msgid ""
1349 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1350 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1351 msgstr ""
1352 "Дополнительная информация о интерфейсах и партнерах WireGuard приведена в <a "
1353 "href=\"http://wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1354
1355 msgid "GHz"
1356 msgstr "ГГц"
1357
1358 msgid "GPRS only"
1359 msgstr "Только GPRS"
1360
1361 msgid "Gateway"
1362 msgstr "Шлюз"
1363
1364 msgid "Gateway ports"
1365 msgstr "Порты шлюза"
1366
1367 msgid "General Settings"
1368 msgstr "Основные настройки"
1369
1370 msgid "General Setup"
1371 msgstr "Основные настройки"
1372
1373 msgid "General options for opkg"
1374 msgstr "Основные настройки opkg."
1375
1376 msgid "Generate Config"
1377 msgstr "Создать config"
1378
1379 msgid "Generate PMK locally"
1380 msgstr "Создать PMK локально"
1381
1382 msgid "Generate archive"
1383 msgstr "Создать архив"
1384
1385 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1386 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1387
1388 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1389 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1390
1391 msgid "Global Settings"
1392 msgstr "Основные настройки"
1393
1394 msgid "Global network options"
1395 msgstr "Основные настройки сети"
1396
1397 msgid "Go to password configuration..."
1398 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1399
1400 msgid "Go to relevant configuration page"
1401 msgstr "Перейти к странице настройки"
1402
1403 msgid "Group Password"
1404 msgstr "Групповой пароль"
1405
1406 msgid "Guest"
1407 msgstr "Гость"
1408
1409 msgid "HE.net password"
1410 msgstr "Пароль HE.net"
1411
1412 msgid "HE.net username"
1413 msgstr "HE.net логин"
1414
1415 msgid "HT mode (802.11n)"
1416 msgstr "HT режим (802.11n)"
1417
1418 msgid "Hang Up"
1419 msgstr "Перезапустить"
1420
1421 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1422 msgstr "Ошибки кода ошибки заголовка (HEC)"
1423
1424 msgid ""
1425 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1426 "the timezone."
1427 msgstr ""
1428 "На странице вы можете настроить основные параметры вашего устройства, такие "
1429 "как имя хоста или часовой пояс."
1430
1431 msgid ""
1432 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1433 "authentication."
1434 msgstr ""
1435 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1436 "аутентификации."
1437
1438 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1439 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1440
1441 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1442 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1443
1444 msgid "Host"
1445 msgstr "Хост"
1446
1447 msgid "Host entries"
1448 msgstr "Список хостов"
1449
1450 msgid "Host expiry timeout"
1451 msgstr "Время ожидания хоста"
1452
1453 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1454 msgstr "<abbr title=\"Адрес Интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1455
1456 msgid "Hostname"
1457 msgstr "Имя хоста"
1458
1459 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1460 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1461
1462 msgid "Hostnames"
1463 msgstr "Имена хостов"
1464
1465 msgid "Hybrid"
1466 msgstr "Гибрид"
1467
1468 msgid "IKE DH Group"
1469 msgstr "IKE DH Group"
1470
1471 msgid "IP Addresses"
1472 msgstr "IP-Адреса"
1473
1474 msgid "IP address"
1475 msgstr "IP-адрес"
1476
1477 msgid "IPv4"
1478 msgstr "IPv4"
1479
1480 msgid "IPv4 Firewall"
1481 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1482
1483 msgid "IPv4 Upstream"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IPv4 address"
1487 msgstr "IPv4-адрес"
1488
1489 msgid "IPv4 and IPv6"
1490 msgstr "IPv4 и IPv6"
1491
1492 msgid "IPv4 assignment length"
1493 msgstr "IPv4 assignment length"
1494
1495 msgid "IPv4 broadcast"
1496 msgstr "Широковещательный<br />IPv4-адрес"
1497
1498 msgid "IPv4 gateway"
1499 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1500
1501 msgid "IPv4 netmask"
1502 msgstr "Маска сети IPv4"
1503
1504 msgid "IPv4 only"
1505 msgstr "Только IPv4"
1506
1507 msgid "IPv4 prefix"
1508 msgstr "IPv4 префикс"
1509
1510 msgid "IPv4 prefix length"
1511 msgstr "Длина префикса IPv4"
1512
1513 msgid "IPv4-Address"
1514 msgstr "IPv4-адрес"
1515
1516 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1517 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1518
1519 msgid "IPv6"
1520 msgstr "IPv6"
1521
1522 msgid "IPv6 Firewall"
1523 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1524
1525 msgid "IPv6 Neighbours"
1526 msgstr "IPv6 Neighbours"
1527
1528 msgid "IPv6 Settings"
1529 msgstr "IPv6 Настройки"
1530
1531 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1532 msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
1533
1534 msgid "IPv6 Upstream"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "IPv6 address"
1538 msgstr "IPv6-адрес"
1539
1540 msgid "IPv6 assignment hint"
1541 msgstr "IPv6 подсказка присвоения"
1542
1543 msgid "IPv6 assignment length"
1544 msgstr "IPv6 назначение длины"
1545
1546 msgid "IPv6 gateway"
1547 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1548
1549 msgid "IPv6 only"
1550 msgstr "Только IPv6"
1551
1552 msgid "IPv6 prefix"
1553 msgstr "Префикс IPv6"
1554
1555 msgid "IPv6 prefix length"
1556 msgstr "Длина префикса IPv6"
1557
1558 msgid "IPv6 routed prefix"
1559 msgstr "IPv6 направление префикса"
1560
1561 msgid "IPv6 suffix"
1562 msgstr "IPv6 суффикс"
1563
1564 msgid "IPv6-Address"
1565 msgstr "IPv6-адрес"
1566
1567 msgid "IPv6-PD"
1568 msgstr "IPv6-PD"
1569
1570 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1571 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1572
1573 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1574 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1575
1576 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1577 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1578
1579 msgid "Identity"
1580 msgstr "Идентификация EAP"
1581
1582 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1583 msgstr "Если выбрано, что 1DES включено"
1584
1585 msgid "If checked, encryption is disabled"
1586 msgstr "Если проверено, что шифрование выключено"
1587
1588 msgid ""
1589 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1590 msgstr ""
1591 "Если выбрано монтировать устройство используя его UUID, вместо "
1592 "фиксированного файла устройства."
1593
1594 msgid ""
1595 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1596 "device node"
1597 msgstr ""
1598 "Если выбрано монтировать устройство используя название его раздела, вместо "
1599 "фиксированного файла устройства."
1600
1601 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1602 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
1603
1604 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1605 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются."
1606
1607 msgid ""
1608 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1609 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1610 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1611 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1612 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1613 msgstr ""
1614 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1615 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1616 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1617 "<br />Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1618 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1619 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1620
1621 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1622 msgstr "Игнорировать<br /><code>/etc/hosts</code>"
1623
1624 msgid "Ignore interface"
1625 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1626
1627 msgid "Ignore resolve file"
1628 msgstr "Игнорировать<br />файл resolv"
1629
1630 msgid "Image"
1631 msgstr "Образ"
1632
1633 msgid "In"
1634 msgstr "В"
1635
1636 msgid ""
1637 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1638 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1639 msgstr ""
1640 "Для предотвращения несанкционированного доступа к системе ваш запрос "
1641 "заблокирован. Нажмите кнопку 'Продолжить' ниже, чтобы вернуться на "
1642 "предыдущую страницу."
1643
1644 msgid "Inactivity timeout"
1645 msgstr "Промежуток времени бездействия"
1646
1647 msgid "Inbound:"
1648 msgstr "Входящий:"
1649
1650 msgid "Info"
1651 msgstr "Информация"
1652
1653 msgid "Initscript"
1654 msgstr "Скрипт инициализации"
1655
1656 msgid "Initscripts"
1657 msgstr "Скрипты инциализации"
1658
1659 msgid "Install"
1660 msgstr "Установить"
1661
1662 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1663 msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6."
1664
1665 msgid "Install package %q"
1666 msgstr "Установить пакет %q"
1667
1668 msgid "Install protocol extensions..."
1669 msgstr "Установить расширения протокола..."
1670
1671 msgid "Installed packages"
1672 msgstr "Установленные пакеты"
1673
1674 msgid "Interface"
1675 msgstr "Интерфейс"
1676
1677 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1678 msgstr "Интерфейс %q устройство авт.перемещается из %q в %q."
1679
1680 msgid "Interface Configuration"
1681 msgstr "Настройка сети"
1682
1683 msgid "Interface Overview"
1684 msgstr "Список интерфейсов"
1685
1686 msgid "Interface is reconnecting..."
1687 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1688
1689 msgid "Interface is shutting down..."
1690 msgstr "Интерфейс отключается..."
1691
1692 msgid "Interface name"
1693 msgstr "Имя интерфейса"
1694
1695 msgid "Interface not present or not connected yet."
1696 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1697
1698 msgid "Interface reconnected"
1699 msgstr "Интерфейс переподключен"
1700
1701 msgid "Interface shut down"
1702 msgstr "Интерфейс отключен"
1703
1704 msgid "Interfaces"
1705 msgstr "Интерфейсы"
1706
1707 msgid "Internal"
1708 msgstr "Внутренний"
1709
1710 msgid "Internal Server Error"
1711 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1712
1713 msgid "Invalid"
1714 msgstr "Неверно"
1715
1716 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1717 msgstr ""
1718 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1719 "%d."
1720
1721 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1722 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1723
1724 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1725 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Попробуйте снова."
1726
1727 msgid "Isolate Clients"
1728 msgstr "Изолировать клиентов"
1729
1730 msgid ""
1731 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1732 "flash memory, please verify the image file!"
1733 msgstr ""
1734 "Оказалось, что вы пытаетесь прошить устройство прошивкой, которая по размеру "
1735 "не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
1736
1737 msgid "JavaScript required!"
1738 msgstr "Требуется Java скрипт!"
1739
1740 msgid "Join Network"
1741 msgstr "Подключение к сети"
1742
1743 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1744 msgstr "Найденные точки доступа Wi-Fi"
1745
1746 msgid "Joining Network: %q"
1747 msgstr "Подключение к сети: %q"
1748
1749 msgid "Keep settings"
1750 msgstr "Сохранить настройки"
1751
1752 msgid "Kernel Log"
1753 msgstr "Журнал ядра"
1754
1755 msgid "Kernel Version"
1756 msgstr "Версия ядра"
1757
1758 msgid "Key"
1759 msgstr "Пароль (ключ)"
1760
1761 msgid "Key #%d"
1762 msgstr "Ключ №%d"
1763
1764 msgid "Kill"
1765 msgstr "Принудительно завершить"
1766
1767 msgid "L2TP"
1768 msgstr "L2TP"
1769
1770 msgid "L2TP Server"
1771 msgstr "L2TP-сервер"
1772
1773 msgid "LCP echo failure threshold"
1774 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1775
1776 msgid "LCP echo interval"
1777 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1778
1779 msgid "LLC"
1780 msgstr "LLC"
1781
1782 msgid "Label"
1783 msgstr "Метка"
1784
1785 msgid "Language"
1786 msgstr "Язык"
1787
1788 msgid "Language and Style"
1789 msgstr "Язык и тема"
1790
1791 msgid "Latency"
1792 msgstr "Задержка"
1793
1794 msgid "Leaf"
1795 msgstr "Лист"
1796
1797 msgid "Lease time"
1798 msgstr "Время аренды адреса"
1799
1800 msgid "Lease validity time"
1801 msgstr "Срок действия аренды"
1802
1803 msgid "Leasefile"
1804 msgstr "Файл аренд"
1805
1806 msgid "Leasetime remaining"
1807 msgstr "Оставшееся время аренды"
1808
1809 msgid "Leave empty to autodetect"
1810 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения."
1811
1812 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1813 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1814
1815 msgid "Legend:"
1816 msgstr "События:"
1817
1818 msgid "Limit"
1819 msgstr "Предел"
1820
1821 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1822 msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
1823
1824 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1825 msgstr "Ограничьте прослушивание этих интерфейсов и замыкание на себя."
1826
1827 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1828 msgstr "Затухание линии (LATN)"
1829
1830 msgid "Line Mode"
1831 msgstr "Режим линии"
1832
1833 msgid "Line State"
1834 msgstr "Состояние Линии"
1835
1836 msgid "Line Uptime"
1837 msgstr "Время бесперебойной работы линии"
1838
1839 msgid "Link On"
1840 msgstr "Подключение"
1841
1842 msgid ""
1843 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1844 "requests to"
1845 msgstr ""
1846 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1847 "перенаправления запросов."
1848
1849 msgid ""
1850 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1851 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1852 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1853 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1854 "Association."
1855 msgstr ""
1856 "Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-"
1857 "идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется "
1858 "для сопоставления R0KH-ID (NAS ID) с целевым MAC-адресом при запросе ключа "
1859 "PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной ассоциации "
1860 "доменов Mobility."
1861
1862 msgid ""
1863 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1864 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1865 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1866 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1867 "PMK-R1 keys."
1868 msgstr ""
1869 "Список R1KHs в том же домене мобильности. <br />Формат: MAC-адрес,R1KH-ID "
1870 "как 6 октетов с двоеточиями, 128-битный ключ, как шестнадцатеричная строка. "
1871 "<br />Этот список используется для сопоставления R1KH-ID с целевым MAC-"
1872 "адресом при отправке ключа PMK-R1 из R0KH. Это также список авторизованных "
1873 "R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи."
1874
1875 msgid "List of SSH key files for auth"
1876 msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации."
1877
1878 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1879 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
1880
1881 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1882 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
1883
1884 msgid "Listen Interfaces"
1885 msgstr "Интерфейс для входящих соединений"
1886
1887 msgid "Listen Port"
1888 msgstr "Порт для входящих соединений"
1889
1890 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1891 msgstr ""
1892 "Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не "
1893 "задан, значит все интерфейсы."
1894
1895 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1896 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
1897
1898 msgid "Load"
1899 msgstr "Загрузка"
1900
1901 msgid "Load Average"
1902 msgstr "Средняя загрузка"
1903
1904 msgid "Loading"
1905 msgstr "Загрузка"
1906
1907 msgid "Local IP address to assign"
1908 msgstr "Присвоение локального IP адреса"
1909
1910 msgid "Local IPv4 address"
1911 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1912
1913 msgid "Local IPv6 address"
1914 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1915
1916 msgid "Local Service Only"
1917 msgstr "Только локальный DNS"
1918
1919 msgid "Local Startup"
1920 msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
1921
1922 msgid "Local Time"
1923 msgstr "Дата и время"
1924
1925 msgid "Local domain"
1926 msgstr "Локальный домен"
1927
1928 msgid ""
1929 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1930 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1931 msgstr ""
1932 "Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
1933 "передаются.<br />И разрешаются только из файла DHCP(/etc/config/dhcp) или "
1934 "файла хостов (/etc/hosts)."
1935
1936 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1937 msgstr ""
1938 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записи "
1939 "файла хостов (/etc/hosts)."
1940
1941 msgid "Local server"
1942 msgstr "Локальный сервер"
1943
1944 msgid ""
1945 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1946 "available"
1947 msgstr ""
1948 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1949 "доступно несколько IP-адресов."
1950
1951 msgid "Localise queries"
1952 msgstr "Локализовывать запросы"
1953
1954 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1955 msgstr "Блокировать канал %s используемый: %s"
1956
1957 msgid "Log output level"
1958 msgstr "Запись событий"
1959
1960 msgid "Log queries"
1961 msgstr "Запись запросов"
1962
1963 msgid "Logging"
1964 msgstr "Настройка журнала"
1965
1966 msgid "Login"
1967 msgstr "Войти"
1968
1969 msgid "Logout"
1970 msgstr "Выйти"
1971
1972 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1973 msgstr "Потеря сигнала в секундах (LOSS)"
1974
1975 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1976 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1977
1978 msgid "MAC-Address"
1979 msgstr "MAC-адрес"
1980
1981 msgid "MAC-Address Filter"
1982 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1983
1984 msgid "MAC-Filter"
1985 msgstr "MAC-фильтр"
1986
1987 msgid "MAC-List"
1988 msgstr "Список MAC"
1989
1990 msgid "MAP / LW4over6"
1991 msgstr "MAP / LW4over6"
1992
1993 msgid "MB/s"
1994 msgstr "МБ/с"
1995
1996 msgid "MD5"
1997 msgstr "MD5"
1998
1999 msgid "MHz"
2000 msgstr "МГц"
2001
2002 msgid "MTU"
2003 msgstr "MTU"
2004
2005 msgid ""
2006 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2007 "below:"
2008 msgstr ""
2009 "Прежде чем перенести корень на внешний носитель, используйте команды "
2010 "приведенные ниже:"
2011
2012 msgid "Manual"
2013 msgstr "Вручную"
2014
2015 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2016 msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2017
2018 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2019 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
2020
2021 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2022 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов."
2023
2024 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2025 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0."
2026
2027 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2028 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
2029
2030 msgid ""
2031 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2032 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2033 msgstr ""
2034 "Максимальная длина имени составляет 15 символов, включая префикс "
2035 "автоматического протокола/моста (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2036
2037 msgid "Maximum number of leased addresses."
2038 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
2039
2040 msgid "Mbit/s"
2041 msgstr "Мбит/с"
2042
2043 msgid "Memory"
2044 msgstr "Оперативная память (RAM)"
2045
2046 msgid "Memory usage (%)"
2047 msgstr "Использование памяти (%)"
2048
2049 msgid "Mesh Id"
2050 msgstr "Mesh ID"
2051
2052 msgid "Metric"
2053 msgstr "Метрика"
2054
2055 msgid "Mirror monitor port"
2056 msgstr "Зеркальный порт наблюдения"
2057
2058 msgid "Mirror source port"
2059 msgstr "Зеркальный исходящий порт"
2060
2061 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2062 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
2063
2064 msgid "Mobility Domain"
2065 msgstr "Мобильный домен"
2066
2067 msgid "Mode"
2068 msgstr "Режим"
2069
2070 msgid "Model"
2071 msgstr "Модель"
2072
2073 msgid "Modem device"
2074 msgstr "Модем"
2075
2076 msgid "Modem init timeout"
2077 msgstr "Время ожидания инициализации модема"
2078
2079 msgid "Monitor"
2080 msgstr "Монитор"
2081
2082 msgid "Mount Entry"
2083 msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
2084
2085 msgid "Mount Point"
2086 msgstr "Точка монтирования"
2087
2088 msgid "Mount Points"
2089 msgstr "Монтирование разделов"
2090
2091 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2092 msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов"
2093
2094 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2095 msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap"
2096
2097 msgid ""
2098 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2099 "filesystem"
2100 msgstr ""
2101 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы "
2102 "разделы запоминающего устройства."
2103
2104 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2105 msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
2106
2107 msgid "Mount options"
2108 msgstr "Опции монтирования"
2109
2110 msgid "Mount point"
2111 msgstr "Точка монтирования"
2112
2113 msgid "Mount swap not specifically configured"
2114 msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а."
2115
2116 msgid "Mounted file systems"
2117 msgstr "Смонтированные разделы"
2118
2119 msgid "Move down"
2120 msgstr "Переместить вниз"
2121
2122 msgid "Move up"
2123 msgstr "Переместить вверх"
2124
2125 msgid "Multicast address"
2126 msgstr "Адрес мультивещания"
2127
2128 msgid "NAS ID"
2129 msgstr "NAS ID"
2130
2131 msgid "NAT-T Mode"
2132 msgstr "NAT-T режим"
2133
2134 msgid "NAT64 Prefix"
2135 msgstr "NAT64 префикс"
2136
2137 msgid "NCM"
2138 msgstr "NCM"
2139
2140 msgid "NDP-Proxy"
2141 msgstr "NDP-прокси"
2142
2143 msgid "NT Domain"
2144 msgstr "NT домен"
2145
2146 msgid "NTP server candidates"
2147 msgstr "Список NTP-серверов"
2148
2149 msgid "Name"
2150 msgstr "Имя"
2151
2152 msgid "Name of the new interface"
2153 msgstr "Имя нового интерфейса"
2154
2155 msgid "Name of the new network"
2156 msgstr "Имя новой сети"
2157
2158 msgid "Navigation"
2159 msgstr "Навигация"
2160
2161 msgid "Netmask"
2162 msgstr "Маска сети"
2163
2164 msgid "Network"
2165 msgstr "Сеть"
2166
2167 msgid "Network Utilities"
2168 msgstr "Сетевые утилиты"
2169
2170 msgid "Network boot image"
2171 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2172
2173 msgid "Network without interfaces."
2174 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2175
2176 msgid "Next »"
2177 msgstr "Следующий »"
2178
2179 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2180 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2181
2182 msgid "No NAT-T"
2183 msgstr "не NAT-T"
2184
2185 msgid "No chains in this table"
2186 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2187
2188 msgid "No files found"
2189 msgstr "Файлы не найдены"
2190
2191 msgid "No information available"
2192 msgstr "Нет доступной информации"
2193
2194 msgid "No negative cache"
2195 msgstr "Отключить кэш<br />отрицательных ответов"
2196
2197 msgid "No network configured on this device"
2198 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2199
2200 msgid "No network name specified"
2201 msgstr "Не задано имя сети"
2202
2203 msgid "No package lists available"
2204 msgstr "Список пакетов не доступен"
2205
2206 msgid "No password set!"
2207 msgstr "Пароль не установлен!"
2208
2209 msgid "No rules in this chain"
2210 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2211
2212 msgid "No zone assigned"
2213 msgstr "Зона не присвоена"
2214
2215 msgid "Noise"
2216 msgstr "Шум"
2217
2218 msgid "Noise Margin (SNR)"
2219 msgstr "Соотношение сигнал/шум (SNR)"
2220
2221 msgid "Noise:"
2222 msgstr "Шум:"
2223
2224 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2225 msgstr "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2226
2227 msgid "Non-wildcard"
2228 msgstr "Не использовать wildcard"
2229
2230 msgid "None"
2231 msgstr "Ничего"
2232
2233 msgid "Normal"
2234 msgstr "Нормально"
2235
2236 msgid "Not Found"
2237 msgstr "Не найдено"
2238
2239 msgid "Not associated"
2240 msgstr "Не связанный"
2241
2242 msgid "Not connected"
2243 msgstr "Не подключено"
2244
2245 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2246 msgstr "Примечание: config файлы будут удалены."
2247
2248 msgid "Note: interface name length"
2249 msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
2250
2251 msgid "Notice"
2252 msgstr "Заметка"
2253
2254 msgid "Nslookup"
2255 msgstr "DNS-запрос"
2256
2257 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "OK"
2261 msgstr "OK"
2262
2263 msgid "OPKG-Configuration"
2264 msgstr "Настройка OPKG"
2265
2266 msgid "Obfuscated Group Password"
2267 msgstr "Obfuscated Group Password"
2268
2269 msgid "Obfuscated Password"
2270 msgstr "Obfuscated Password"
2271
2272 msgid "Obtain IPv6-Address"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Off-State Delay"
2276 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2277
2278 msgid ""
2279 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2280 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2281 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2282 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2283 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2284 "<samp>eth0.1</samp>)."
2285 msgstr ""
2286 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы.<br />Вы можете "
2287 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и "
2288 "введя список интерфейсов, разделенных пробелами.<br />Вы также можете "
2289 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2290 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2291 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2292
2293 msgid "On-State Delay"
2294 msgstr "Задержка включенного состояния"
2295
2296 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2297 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2298
2299 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2300 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2301
2302 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2303 msgstr "Одно или несколько недопустимых / обязательных значений на странице"
2304
2305 msgid "One or more required fields have no value!"
2306 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2307
2308 msgid "Open list..."
2309 msgstr "Открыть список..."
2310
2311 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2312 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2313
2314 msgid "Operating frequency"
2315 msgstr "Настройка частоты"
2316
2317 msgid "Option changed"
2318 msgstr "Опция изменена"
2319
2320 msgid "Option removed"
2321 msgstr "Опция удалена"
2322
2323 msgid "Optional"
2324 msgstr "Необязательно"
2325
2326 msgid ""
2327 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2328 "starting with <code>0x</code>."
2329 msgstr ""
2330 "Необязательно. 32-разрядная метка для исходящих зашифрованных пакетов. "
2331 "Введите значение в шестнадцатеричной форме, начиная с <code>0x</code>."
2332
2333 msgid ""
2334 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2335 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2336 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2337 "for the interface."
2338 msgstr ""
2339 "Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
2340 "значение например '::1' или '::1:2'.<br />Когда IPv6 префикс такой как - ('a:"
2341 "b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:"
2342 "c:d::1') для этого интерфейса."
2343
2344 msgid ""
2345 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2346 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2347 msgstr ""
2348 "Необязательно. Base64-шифрованный общий ключ. Добавляет дополнительный слой "
2349 "криптографии с симметричным ключом для пост-квантового сопротивления."
2350
2351 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2352 msgstr ""
2353 "Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
2354
2355 msgid ""
2356 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2357 "interface."
2358 msgstr ""
2359 "Необязательно. Запрашивающий хост. Имена разрешаются до появления интерфейса."
2360
2361 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2362 msgstr "Необязательно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
2363
2364 msgid "Optional. Port of peer."
2365 msgstr "Необязательно. Порт узла."
2366
2367 msgid ""
2368 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2369 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2370 msgstr ""
2371 "Необязательно. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно "
2372 "'0' (отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за "
2373 "NAT 25."
2374
2375 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2376 msgstr ""
2377 "Необязательно. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
2378
2379 msgid "Options"
2380 msgstr "Опции"
2381
2382 msgid "Other:"
2383 msgstr "Другие:"
2384
2385 msgid "Out"
2386 msgstr "Вне"
2387
2388 msgid "Outbound:"
2389 msgstr "Исходящий:"
2390
2391 msgid "Output Interface"
2392 msgstr "Исходящий интерфейс"
2393
2394 msgid "Override MAC address"
2395 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2396
2397 msgid "Override MTU"
2398 msgstr "Назначить MTU"
2399
2400 msgid "Override TOS"
2401 msgstr "Отвергать TOS"
2402
2403 msgid "Override TTL"
2404 msgstr "Отвергать TTL"
2405
2406 msgid "Override default interface name"
2407 msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту."
2408
2409 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2410 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2411
2412 msgid ""
2413 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2414 "subnet that is served."
2415 msgstr ""
2416 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2417 "подсети, которая подана."
2418
2419 msgid "Override the table used for internal routes"
2420 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2421
2422 msgid "Overview"
2423 msgstr "Главное меню"
2424
2425 msgid "Owner"
2426 msgstr "Пользователь"
2427
2428 msgid "PAP/CHAP password"
2429 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2430
2431 msgid "PAP/CHAP username"
2432 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2433
2434 msgid "PID"
2435 msgstr "PID"
2436
2437 msgid "PIN"
2438 msgstr "PIN"
2439
2440 msgid "PMK R1 Push"
2441 msgstr "PMK R1 Push"
2442
2443 msgid "PPP"
2444 msgstr "PPP"
2445
2446 msgid "PPPoA Encapsulation"
2447 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2448
2449 msgid "PPPoATM"
2450 msgstr "PPPoATM"
2451
2452 msgid "PPPoE"
2453 msgstr "PPPoE"
2454
2455 msgid "PPPoSSH"
2456 msgstr "PPPoSSH"
2457
2458 msgid "PPtP"
2459 msgstr "PPtP"
2460
2461 msgid "PSID offset"
2462 msgstr "PSID смещение"
2463
2464 msgid "PSID-bits length"
2465 msgstr "PSID длина в битах"
2466
2467 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2468 msgstr "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2469
2470 msgid "Package libiwinfo required!"
2471 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2472
2473 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2474 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2475
2476 msgid "Package name"
2477 msgstr "Имя пакета"
2478
2479 msgid "Packets"
2480 msgstr "Пакеты"
2481
2482 msgid "Part of zone %q"
2483 msgstr "Часть зоны %q"
2484
2485 msgid "Password"
2486 msgstr "Пароль"
2487
2488 msgid "Password authentication"
2489 msgstr "С помощью пароля"
2490
2491 msgid "Password of Private Key"
2492 msgstr "Пароль к Приватному ключу"
2493
2494 msgid "Password of inner Private Key"
2495 msgstr "Пароль к внутреннему Приватному ключу"
2496
2497 msgid "Password successfully changed!"
2498 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2499
2500 msgid "Password2"
2501 msgstr "Пароль2"
2502
2503 msgid "Path to CA-Certificate"
2504 msgstr "Путь к CA-Сертификату"
2505
2506 msgid "Path to Client-Certificate"
2507 msgstr "Путь к Client-Сертификату"
2508
2509 msgid "Path to Private Key"
2510 msgstr "Путь к Приватному ключу"
2511
2512 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2513 msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
2514
2515 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2516 msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
2517
2518 msgid "Path to inner Private Key"
2519 msgstr "Путь к внутреннему Приватному ключу"
2520
2521 msgid "Peak:"
2522 msgstr "Пиковая:"
2523
2524 msgid "Peer IP address to assign"
2525 msgstr "Запрос IP адреса назначения"
2526
2527 msgid "Peers"
2528 msgstr "Пиры"
2529
2530 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2531 msgstr "Perfect Forward Secrecy"
2532
2533 msgid "Perform reboot"
2534 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2535
2536 msgid "Perform reset"
2537 msgstr "Выполнить сброс"
2538
2539 msgid "Persistent Keep Alive"
2540 msgstr "Постоянно держать включенным"
2541
2542 msgid "Phy Rate:"
2543 msgstr "Скорость:"
2544
2545 msgid "Physical Settings"
2546 msgstr "Настройки канала"
2547
2548 msgid "Ping"
2549 msgstr "Пинг-запрос"
2550
2551 msgid "Pkts."
2552 msgstr "Пакетов."
2553
2554 msgid "Please enter your username and password."
2555 msgstr "Введите логин и пароль."
2556
2557 msgid "Policy"
2558 msgstr "Политика"
2559
2560 msgid "Port"
2561 msgstr "Порт"
2562
2563 msgid "Port status:"
2564 msgstr "Состояние порта:"
2565
2566 msgid "Power Management Mode"
2567 msgstr "Режим управления питанием"
2568
2569 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2570 msgstr "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2571
2572 msgid "Prefer LTE"
2573 msgstr "Предпочитать LTE"
2574
2575 msgid "Prefer UMTS"
2576 msgstr "Предпочитать UMTS"
2577
2578 msgid "Prefix Delegated"
2579 msgstr "Делегированный префикс"
2580
2581 msgid "Preshared Key"
2582 msgstr "Предварительный ключ"
2583
2584 msgid ""
2585 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2586 "ignore failures"
2587 msgstr ""
2588 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2589 "получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок."
2590
2591 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2592 msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
2593
2594 msgid "Prevents client-to-client communication"
2595 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
2596
2597 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2598 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2599
2600 msgid "Private Key"
2601 msgstr "Приватный ключ"
2602
2603 msgid "Proceed"
2604 msgstr "Продолжить"
2605
2606 msgid "Processes"
2607 msgstr "Процессы"
2608
2609 msgid "Profile"
2610 msgstr "Профиль"
2611
2612 msgid "Prot."
2613 msgstr "Прот."
2614
2615 msgid "Protocol"
2616 msgstr "Протокол"
2617
2618 msgid "Protocol family"
2619 msgstr "Семейство протоколов"
2620
2621 msgid "Protocol of the new interface"
2622 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2623
2624 msgid "Protocol support is not installed"
2625 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2626
2627 msgid "Provide NTP server"
2628 msgstr "Включить NTP-сервер"
2629
2630 msgid "Provide new network"
2631 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2632
2633 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2634 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2635
2636 msgid "Public Key"
2637 msgstr "Публичный ключ"
2638
2639 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2640 msgstr ""
2641 "Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения среди "
2642 "клиентов."
2643
2644 msgid "QMI Cellular"
2645 msgstr "QMI сотовый"
2646
2647 msgid "Quality"
2648 msgstr "Качество"
2649
2650 msgid "R0 Key Lifetime"
2651 msgstr "R0 Key время жизни"
2652
2653 msgid "R1 Key Holder"
2654 msgstr "R1 Key Holder"
2655
2656 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2657 msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
2658
2659 msgid "RTS/CTS Threshold"
2660 msgstr "Порог RTS/CTS"
2661
2662 msgid "RX"
2663 msgstr "Получение (RX)"
2664
2665 msgid "RX Rate"
2666 msgstr "Скорость получения"
2667
2668 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2669 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2670
2671 msgid "Radius-Accounting-Port"
2672 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2673
2674 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2675 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2676
2677 msgid "Radius-Accounting-Server"
2678 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2679
2680 msgid "Radius-Authentication-Port"
2681 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2682
2683 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2684 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2685
2686 msgid "Radius-Authentication-Server"
2687 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2688
2689 msgid ""
2690 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2691 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2692 msgstr ""
2693 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2694 "динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера."
2695
2696 msgid ""
2697 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2698 "access to this device if you are connected via this interface"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid ""
2702 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2703 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2704 msgstr ""
2705 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2706 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2707 "эту сеть."
2708
2709 msgid "Really reset all changes?"
2710 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2711
2712 msgid ""
2713 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2714 "connected via this interface"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid ""
2718 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2719 "you are connected via this interface."
2720 msgstr ""
2721 "Действительно отключить интерфейс \"%s\"? Вы можете потерять доступ к этому "
2722 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2723
2724 msgid "Really switch protocol?"
2725 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2726
2727 msgid "Realtime Connections"
2728 msgstr "Соединения в реальном времени"
2729
2730 msgid "Realtime Graphs"
2731 msgstr "Графики в реальном времени"
2732
2733 msgid "Realtime Load"
2734 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2735
2736 msgid "Realtime Traffic"
2737 msgstr "Трафик в реальном времени"
2738
2739 msgid "Realtime Wireless"
2740 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2741
2742 msgid "Reassociation Deadline"
2743 msgstr "Срок Реассоциации"
2744
2745 msgid "Rebind protection"
2746 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2747
2748 msgid "Reboot"
2749 msgstr "Перезагрузка"
2750
2751 msgid "Rebooting..."
2752 msgstr "Перезагрузка..."
2753
2754 msgid "Reboots the operating system of your device"
2755 msgstr ""
2756 "Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'."
2757
2758 msgid "Receive"
2759 msgstr "Приём"
2760
2761 msgid "Receiver Antenna"
2762 msgstr "Приёмная антенна"
2763
2764 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2765 msgstr "Рекомендуемый. IP адреса интерфейса WireGuard."
2766
2767 msgid "Reconnect this interface"
2768 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2769
2770 msgid "Reconnecting interface"
2771 msgstr "Интерфейс переподключается"
2772
2773 msgid "References"
2774 msgstr "Ссылки"
2775
2776 msgid "Relay"
2777 msgstr "Ретранслятор"
2778
2779 msgid "Relay Bridge"
2780 msgstr "Мост-Ретранслятор"
2781
2782 msgid "Relay between networks"
2783 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2784
2785 msgid "Relay bridge"
2786 msgstr "Мост-ретранслятор"
2787
2788 msgid "Remote IPv4 address"
2789 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2790
2791 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2792 msgstr "Удалённый IPv4-адрес или FQDN"
2793
2794 msgid "Remove"
2795 msgstr "Удалить"
2796
2797 msgid "Repeat scan"
2798 msgstr "Повторить поиск"
2799
2800 msgid "Replace entry"
2801 msgstr "Заменить запись"
2802
2803 msgid "Replace wireless configuration"
2804 msgstr "Заменить настройку беспроводного соединения"
2805
2806 msgid "Request IPv6-address"
2807 msgstr "Запрос IPv6 адреса"
2808
2809 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2810 msgstr "Запрос IPv6 префикс длины"
2811
2812 msgid "Required"
2813 msgstr "Требовать"
2814
2815 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2816 msgstr ""
2817 "Требуется для некоторых Интернет провайдеров, например глава с DOCSIS 3."
2818
2819 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2820 msgstr "Требовать Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
2821
2822 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2823 msgstr "Требовать Публичный ключ узла в кодировке Base64."
2824
2825 msgid ""
2826 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2827 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2828 "routes through the tunnel."
2829 msgstr ""
2830 "Требовать IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому "
2831 "одноранговому узлу внутри туннеля. Обычно туннельные IP-адреса однорангового "
2832 "узла и сети одноранговых маршрутов через туннель."
2833
2834 msgid ""
2835 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2836 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2837 msgstr ""
2838 "Требуется 'полная' версия wpad/hostapd и поддержка со стороны WiFi драйвера  "
2839 "в  <br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2840
2841 msgid ""
2842 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2843 "come from unsigned domains"
2844 msgstr ""
2845 "Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
2846 "неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
2847
2848 msgid "Reset"
2849 msgstr "Сбросить"
2850
2851 msgid "Reset Counters"
2852 msgstr "Сбросить счётчики"
2853
2854 msgid "Reset to defaults"
2855 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2856
2857 msgid "Resolv and Hosts Files"
2858 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2859
2860 msgid "Resolve file"
2861 msgstr "Файл resolv"
2862
2863 msgid "Restart"
2864 msgstr "Перезапустить"
2865
2866 msgid "Restart Firewall"
2867 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2868
2869 msgid "Restore"
2870 msgstr "Восстановление"
2871
2872 msgid "Restore backup"
2873 msgstr "Восстановить резервную копию"
2874
2875 msgid "Reveal/hide password"
2876 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2877
2878 msgid "Revert"
2879 msgstr "Вернуть"
2880
2881 msgid "Revert changes"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "Reverting configuration…"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Root"
2891 msgstr "Корень"
2892
2893 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2894 msgstr "Корневая директория для файлов сервера, вроде TFTP"
2895
2896 msgid "Root preparation"
2897 msgstr "Подготовка корневой директории"
2898
2899 msgid "Route Allowed IPs"
2900 msgstr "Маршрут разрешенный для IP адресов"
2901
2902 msgid "Route type"
2903 msgstr "Тип маршрута"
2904
2905 msgid "Router Advertisement-Service"
2906 msgstr "Доступные<br />режимы работы"
2907
2908 msgid "Router Password"
2909 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2910
2911 msgid "Routes"
2912 msgstr "Маршруты"
2913
2914 msgid ""
2915 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2916 "can be reached."
2917 msgstr ""
2918 "Маршрутизация служит для определения через, какой интерфейс и шлюз можно "
2919 "достичь определенного хоста или сети."
2920
2921 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2922 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела."
2923
2924 msgid "Run filesystem check"
2925 msgstr "Проверить"
2926
2927 msgid "SHA256"
2928 msgstr "SHA256"
2929
2930 msgid "SNR"
2931 msgstr "SNR"
2932
2933 msgid "SSH Access"
2934 msgstr "Доступ по SSH"
2935
2936 msgid "SSH server address"
2937 msgstr "Адрес сервера SSH"
2938
2939 msgid "SSH server port"
2940 msgstr "Порт сервера SSH"
2941
2942 msgid "SSH username"
2943 msgstr "SSH логин"
2944
2945 msgid "SSH-Keys"
2946 msgstr "SSH-ключи"
2947
2948 msgid "SSID"
2949 msgstr "SSID"
2950
2951 msgid "Save"
2952 msgstr "Сохранить"
2953
2954 msgid "Save & Apply"
2955 msgstr "Сохранить и применить"
2956
2957 msgid "Scan"
2958 msgstr "Поиск"
2959
2960 msgid "Scheduled Tasks"
2961 msgstr "Запланированные задания"
2962
2963 msgid "Section added"
2964 msgstr "Строки добавлены"
2965
2966 msgid "Section removed"
2967 msgstr "Строки удалены"
2968
2969 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2970 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по 'mount' (man mount)."
2971
2972 msgid ""
2973 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2974 "conjunction with failure threshold"
2975 msgstr ""
2976 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2977 "только в сочетании с порогом ошибок."
2978
2979 msgid "Separate Clients"
2980 msgstr "Разделять клиентов"
2981
2982 msgid "Server Settings"
2983 msgstr "Настройки сервера"
2984
2985 msgid "Service Name"
2986 msgstr "Имя службы"
2987
2988 msgid "Service Type"
2989 msgstr "Тип службы"
2990
2991 msgid "Services"
2992 msgstr "Сервисы"
2993
2994 msgid ""
2995 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2996 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2997 msgstr ""
2998 "Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля."
2999
3000 msgid "Set up Time Synchronization"
3001 msgstr "Настройка синхронизации времени"
3002
3003 msgid "Setup DHCP Server"
3004 msgstr "Настроить сервер DHCP"
3005
3006 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3007 msgstr "Секунды с большим числом ошибок (SES)."
3008
3009 msgid "Short GI"
3010 msgstr "Short GI"
3011
3012 msgid "Show current backup file list"
3013 msgstr "Показать текущий список<br />файлов резервной копии"
3014
3015 msgid "Shutdown this interface"
3016 msgstr "Выключить этот интерфейс"
3017
3018 msgid "Shutdown this network"
3019 msgstr "Выключить эту сеть"
3020
3021 msgid "Signal"
3022 msgstr "Сигнал"
3023
3024 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3025 msgstr "Затухание сигнала (SATN)"
3026
3027 msgid "Signal:"
3028 msgstr "Сигнал:"
3029
3030 msgid "Size"
3031 msgstr "Размер"
3032
3033 msgid "Size (.ipk)"
3034 msgstr "Размер (.ipk)"
3035
3036 msgid "Size of DNS query cache"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Skip"
3040 msgstr "Пропустить"
3041
3042 msgid "Skip to content"
3043 msgstr "Перейти к содержимому"
3044
3045 msgid "Skip to navigation"
3046 msgstr "Перейти к навигации"
3047
3048 msgid "Slot time"
3049 msgstr "Время слота"
3050
3051 msgid "Software"
3052 msgstr "Программное обеспечение"
3053
3054 msgid "Software VLAN"
3055 msgstr "Программное обеспечение VLAN"
3056
3057 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3058 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
3059
3060 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3061 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
3062
3063 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3064 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
3065
3066 msgid ""
3067 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3068 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3069 "instructions."
3070 msgstr ""
3071 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
3072 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к wiki для получения конкретных "
3073 "инструкций для вашего устройства."
3074
3075 msgid "Source"
3076 msgstr "Источник"
3077
3078 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3079 msgstr "Папка, к которой монтируется раздел устройства."
3080
3081 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3082 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>."
3083
3084 msgid ""
3085 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3086 "to be dead"
3087 msgstr ""
3088 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3089 "считаются отключенными."
3090
3091 msgid ""
3092 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3093 "dead"
3094 msgstr ""
3095 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными."
3096
3097 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3098 msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)."
3099
3100 msgid ""
3101 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3102 "default (64)."
3103 msgstr ""
3104 "Укажите значение TTL (Время Жизни) для инкапсуляции пакетов, по умолчанию "
3105 "(64)."
3106
3107 msgid ""
3108 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3109 "bytes)."
3110 msgstr ""
3111 "Укажите MTU (Максимальный Объем Данных), отличный от стандартного (1280 "
3112 "байт)."
3113
3114 msgid "Specify the secret encryption key here."
3115 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3116
3117 msgid "Start"
3118 msgstr "Старт"
3119
3120 msgid "Start priority"
3121 msgstr "Приоритет"
3122
3123 msgid "Starting configuration apply…"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "Startup"
3127 msgstr "Загрузка"
3128
3129 msgid "Static IPv4 Routes"
3130 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3131
3132 msgid "Static IPv6 Routes"
3133 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3134
3135 msgid "Static Leases"
3136 msgstr "Постоянные аренды"
3137
3138 msgid "Static Routes"
3139 msgstr "Статические маршруты"
3140
3141 msgid "Static address"
3142 msgstr "Статический адрес"
3143
3144 msgid ""
3145 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3146 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3147 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3148 msgstr ""
3149 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3150 "имён DHCP-клиентам.<br />Постоянная аренда также необходима для статических "
3151 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3152
3153 msgid "Status"
3154 msgstr "Состояние"
3155
3156 msgid "Stop"
3157 msgstr "Остановить"
3158
3159 msgid "Strict order"
3160 msgstr "Строгий порядок"
3161
3162 msgid "Submit"
3163 msgstr "Применить"
3164
3165 msgid "Suppress logging"
3166 msgstr "Подавить логирование"
3167
3168 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3169 msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов."
3170
3171 msgid "Swap"
3172 msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
3173
3174 msgid "Swap Entry"
3175 msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
3176
3177 msgid "Switch"
3178 msgstr "Коммутатор"
3179
3180 msgid "Switch %q"
3181 msgstr "Коммутатор %q"
3182
3183 msgid "Switch %q (%s)"
3184 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3185
3186 msgid ""
3187 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3188 msgstr ""
3189 "Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть "
3190 "точными."
3191
3192 msgid "Switch Port Mask"
3193 msgstr "Изменить маску порта"
3194
3195 msgid "Switch VLAN"
3196 msgstr "Изменить VLAN"
3197
3198 msgid "Switch protocol"
3199 msgstr "Изменить протокол"
3200
3201 msgid "Sync with browser"
3202 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3203
3204 msgid "Synchronizing..."
3205 msgstr "Синхронизация..."
3206
3207 msgid "System"
3208 msgstr "Система"
3209
3210 msgid "System Log"
3211 msgstr "Системный журнал"
3212
3213 msgid "System Properties"
3214 msgstr "Свойства системы"
3215
3216 msgid "System log buffer size"
3217 msgstr "Размер системного журнала"
3218
3219 msgid "TCP:"
3220 msgstr "TCP:"
3221
3222 msgid "TFTP Settings"
3223 msgstr "Настройки TFTP"
3224
3225 msgid "TFTP server root"
3226 msgstr "TFTP сервер root"
3227
3228 msgid "TX"
3229 msgstr "Передача (TX)"
3230
3231 msgid "TX Rate"
3232 msgstr "Cкорость передачи"
3233
3234 msgid "Table"
3235 msgstr "Таблица"
3236
3237 msgid "Target"
3238 msgstr "Назначение"
3239
3240 msgid "Target network"
3241 msgstr "Сеть назначения"
3242
3243 msgid "Terminate"
3244 msgstr "Завершить"
3245
3246 msgid ""
3247 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3248 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3249 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3250 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3251 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3252 msgstr ""
3253 "Вкладка меню <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
3254 "радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
3255 "которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
3256 "радиооборудование поддерживает несколько SSID).<br />Параметры сети, такие "
3257 "как шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</"
3258 "em>."
3259
3260 msgid ""
3261 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3262 "component for working wireless configuration!"
3263 msgstr ""
3264 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3265 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3266
3267 msgid ""
3268 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3269 "username instead of the user ID!"
3270 msgstr ""
3271 "HE.net конфигурация обновления конечной точки изменена, теперь вы должны "
3272 "использовать простое имя пользователя вместо ID пользователя!"
3273
3274 msgid ""
3275 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3276 msgstr "IPv4-адрес или полное доменное имя удаленного конца туннеля."
3277
3278 msgid ""
3279 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3280 msgstr ""
3281 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3282
3283 msgid ""
3284 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3285 "code> and <code>_</code>"
3286 msgstr ""
3287 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3288 "<code>_</code>"
3289
3290 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3294 msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
3295
3296 msgid ""
3297 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3298 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3299 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3300 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3301 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3302 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3303 "state."
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid ""
3307 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3308 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3309 msgstr ""
3310 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3311 "sda1</code>)"
3312
3313 msgid ""
3314 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3315 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3316 "samp>)"
3317 msgstr ""
3318 "Файловая система (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr title="
3319 "\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)."
3320
3321 msgid ""
3322 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3323 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3324 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3325 msgstr ""
3326 "Образ загружен. Сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3327 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите 'Продолжить', чтобы "
3328 "начать процедуру обновления прошивки."
3329
3330 msgid "The following changes have been reverted"
3331 msgstr "Ваши настройки были отвергнуты."
3332
3333 msgid "The following rules are currently active on this system."
3334 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3335
3336 msgid "The given network name is not unique"
3337 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным."
3338
3339 msgid ""
3340 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3341 "be replaced if you proceed."
3342 msgstr ""
3343 "Аппаратное обеспечение не поддерживает Multi-SSID, и существующие настройки "
3344 "будут изаменены, если вы продолжите."
3345
3346 msgid ""
3347 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3348 "addresses."
3349 msgstr ""
3350 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3351
3352 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3353 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3354
3355 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3356 msgstr "Локальный адрес IPv4, по которому создается туннель (необязательно)."
3357
3358 msgid ""
3359 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3360 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3361 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3362 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3363 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3364 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3365 msgstr ""
3366 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3367 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3368 "связываться напрямую между собой.<br /><abbr title=\"Виртуальные локальные "
3369 "сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3370 "сегментов.<br />Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
3371 "внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
3372 "внутренней - локальной сети."
3373
3374 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3375 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3376
3377 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3378 msgstr "Представленный маркер безопасности недействителен или уже истек!"
3379
3380 msgid ""
3381 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3382 "when finished."
3383 msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы."
3384
3385 msgid ""
3386 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3387 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3388 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3389 "settings."
3390 msgstr ""
3391 "Сейчас система перепрошивается.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /"
3392 "> Подождите несколько минут, прежде чем попытаться соединится. Возможно, "
3393 "потребуется обновить адрес компьютера, чтобы снова подключится к устройству, "
3394 "в зависимости от настроек."
3395
3396 msgid ""
3397 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3398 "you choose the generic image format for your platform."
3399 msgstr ""
3400 "Загруженный файл прошивки не поддерживается. Проверьте, что вы загрузили "
3401 "подходящую прошивку для чипа вашего устройства."
3402
3403 msgid "There are no active leases."
3404 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3405
3406 msgid "There are no changes to apply."
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "There are no pending changes to revert!"
3410 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3411
3412 msgid "There are no pending changes!"
3413 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3414
3415 msgid ""
3416 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3417 "\"Physical Settings\" tab"
3418 msgstr ""
3419 "Устройство не назначено. Назначьте сетевое устройство на странице 'Настройки "
3420 "канала'."
3421
3422 msgid ""
3423 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3424 "protect the web interface and enable SSH."
3425 msgstr ""
3426 "Пароль пользователя root не установлен. Установите пароль, чтобы защитить "
3427 "веб-интерфейс и включить SSH."
3428
3429 msgid "This IPv4 address of the relay"
3430 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3431
3432 msgid ""
3433 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3434 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3435 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3436 msgstr ""
3437 "Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
3438 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный список внешней сети <abbr "
3439 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers."
3440
3441 msgid ""
3442 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3443 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3444 "configurations are automatically preserved."
3445 msgstr ""
3446 "Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную "
3447 "копию своих настроек.<br />Копируются config файлы из папки /etc/config и "
3448 "некоторые другие.<br />При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
3449 "образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек."
3450
3451 msgid ""
3452 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3453 "password if no update key has been configured"
3454 msgstr ""
3455 "Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной "
3456 "записи, если ключ обновления не был настроен."
3457
3458 msgid ""
3459 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3460 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3461 msgstr ""
3462 "Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды "
3463 "(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства."
3464
3465 msgid ""
3466 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3467 "ends with <code>...:2/64</code>"
3468 msgstr ""
3469 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3470 "на <code>...:2/64</code>."
3471
3472 msgid ""
3473 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3474 "abbr> in the local network"
3475 msgstr ""
3476 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</"
3477 "abbr>-сервер в локальной сети."
3478
3479 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3480 msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись."
3481
3482 msgid ""
3483 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3484 msgstr ""
3485 "Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами."
3486
3487 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3488 msgstr ""
3489 "На странице содержимое /etc/crontabs/root - файла (задания crontab), здесь "
3490 "вы можете запланировать ваши задания. "
3491
3492 msgid ""
3493 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3494 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера."
3495
3496 msgid ""
3497 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3498 "their status."
3499 msgstr "Страница содержит работающие процессы и их состояние."
3500
3501 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3502 msgstr ""
3503 "Страница содержит список всех активных на данный момент сетевых соединений."
3504
3505 msgid "This section contains no values yet"
3506 msgstr "Здесь не содержатся необходимые значения"
3507
3508 msgid "Time Synchronization"
3509 msgstr "Синхронизация времени"
3510
3511 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3512 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3513
3514 msgid "Timezone"
3515 msgstr "Часовой пояс"
3516
3517 msgid ""
3518 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3519 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3520 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3521 msgstr ""
3522 "Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы "
3523 "можете загрузить ранее созданный вами архив здесь. Для сброса настроек "
3524 "прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно только "
3525 "для squashfs-образов)."
3526
3527 msgid "Tone"
3528 msgstr "Тон"
3529
3530 msgid "Total Available"
3531 msgstr "Всего доступно"
3532
3533 msgid "Traceroute"
3534 msgstr "Трассировка"
3535
3536 msgid "Traffic"
3537 msgstr "Трафик"
3538
3539 msgid "Transfer"
3540 msgstr "Передача"
3541
3542 msgid "Transmission Rate"
3543 msgstr "Скорость передачи"
3544
3545 msgid "Transmit"
3546 msgstr "Передача"
3547
3548 msgid "Transmit Power"
3549 msgstr "Мощность передатчика"
3550
3551 msgid "Transmitter Antenna"
3552 msgstr "Передающая антенна"
3553
3554 msgid "Trigger"
3555 msgstr "Назначить"
3556
3557 msgid "Trigger Mode"
3558 msgstr "Режим работы"
3559
3560 msgid "Tunnel ID"
3561 msgstr "Идентификатор туннеля"
3562
3563 msgid "Tunnel Interface"
3564 msgstr "Интерфейс туннеля"
3565
3566 msgid "Tunnel Link"
3567 msgstr "Ссылка на туннель"
3568
3569 msgid "Tx-Power"
3570 msgstr "Мощность передатчика"
3571
3572 msgid "Type"
3573 msgstr "Тип"
3574
3575 msgid "UDP:"
3576 msgstr "UDP:"
3577
3578 msgid "UMTS only"
3579 msgstr "Только UMTS"
3580
3581 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3582 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3583
3584 msgid "USB Device"
3585 msgstr "USB устройство"
3586
3587 msgid "USB Ports"
3588 msgstr "USB порты"
3589
3590 msgid "UUID"
3591 msgstr "UUID"
3592
3593 msgid "Unable to dispatch"
3594 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3595
3596 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3597 msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
3598
3599 msgid "Unknown"
3600 msgstr "Неизвестно"
3601
3602 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3603 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3604
3605 msgid "Unmanaged"
3606 msgstr "Неуправляемый"
3607
3608 msgid "Unmount"
3609 msgstr "Отмонтировать"
3610
3611 msgid "Unsaved Changes"
3612 msgstr "Непринятые изменения"
3613
3614 msgid "Unsupported protocol type."
3615 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3616
3617 msgid "Up"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Update lists"
3621 msgstr "Обновить списки"
3622
3623 msgid ""
3624 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3625 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3626 "compatible firmware image)."
3627 msgstr ""
3628 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
3629 "устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
3630 "config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
3631 "прошивки)."
3632
3633 msgid "Upload archive..."
3634 msgstr "Загрузка архива..."
3635
3636 msgid "Uploaded File"
3637 msgstr "Загруженный файл"
3638
3639 msgid "Uptime"
3640 msgstr "Время работы"
3641
3642 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3643 msgstr "Использовать<br /><code>/etc/ethers</code>"
3644
3645 msgid "Use DHCP gateway"
3646 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3647
3648 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3649 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS сервера"
3650
3651 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3652 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3653
3654 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3655 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3656
3657 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3658 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3659
3660 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3661 msgstr "Использовать как внешний overlay (/overlay)"
3662
3663 msgid "Use as root filesystem (/)"
3664 msgstr "Использовать как корень (/)"
3665
3666 msgid "Use broadcast flag"
3667 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3668
3669 msgid "Use builtin IPv6-management"
3670 msgstr "Использовать встроенный<br />IPv6-менеджмент"
3671
3672 msgid "Use custom DNS servers"
3673 msgstr "Использовать собственные DNS сервера"
3674
3675 msgid "Use default gateway"
3676 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3677
3678 msgid "Use gateway metric"
3679 msgstr "Использовать<br />метрику шлюза"
3680
3681 msgid "Use routing table"
3682 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3683
3684 msgid ""
3685 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3686 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3687 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3688 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3689 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3690 msgstr ""
3691 "Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3692 "<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает "
3693 "фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
3694 "символьного имени для запрашивающего хоста.<br />Необязательно <em>'Время "
3695 "аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
3696 "индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
3697
3698 msgid "Used"
3699 msgstr "Использовано"
3700
3701 msgid "Used Key Slot"
3702 msgstr "Используемый слот ключа"
3703
3704 msgid ""
3705 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3706 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3707 msgstr ""
3708 "Используется для двух различных целей: RADIUS NAS ID и 802.11r R0KH-ID. Не "
3709 "используется с обычным WPA(2)-PSK."
3710
3711 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3712 msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
3713
3714 msgid "User key (PEM encoded)"
3715 msgstr "Ключ пользователя (PEM encoded)"
3716
3717 msgid "Username"
3718 msgstr "Имя пользователя"
3719
3720 msgid "VC-Mux"
3721 msgstr "VC-Mux"
3722
3723 msgid "VDSL"
3724 msgstr "VDSL"
3725
3726 msgid "VLANs on %q"
3727 msgstr "VLANы на %q"
3728
3729 msgid "VLANs on %q (%s)"
3730 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3731
3732 msgid "VPN Local address"
3733 msgstr "Локальный адрес VPN"
3734
3735 msgid "VPN Local port"
3736 msgstr "Локальный порт VPN"
3737
3738 msgid "VPN Server"
3739 msgstr "Сервер VPN"
3740
3741 msgid "VPN Server port"
3742 msgstr "Порт VPN сервера"
3743
3744 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3745 msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
3746
3747 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3748 msgstr "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3749
3750 msgid "Vendor"
3751 msgstr "Производитель (Vendor)"
3752
3753 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3754 msgstr ""
3755 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3756
3757 msgid "Verify"
3758 msgstr "Проверить"
3759
3760 msgid "Version"
3761 msgstr "Версия"
3762
3763 msgid "WDS"
3764 msgstr "WDS"
3765
3766 msgid "WEP Open System"
3767 msgstr "Открытая система WEP"
3768
3769 msgid "WEP Shared Key"
3770 msgstr "Общий ключ WEP"
3771
3772 msgid "WEP passphrase"
3773 msgstr "Пароль WEP"
3774
3775 msgid "WMM Mode"
3776 msgstr "Режим WMM"
3777
3778 msgid "WPA passphrase"
3779 msgstr "Пароль WPA"
3780
3781 msgid ""
3782 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3783 "and ad-hoc mode) to be installed."
3784 msgstr ""
3785 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3786 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3787
3788 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3789 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3790
3791 msgid "Waiting for command to complete..."
3792 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3793
3794 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "Waiting for device..."
3798 msgstr "Ожидание подключения устройства..."
3799
3800 msgid "Warning"
3801 msgstr "Внимание"
3802
3803 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3804 msgstr ""
3805 "Внимание: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
3806 "перезагрузке!"
3807
3808 msgid ""
3809 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3810 "communications"
3811 msgstr "При использовании PSK, PMK может быть создан локально, без AP в связи."
3812
3813 msgid "Width"
3814 msgstr "Ширина"
3815
3816 msgid "WireGuard VPN"
3817 msgstr "WireGuard VPN"
3818
3819 msgid "Wireless"
3820 msgstr "Wi-Fi"
3821
3822 msgid "Wireless Adapter"
3823 msgstr "Беспроводной адаптер"
3824
3825 msgid "Wireless Network"
3826 msgstr "Беспроводная сеть"
3827
3828 msgid "Wireless Overview"
3829 msgstr "Список беспроводных сетей"
3830
3831 msgid "Wireless Security"
3832 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3833
3834 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3835 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3836
3837 msgid "Wireless is restarting..."
3838 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3839
3840 msgid "Wireless network is disabled"
3841 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3842
3843 msgid "Wireless network is enabled"
3844 msgstr "Беспроводная<br />сеть включена"
3845
3846 msgid "Wireless restarted"
3847 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3848
3849 msgid "Wireless shut down"
3850 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3851
3852 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3853 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
3854
3855 msgid "Write system log to file"
3856 msgstr "Записывать системные события в файл"
3857
3858 msgid ""
3859 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3860 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3861 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3862 msgstr ""
3863 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3864 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3865 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3866 "(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3867
3868 msgid ""
3869 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3870 msgstr ""
3871 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3872 "LuCI."
3873
3874 msgid ""
3875 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3876 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3877 "or Safari."
3878 msgstr ""
3879 "Ваш Internet Explorer слишком стар, чтобы отобразить эту страницу правильно. "
3880 "Обновите его до версии 7 или используйте другой браузер, например Firefox, "
3881 "Opera или Safari."
3882
3883 msgid "any"
3884 msgstr "любой"
3885
3886 msgid "auto"
3887 msgstr "авто"
3888
3889 msgid "baseT"
3890 msgstr "baseT"
3891
3892 msgid "bridged"
3893 msgstr "соед. мостом"
3894
3895 msgid "create"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "create:"
3899 msgstr "создать:"
3900
3901 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3902 msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
3903
3904 msgid "dB"
3905 msgstr "dB"
3906
3907 msgid "dBm"
3908 msgstr "dBm"
3909
3910 msgid "disable"
3911 msgstr "отключить"
3912
3913 msgid "disabled"
3914 msgstr "отключено"
3915
3916 msgid "expired"
3917 msgstr "истекло"
3918
3919 msgid ""
3920 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3921 "abbr>-leases will be stored"
3922 msgstr ""
3923 "Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3924 "настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса."
3925
3926 msgid "forward"
3927 msgstr "перенаправить"
3928
3929 msgid "full-duplex"
3930 msgstr "полный дуплекс"
3931
3932 msgid "half-duplex"
3933 msgstr "полудуплекс"
3934
3935 msgid "hidden"
3936 msgstr "скрытый"
3937
3938 msgid "hybrid mode"
3939 msgstr "гибридный режим"
3940
3941 msgid "if target is a network"
3942 msgstr "если сеть"
3943
3944 msgid "input"
3945 msgstr "ввод"
3946
3947 msgid "kB"
3948 msgstr "kB"
3949
3950 msgid "kB/s"
3951 msgstr "kB/s"
3952
3953 msgid "kbit/s"
3954 msgstr "kbit/s"
3955
3956 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3957 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
3958
3959 msgid "minutes"
3960 msgstr "минут(ы)"
3961
3962 msgid "no"
3963 msgstr "нет"
3964
3965 msgid "no link"
3966 msgstr "нет соединения"
3967
3968 msgid "none"
3969 msgstr "ничего"
3970
3971 msgid "not present"
3972 msgstr "не существует"
3973
3974 msgid "off"
3975 msgstr "выключено"
3976
3977 msgid "on"
3978 msgstr "включено"
3979
3980 msgid "open"
3981 msgstr "открыть"
3982
3983 msgid "output"
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "overlay"
3987 msgstr "overlay"
3988
3989 msgid "random"
3990 msgstr "случайно"
3991
3992 msgid "relay mode"
3993 msgstr "режим передачи"
3994
3995 msgid "routed"
3996 msgstr "маршрутизируемый"
3997
3998 msgid "server mode"
3999 msgstr "режим сервера"
4000
4001 msgid "stateful-only"
4002 msgstr "stateful-only"
4003
4004 msgid "stateless"
4005 msgstr "stateless"
4006
4007 msgid "stateless + stateful"
4008 msgstr "stateless + stateful"
4009
4010 msgid "tagged"
4011 msgstr "с тегом"
4012
4013 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4014 msgstr "единицы измерения времени (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4015
4016 msgid "unknown"
4017 msgstr "неизвестный"
4018
4019 msgid "unlimited"
4020 msgstr "неограниченный"
4021
4022 msgid "unspecified"
4023 msgstr "не определено"
4024
4025 msgid "unspecified -or- create:"
4026 msgstr "не определено -или- создать:"
4027
4028 msgid "untagged"
4029 msgstr "без тега"
4030
4031 msgid "yes"
4032 msgstr "да"
4033
4034 msgid "« Back"
4035 msgstr "« Назад"
4036
4037 #~ msgid "DHCP Leases"
4038 #~ msgstr "Аренды DHCP"
4039
4040 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4041 #~ msgstr "Аренды DHCPv6"
4042
4043 #~ msgid ""
4044 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4045 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4046 #~ msgstr ""
4047 #~ "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!"
4048 #~ "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
4049 #~ "этот интерфейс."
4050
4051 #~ msgid ""
4052 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4053 #~ "connected via this interface."
4054 #~ msgstr ""
4055 #~ "Действительно отключить сеть? Вы можете потерять доступ к этому "
4056 #~ "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
4057
4058 #~ msgid "Sort"
4059 #~ msgstr "Сортировка"
4060
4061 #~ msgid "help"
4062 #~ msgstr "помощь"
4063
4064 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4065 #~ msgstr "Состояние IPv4 WAN"
4066
4067 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4068 #~ msgstr "Состояние IPv6 WAN"