3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
11 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Vennligst velg --"
33 msgstr "-- egendefinert --"
35 msgid "-- match by device --"
38 msgid "-- match by label --"
41 msgid "-- match by uuid --"
44 msgid "1 Minute Load:"
45 msgstr "1 minutts belastning:"
47 msgid "15 Minute Load:"
48 msgstr "15 minutters belastning:"
50 msgid "4-character hexadecimal ID"
53 msgid "464XLAT (CLAT)"
56 msgid "5 Minute Load:"
57 msgstr "5 minutters belastning:"
59 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
62 msgid "802.11r Fast Transition"
65 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
68 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
71 msgid "802.11w Management Frame Protection"
74 msgid "802.11w maximum timeout"
77 msgid "802.11w retry timeout"
80 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
83 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
84 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
91 "order of the resolvfile"
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
94 "i oppslagsfilen ved spørringer"
96 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
97 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
99 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
100 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
109 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
121 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
122 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
127 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
128 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
134 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
150 msgid "A43C + J43 + A43"
153 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
159 msgid "AICCU (SIXXS)"
166 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
171 msgid "ARP retry threshold"
172 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
174 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
178 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
180 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
182 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
183 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
185 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
187 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
188 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
191 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
192 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
193 "to dial into the provider network."
195 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
196 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
197 "seg mot en leverandørs nettverk."
199 msgid "ATM device number"
200 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
202 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Tilgangskonsentrator"
220 msgid "Activate this network"
221 msgstr "Aktiver dette nettverket"
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
224 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
227 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
229 msgid "Active Connections"
230 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
232 msgid "Active DHCP Leases"
233 msgstr "Aktive DHCP Leier"
235 msgid "Active DHCPv6 Leases"
236 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
239 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
244 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
245 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
247 msgid "Add new interface..."
248 msgstr "Legg til grensesnitt..."
250 msgid "Additional Hosts files"
251 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
253 msgid "Additional servers file"
259 msgid "Address to access local relay bridge"
260 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
262 msgid "Administration"
263 msgstr "Administrasjon"
265 msgid "Advanced Settings"
266 msgstr "Avanserte Innstillinger"
268 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
275 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
279 msgid "Allocate IP sequentially"
282 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
283 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
285 msgid "Allow all except listed"
286 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
288 msgid "Allow listed only"
289 msgstr "Tillat kun oppførte"
291 msgid "Allow localhost"
292 msgstr "Tillat lokalvert"
294 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
295 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
297 msgid "Allow root logins with password"
298 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
300 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
301 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
304 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
305 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
311 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
312 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
315 msgid "Always announce default router"
321 msgid "Annex A + L + M (all)"
324 msgid "Annex A G.992.1"
327 msgid "Annex A G.992.2"
330 msgid "Annex A G.992.3"
333 msgid "Annex A G.992.5"
336 msgid "Annex B (all)"
339 msgid "Annex B G.992.1"
342 msgid "Annex B G.992.3"
345 msgid "Annex B G.992.5"
348 msgid "Annex J (all)"
351 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
354 msgid "Annex M (all)"
357 msgid "Annex M G.992.3"
360 msgid "Annex M G.992.5"
363 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
366 msgid "Announced DNS domains"
369 msgid "Announced DNS servers"
372 msgid "Anonymous Identity"
375 msgid "Anonymous Mount"
378 msgid "Anonymous Swap"
387 msgid "Antenna Configuration"
388 msgstr "Antennekonfigurasjon"
396 msgid "Applying changes"
397 msgstr "Utfører endringer"
400 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
403 msgid "Assign interfaces..."
404 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
407 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
410 msgid "Associated Stations"
411 msgstr "Tilkoblede Klienter"
413 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
414 msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
422 msgid "Authentication"
425 msgid "Authentication Type"
428 msgid "Authoritative"
431 msgid "Authorization Required"
432 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
435 msgstr "Automatisk oppdatering"
440 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
443 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
446 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
449 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
452 msgid "Automount Filesystem"
455 msgid "Automount Swap"
459 msgstr "Tilgjengelig"
461 msgid "Available packages"
462 msgstr "Tilgjengelige pakker"
465 msgstr "Gjennomsnitt:"
470 msgid "B43 + B43C + V43"
473 msgid "BR / DMR / AFTR"
482 msgid "Back to Overview"
483 msgstr "Tilbake til oversikt"
485 msgid "Back to configuration"
486 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
488 msgid "Back to overview"
489 msgstr "Tilbake til oversikt"
491 msgid "Back to scan results"
492 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
494 msgid "Background Scan"
495 msgstr "Bakgrunns Skanning"
497 msgid "Backup / Flash Firmware"
498 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
500 msgid "Backup / Restore"
501 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
503 msgid "Backup file list"
504 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
506 msgid "Bad address specified!"
507 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
516 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
517 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
518 "defined backup patterns."
520 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
521 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
522 "filer valgt av bruker."
524 msgid "Bind interface"
527 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
530 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
536 msgid "Bogus NX Domain Override"
537 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
542 msgid "Bridge interfaces"
543 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
545 msgid "Bridge unit number"
546 msgstr "Bro enhetsnummer"
548 msgid "Bring up on boot"
549 msgstr "Slå på ved oppstart"
551 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
552 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
554 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
555 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
561 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
562 "preserved in any sysupgrade."
568 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
571 msgid "CPU usage (%)"
572 msgstr "CPU forbruk (%)"
586 msgid "Changes applied."
587 msgstr "Endringer utført."
589 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
590 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
598 msgid "Check fileystems before mount"
601 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
608 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
609 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
610 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
613 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
614 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
615 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
616 "grensesnittet til det."
619 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
620 "out the <em>create</em> field to define a new network."
622 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
623 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
626 msgstr "Krypteringsmetode"
628 msgid "Cisco UDP encapsulation"
632 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
633 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
634 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
636 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
637 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
638 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
643 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
644 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
647 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
650 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
651 "kontinuerlig tilkobling"
653 msgid "Close list..."
654 msgstr "Lukk liste..."
656 msgid "Collecting data..."
657 msgstr "Henter data..."
662 msgid "Common Configuration"
663 msgstr "Vanlige Innstillinger"
666 msgstr "Komprimering"
668 msgid "Configuration"
669 msgstr "Konfigurasjon"
671 msgid "Configuration applied."
672 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
674 msgid "Configuration files will be kept."
675 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
686 msgid "Connection Limit"
687 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
689 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
693 msgstr "Tilkoblinger"
701 msgid "Cover the following interface"
702 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
704 msgid "Cover the following interfaces"
705 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
707 msgid "Create / Assign firewall-zone"
708 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
710 msgid "Create Interface"
711 msgstr "Opprett Grensesnitt"
713 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
714 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
719 msgid "Cron Log Level"
720 msgstr "Cron logg nivå"
722 msgid "Custom Interface"
723 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
725 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
729 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
737 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
738 "\">LED</abbr>s if possible."
740 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
756 msgstr "DHCP-Alternativer"
758 msgid "DHCPv6 Leases"
759 msgstr "DHCPv6 Leier"
761 msgid "DHCPv6 client"
767 msgid "DHCPv6-Service"
773 msgid "DNS forwardings"
774 msgstr "DNS videresendinger"
776 msgid "DNS-Label / FQDN"
782 msgid "DNSSEC check unsigned"
785 msgid "DPD Idle Timeout"
788 msgid "DS-Lite AFTR address"
797 msgid "DSL line mode"
812 msgid "Default gateway"
813 msgstr "Standard gateway"
815 msgid "Default is stateless + stateful"
818 msgid "Default route"
821 msgid "Default state"
822 msgstr "Standard tilstand"
824 msgid "Define a name for this network."
825 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
828 "Define additional DHCP options, for example "
829 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
830 "servers to clients."
832 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
833 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
838 msgid "Delete this network"
839 msgstr "Fjern dette nettverket"
853 msgid "Device Configuration"
854 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
856 msgid "Device is rebooting..."
859 msgid "Device unreachable"
863 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
875 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
878 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
879 "for dette nettverket."
881 msgid "Disable DNS setup"
882 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
884 msgid "Disable Encryption"
887 msgid "Disable HW-Beacon timer"
888 msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
893 msgid "Disabled (default)"
896 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
897 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
899 msgid "Displaying only packages containing"
900 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
902 msgid "Distance Optimization"
903 msgstr "Avstand Optimalisering"
905 msgid "Distance to farthest network member in meters."
906 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
908 msgid "Distribution feeds"
912 msgstr "Antennevariasjon"
915 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
916 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
917 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
920 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
921 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
922 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
925 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
926 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
928 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
930 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
933 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
934 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
936 msgid "Do not send probe responses"
937 msgstr "Ikke send probe svar"
939 msgid "Domain required"
940 msgstr "Domene kreves"
942 msgid "Domain whitelist"
943 msgstr "Domene hviteliste"
945 msgid "Don't Fragment"
949 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
950 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
952 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
953 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
955 msgid "Download and install package"
956 msgstr "Last ned og installer pakken"
958 msgid "Download backup"
959 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
961 msgid "Dropbear Instance"
962 msgstr "Dropbear Instans"
965 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
966 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
968 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
969 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
971 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
974 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
976 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
978 msgid "Dynamic tunnel"
979 msgstr "Dynamisk tunnel"
982 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
983 "having static leases will be served."
985 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
986 "bruke klienter med statisk leie."
988 msgid "EA-bits length"
998 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1002 msgid "Edit this interface"
1003 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1005 msgid "Edit this network"
1006 msgstr "Endre dette nettverket"
1009 msgstr "Krisesituasjon"
1014 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1015 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1017 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1018 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1020 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1023 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1024 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1026 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1027 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1029 msgid "Enable NTP client"
1030 msgstr "Aktiver NTP klient"
1032 msgid "Enable Single DES"
1035 msgid "Enable TFTP server"
1036 msgstr "Aktiver TFTP server"
1038 msgid "Enable VLAN functionality"
1039 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1041 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1044 msgid "Enable learning and aging"
1045 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1047 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1050 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1053 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1056 msgid "Enable this mount"
1057 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1059 msgid "Enable this swap"
1060 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1062 msgid "Enable/Disable"
1063 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1069 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1073 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1074 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1076 msgid "Encapsulation mode"
1077 msgstr "Innkapsling modus"
1082 msgid "Endpoint Host"
1085 msgid "Endpoint Port"
1094 msgid "Errored seconds (ES)"
1097 msgid "Ethernet Adapter"
1098 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1100 msgid "Ethernet Switch"
1101 msgstr "Ethernet Svitsj"
1103 msgid "Exclude interfaces"
1106 msgid "Expand hosts"
1107 msgstr "Utvid vertsliste"
1114 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1115 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1120 msgid "External R0 Key Holder List"
1123 msgid "External R1 Key Holder List"
1126 msgid "External system log server"
1127 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1129 msgid "External system log server port"
1130 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1132 msgid "External system log server protocol"
1135 msgid "Extra SSH command options"
1139 msgstr "Fast Frames"
1144 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1145 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1153 msgid "Filter private"
1154 msgstr "Filtrer private"
1156 msgid "Filter useless"
1157 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1160 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1161 "with defaults based on what was detected"
1164 msgid "Find and join network"
1165 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1167 msgid "Find package"
1176 msgid "Firewall Settings"
1177 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1179 msgid "Firewall Status"
1180 msgstr "Brannmur Status"
1182 msgid "Firmware File"
1185 msgid "Firmware Version"
1186 msgstr "Firmware Versjon"
1188 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1189 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1191 msgid "Flash Firmware"
1192 msgstr "Firmware Oppradering"
1194 msgid "Flash image..."
1195 msgstr "Flash firmware..."
1197 msgid "Flash new firmware image"
1198 msgstr "Flash nytt firmware image"
1200 msgid "Flash operations"
1201 msgstr "Flash operasjoner"
1209 msgid "Force CCMP (AES)"
1210 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1212 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1214 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1219 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1220 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1222 msgid "Force use of NAT-T"
1225 msgid "Form token mismatch"
1228 msgid "Forward DHCP traffic"
1229 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1231 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1234 msgid "Forward broadcast traffic"
1235 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1237 msgid "Forwarding mode"
1238 msgstr "Videresending modus"
1240 msgid "Fragmentation Threshold"
1241 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1243 msgid "Frame Bursting"
1244 msgstr "Frame Bursting"
1250 msgstr "Ledig plass"
1253 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1254 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1266 msgid "Gateway ports"
1267 msgstr "Gateway porter"
1269 msgid "General Settings"
1270 msgstr "Generelle Innstillinger"
1272 msgid "General Setup"
1273 msgstr "Generelt Oppsett"
1275 msgid "General options for opkg"
1278 msgid "Generate Config"
1281 msgid "Generate archive"
1282 msgstr "Opprett arkiv"
1284 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1285 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1287 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1288 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1290 msgid "Global Settings"
1293 msgid "Global network options"
1296 msgid "Go to password configuration..."
1297 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1299 msgid "Go to relevant configuration page"
1300 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1302 msgid "Group Password"
1308 msgid "HE.net password"
1309 msgstr "HE.net passord"
1311 msgid "HE.net username"
1314 msgid "HT mode (802.11n)"
1323 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1330 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1333 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1334 "vertsnavn eller tidssone."
1337 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1340 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1342 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1343 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1345 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1346 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1351 msgid "Host entries"
1352 msgstr "Vertsoppføringer"
1354 msgid "Host expiry timeout"
1355 msgstr "Verts utløpstid"
1357 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1359 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1364 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1365 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1373 msgid "IKE DH Group"
1376 msgid "IP Addresses"
1385 msgid "IPv4 Firewall"
1386 msgstr "IPv4 Brannmur"
1388 msgid "IPv4 WAN Status"
1389 msgstr "IPv4 WAN Status"
1391 msgid "IPv4 address"
1392 msgstr "IPv4 adresse"
1394 msgid "IPv4 and IPv6"
1395 msgstr "IPv4 og IPv6"
1397 msgid "IPv4 assignment length"
1400 msgid "IPv4 broadcast"
1401 msgstr "IPv4 kringkasting"
1403 msgid "IPv4 gateway"
1404 msgstr "IPv4 gateway"
1406 msgid "IPv4 netmask"
1407 msgstr "IPv4 nettmaske"
1415 msgid "IPv4 prefix length"
1416 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1418 msgid "IPv4-Address"
1419 msgstr "IPv4-Adresse"
1421 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1427 msgid "IPv6 Firewall"
1428 msgstr "IPv6 Brannmur"
1430 msgid "IPv6 Neighbours"
1433 msgid "IPv6 Settings"
1436 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1439 msgid "IPv6 WAN Status"
1440 msgstr "IPv6 WAN Status"
1442 msgid "IPv6 address"
1443 msgstr "IPv6 adresse"
1445 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1448 msgid "IPv6 assignment hint"
1451 msgid "IPv6 assignment length"
1454 msgid "IPv6 gateway"
1455 msgstr "IPv6 gateway"
1461 msgstr "IPv6 prefiks"
1463 msgid "IPv6 prefix length"
1464 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1466 msgid "IPv6 routed prefix"
1469 msgid "IPv6-Address"
1470 msgstr "IPv6-Adresse"
1475 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1476 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1478 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1479 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1481 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1482 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1487 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1490 msgid "If checked, encryption is disabled"
1494 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1495 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1498 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1500 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1502 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1503 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1505 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1506 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1509 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1510 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1511 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1512 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1513 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1515 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1516 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1517 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1518 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1520 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1523 msgid "Ignore interface"
1524 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1526 msgid "Ignore resolve file"
1527 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1536 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1537 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1540 msgid "Inactivity timeout"
1541 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1544 msgstr "Innkommende:"
1547 msgstr "Informasjon"
1550 msgstr "Oppstartskript"
1553 msgstr "Oppstartsskript"
1558 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1561 msgid "Install package %q"
1562 msgstr "Installer pakken %q"
1564 msgid "Install protocol extensions..."
1565 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1567 msgid "Installed packages"
1568 msgstr "Installerte pakker"
1571 msgstr "Grensesnitt"
1573 msgid "Interface Configuration"
1574 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1576 msgid "Interface Overview"
1577 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1579 msgid "Interface is reconnecting..."
1580 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1582 msgid "Interface is shutting down..."
1583 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1585 msgid "Interface name"
1588 msgid "Interface not present or not connected yet."
1589 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1591 msgid "Interface reconnected"
1592 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1594 msgid "Interface shut down"
1595 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1598 msgstr "Grensesnitt"
1603 msgid "Internal Server Error"
1604 msgstr "Intern server feil"
1609 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1610 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1612 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1613 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1615 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1616 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1620 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1621 "flash memory, please verify the image file!"
1623 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1624 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1626 msgid "Java Script required!"
1627 msgstr "Java Script kreves!"
1629 msgid "Join Network"
1630 msgstr "Koble til nettverket"
1632 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1633 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1635 msgid "Joining Network: %q"
1638 msgid "Keep settings"
1639 msgstr "Behold innstillinger"
1642 msgstr "Kjerne Logg"
1644 msgid "Kernel Version"
1645 msgstr "Kjerne Versjon"
1660 msgstr "L2TP Server"
1662 msgid "LCP echo failure threshold"
1663 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1665 msgid "LCP echo interval"
1666 msgstr "LCP ekko intervall"
1677 msgid "Language and Style"
1678 msgstr "Språk og Utseende"
1689 msgid "Lease validity time"
1690 msgstr "Gyldig leietid"
1693 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1696 msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
1698 msgid "Leasetime remaining"
1699 msgstr "Gjenværende leietid"
1701 msgid "Leave empty to autodetect"
1702 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1704 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1705 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1708 msgstr "Forklaring:"
1713 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1716 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1719 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1732 msgstr "Forbindelse"
1735 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1738 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1739 "forespørsler blir videresendt til"
1742 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1743 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1744 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1745 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1750 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1751 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1752 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1753 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1757 msgid "List of SSH key files for auth"
1760 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1761 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1763 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1764 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1766 msgid "Listen Interfaces"
1772 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1774 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1776 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1777 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1782 msgid "Load Average"
1783 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1788 msgid "Local IP address to assign"
1791 msgid "Local IPv4 address"
1792 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1794 msgid "Local IPv6 address"
1795 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1797 msgid "Local Service Only"
1800 msgid "Local Startup"
1801 msgstr "Lokal Oppstart"
1806 msgid "Local domain"
1807 msgstr "Lokalt domene"
1811 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1812 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1814 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1815 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1817 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1818 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1820 msgid "Local server"
1821 msgstr "Lokal server"
1824 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1827 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1830 msgid "Localise queries"
1831 msgstr "Lokalisere søk"
1833 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1836 msgid "Log output level"
1840 msgstr "Logg spørringer"
1851 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1854 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1855 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1858 msgstr "MAC-Adresse"
1860 msgid "MAC-Address Filter"
1861 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1869 msgid "MAP / LW4over6"
1885 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1892 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1895 msgid "Maximum Rate"
1896 msgstr "Maksimal hastighet"
1898 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1899 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1901 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1902 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1904 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1905 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1907 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1908 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1910 msgid "Maximum hold time"
1911 msgstr "Maksimal holde tid"
1914 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1915 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1918 msgid "Maximum number of leased addresses."
1919 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1927 msgid "Memory usage (%)"
1928 msgstr "Minne forbruk (%)"
1933 msgid "Minimum Rate"
1934 msgstr "Minimum hastighet"
1936 msgid "Minimum hold time"
1937 msgstr "Minimum holde tid"
1939 msgid "Mirror monitor port"
1942 msgid "Mirror source port"
1945 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1946 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1948 msgid "Mobility Domain"
1957 msgid "Modem device"
1960 msgid "Modem init timeout"
1961 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1967 msgstr "Monterings Enhet"
1970 msgstr "Monterings Punkt"
1972 msgid "Mount Points"
1973 msgstr "Monterings Punkter"
1975 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1976 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
1978 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1979 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
1982 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1985 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
1988 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1991 msgid "Mount options"
1992 msgstr "Monterings alternativer"
1995 msgstr "Monterings punkt"
1997 msgid "Mount swap not specifically configured"
2000 msgid "Mounted file systems"
2001 msgstr "Monterte Filsystemer"
2009 msgid "Multicast Rate"
2010 msgstr "Multicast hastighet"
2012 msgid "Multicast address"
2013 msgstr "Multicast adresse"
2021 msgid "NAT64 Prefix"
2030 msgid "NTP server candidates"
2031 msgstr "NTP server kandidater"
2033 msgid "NTP sync time-out"
2039 msgid "Name of the new interface"
2040 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2042 msgid "Name of the new network"
2043 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2054 msgid "Network Utilities"
2055 msgstr "Nettverks Verktøy"
2057 msgid "Network boot image"
2058 msgstr "Nettverks boot image"
2060 msgid "Network without interfaces."
2061 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2066 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2067 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2072 msgid "No chains in this table"
2073 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2075 msgid "No files found"
2076 msgstr "Ingen filer funnet"
2078 msgid "No information available"
2079 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2081 msgid "No negative cache"
2082 msgstr "Ingen negative cache"
2084 msgid "No network configured on this device"
2085 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2087 msgid "No network name specified"
2088 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2090 msgid "No package lists available"
2091 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2093 msgid "No password set!"
2094 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2096 msgid "No rules in this chain"
2097 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2099 msgid "No zone assigned"
2100 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2105 msgid "Noise Margin (SNR)"
2111 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2114 msgid "Non-wildcard"
2124 msgstr "Ikke funnet"
2126 msgid "Not associated"
2127 msgstr "Ikke tilknyttet"
2129 msgid "Not connected"
2130 msgstr "Ikke tilkoblet"
2132 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2133 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2135 msgid "Note: interface name length"
2147 msgid "OPKG-Configuration"
2148 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2150 msgid "Obfuscated Group Password"
2153 msgid "Obfuscated Password"
2156 msgid "Off-State Delay"
2157 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2160 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2161 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2162 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2163 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2164 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2165 "<samp>eth0.1</samp>)."
2167 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2168 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2169 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2170 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2171 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2172 "<samp>eth0.1</samp>)."
2174 msgid "On-State Delay"
2175 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2177 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2178 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2180 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2181 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2183 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2186 msgid "One or more required fields have no value!"
2187 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2189 msgid "Open list..."
2190 msgstr "Åpne liste..."
2192 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2195 msgid "Operating frequency"
2198 msgid "Option changed"
2199 msgstr "Innstilling endret"
2201 msgid "Option removed"
2202 msgstr "Innstilling fjernet"
2207 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2210 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2217 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2218 "quantum resistance."
2221 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2225 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2229 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2232 msgid "Optional. Port of peer."
2236 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2237 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2240 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2244 msgstr "Alternativer"
2255 msgid "Outdoor Channels"
2256 msgstr "Utendørs Kanaler"
2258 msgid "Output Interface"
2261 msgid "Override MAC address"
2262 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2264 msgid "Override MTU"
2265 msgstr "Overstyr MTU"
2267 msgid "Override TOS"
2270 msgid "Override TTL"
2273 msgid "Override default interface name"
2276 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2277 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2280 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2281 "subnet that is served."
2283 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2284 "subnettet som blir tildelt."
2286 msgid "Override the table used for internal routes"
2287 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2295 msgid "PAP/CHAP password"
2296 msgstr "PAP/CHAP passord"
2298 msgid "PAP/CHAP username"
2299 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2313 msgid "PPPoA Encapsulation"
2314 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2331 msgid "PSID-bits length"
2334 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2337 msgid "Package libiwinfo required!"
2338 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2340 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2341 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2343 msgid "Package name"
2349 msgid "Part of zone %q"
2350 msgstr "En del av sone %q"
2355 msgid "Password authentication"
2356 msgstr "Passord godkjenning"
2358 msgid "Password of Private Key"
2359 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2361 msgid "Password of inner Private Key"
2364 msgid "Password successfully changed!"
2365 msgstr "Passordet er endret!"
2367 msgid "Path to CA-Certificate"
2368 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2370 msgid "Path to Client-Certificate"
2371 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2373 msgid "Path to Private Key"
2374 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2376 msgid "Path to executable which handles the button event"
2377 msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
2379 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2382 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2385 msgid "Path to inner Private Key"
2391 msgid "Peer IP address to assign"
2397 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2400 msgid "Perform reboot"
2403 msgid "Perform reset"
2404 msgstr "Foreta nullstilling"
2406 msgid "Persistent Keep Alive"
2410 msgstr "Phy Hastighet:"
2412 msgid "Physical Settings"
2413 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2421 msgid "Please enter your username and password."
2422 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2430 msgid "Port status:"
2431 msgstr "Port status:"
2433 msgid "Power Management Mode"
2436 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2439 msgid "Prefix Delegated"
2442 msgid "Preshared Key"
2446 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2449 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2452 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2455 msgid "Prevents client-to-client communication"
2456 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2458 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2459 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2479 msgid "Protocol family"
2480 msgstr "Protokoll familie"
2482 msgid "Protocol of the new interface"
2483 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2485 msgid "Protocol support is not installed"
2486 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2488 msgid "Provide NTP server"
2489 msgstr "Funger som NTP Server"
2491 msgid "Provide new network"
2492 msgstr "Lag nytt nettverk"
2494 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2495 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2500 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2503 msgid "QMI Cellular"
2509 msgid "R0 Key Lifetime"
2512 msgid "R1 Key Holder"
2515 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2518 msgid "RTS/CTS Threshold"
2519 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2527 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2528 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2530 msgid "Radius-Accounting-Port"
2531 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2533 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2534 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2536 msgid "Radius-Accounting-Server"
2537 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2539 msgid "Radius-Authentication-Port"
2540 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2542 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2543 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2545 msgid "Radius-Authentication-Server"
2546 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2549 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2550 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2552 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2553 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2556 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2557 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2559 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2560 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2564 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2565 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2567 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2568 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2570 msgid "Really reset all changes?"
2571 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2575 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2576 "connected via this interface."
2578 "Slå av dette nettverket ?\n"
2579 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2583 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2584 "you are connected via this interface."
2586 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2587 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2590 msgid "Really switch protocol?"
2591 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2593 msgid "Realtime Connections"
2594 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2596 msgid "Realtime Graphs"
2597 msgstr "Grafer i sanntid"
2599 msgid "Realtime Load"
2600 msgstr "Belastning Sanntid"
2602 msgid "Realtime Traffic"
2603 msgstr "Trafikk Sanntid"
2605 msgid "Realtime Wireless"
2606 msgstr "Trådløst i sanntid"
2608 msgid "Reassociation Deadline"
2611 msgid "Rebind protection"
2612 msgstr "Binde beskyttelse"
2617 msgid "Rebooting..."
2618 msgstr "Starter på nytt..."
2620 msgid "Reboots the operating system of your device"
2621 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2626 msgid "Receiver Antenna"
2627 msgstr "Mottak antenne"
2629 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2632 msgid "Reconnect this interface"
2633 msgstr "Koble til igjen"
2635 msgid "Reconnecting interface"
2636 msgstr "Kobler til igjen"
2641 msgid "Regulatory Domain"
2642 msgstr "Regulerende Domene"
2647 msgid "Relay Bridge"
2650 msgid "Relay between networks"
2651 msgstr "Relay mellom nettverk"
2653 msgid "Relay bridge"
2656 msgid "Remote IPv4 address"
2657 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2659 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2663 msgstr "Avinstaller"
2666 msgstr "Skann på nytt"
2668 msgid "Replace entry"
2669 msgstr "Erstatt oppføring"
2671 msgid "Replace wireless configuration"
2672 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2674 msgid "Request IPv6-address"
2677 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2686 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2687 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2689 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2693 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2694 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2695 "routes through the tunnel."
2698 msgid "Required. Public key of peer."
2702 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2703 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2707 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2708 "come from unsigned domains"
2714 msgid "Reset Counters"
2715 msgstr "Nullstill Tellere"
2717 msgid "Reset to defaults"
2718 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2720 msgid "Resolv and Hosts Files"
2721 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2723 msgid "Resolve file"
2724 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2729 msgid "Restart Firewall"
2730 msgstr "Omstart Brannmur"
2732 msgid "Restore backup"
2733 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2735 msgid "Reveal/hide password"
2736 msgstr "Vis/Skjul passord"
2739 msgstr "Tilbakestill"
2744 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2745 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2747 msgid "Root preparation"
2750 msgid "Route Allowed IPs"
2756 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2759 msgid "Router Advertisement-Service"
2762 msgid "Router Password"
2763 msgstr "Ruter Passord"
2769 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2772 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2773 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2775 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2776 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2778 msgid "Run filesystem check"
2779 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2785 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2789 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2796 msgstr "SSH Tilgang"
2798 msgid "SSH server address"
2801 msgid "SSH server port"
2804 msgid "SSH username"
2816 msgid "Save & Apply"
2817 msgstr "Lagre & Aktiver"
2819 msgid "Save & Apply"
2820 msgstr "Lagre & Aktiver"
2825 msgid "Scheduled Tasks"
2826 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2828 msgid "Section added"
2829 msgstr "Seksjon lagt til"
2831 msgid "Section removed"
2832 msgstr "Seksjon fjernet"
2834 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2835 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2838 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2839 "conjunction with failure threshold"
2841 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2842 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2844 msgid "Separate Clients"
2845 msgstr "Separerte Klienter"
2847 msgid "Separate WDS"
2848 msgstr "Separert WDS"
2850 msgid "Server Settings"
2851 msgstr "Server Innstillinger"
2853 msgid "Server password"
2857 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2858 "contains the tunnel ID"
2861 msgid "Server username"
2864 msgid "Service Name"
2865 msgstr "Tjeneste navn"
2867 msgid "Service Type"
2868 msgstr "Tjeneste type"
2874 msgid "Set up Time Synchronization"
2875 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2877 msgid "Setup DHCP Server"
2878 msgstr "Oppsett DHCP server"
2880 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2886 msgid "Show current backup file list"
2887 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2889 msgid "Shutdown this interface"
2890 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2892 msgid "Shutdown this network"
2893 msgstr "Slå av dette nettverket"
2898 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2913 msgid "Skip to content"
2914 msgstr "Gå til innhold"
2916 msgid "Skip to navigation"
2917 msgstr "Gå til navigasjon"
2923 msgstr "Programvare"
2925 msgid "Software VLAN"
2928 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2929 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2931 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2932 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2934 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2935 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2938 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2939 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2942 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2943 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2952 msgid "Source routing"
2955 msgid "Specifies the button state to handle"
2956 msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
2958 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2959 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2961 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2962 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2965 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2968 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2971 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2973 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2975 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2979 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2984 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2988 msgid "Specify the secret encryption key here."
2989 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
2994 msgid "Start priority"
2995 msgstr "Start prioritet"
3000 msgid "Static IPv4 Routes"
3001 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3003 msgid "Static IPv6 Routes"
3004 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3006 msgid "Static Leases"
3007 msgstr "Statiske Leier"
3009 msgid "Static Routes"
3010 msgstr "Statiske Ruter"
3013 msgstr "Statisk WDS"
3015 msgid "Static address"
3016 msgstr "Statisk adresse"
3019 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3020 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3021 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3023 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3024 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3025 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3033 msgid "Strict order"
3034 msgstr "Streng overholdelse"
3039 msgid "Suppress logging"
3042 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3057 msgid "Switch %q (%s)"
3058 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3061 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3067 msgid "Switch protocol"
3068 msgstr "Svitsj protokoll"
3070 msgid "Sync with browser"
3071 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3073 msgid "Synchronizing..."
3074 msgstr "Synkroniser..."
3080 msgstr "System Logg"
3082 msgid "System Properties"
3083 msgstr "System Egenskaper"
3085 msgid "System log buffer size"
3086 msgstr "System logg buffer størrelse"
3091 msgid "TFTP Settings"
3092 msgstr "TFTP Innstillinger"
3094 msgid "TFTP server root"
3095 msgstr "TFTP server roten"
3109 msgid "Target network"
3117 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3118 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3119 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3120 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3121 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3123 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3124 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3125 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3126 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3127 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3128 "Konfigurasjon</em>."
3131 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3132 "component for working wireless configuration!"
3134 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3135 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3138 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3139 "username instead of the user ID!"
3143 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3147 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3149 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3152 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3153 "code> and <code>_</code>"
3155 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3158 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3162 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3163 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3165 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3166 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3169 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3170 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3173 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3174 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3175 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3178 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3179 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3180 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3182 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3183 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3184 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3186 msgid "The following changes have been committed"
3187 msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3189 msgid "The following changes have been reverted"
3190 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3192 msgid "The following rules are currently active on this system."
3193 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3195 msgid "The given network name is not unique"
3196 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3200 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3201 "be replaced if you proceed."
3203 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3204 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3207 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3209 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3211 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3212 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3214 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3218 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3219 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3220 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3221 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3222 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3223 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3225 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3226 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3227 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3228 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3229 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3230 "til lokalt nettverk."
3232 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3233 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3235 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3239 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3242 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3243 "nytt når dette er utført."
3247 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3248 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3249 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3252 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3253 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3254 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3257 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3262 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3263 "you choose the generic image format for your platform."
3265 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3266 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3268 msgid "There are no active leases."
3269 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3271 msgid "There are no pending changes to apply!"
3272 msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3274 msgid "There are no pending changes to revert!"
3275 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3277 msgid "There are no pending changes!"
3278 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3281 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3282 "\"Physical Settings\" tab"
3284 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3285 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3288 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3289 "protect the web interface and enable SSH."
3291 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3292 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3294 msgid "This IPv4 address of the relay"
3295 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3298 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3299 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3300 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3304 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3305 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3306 "configurations are automatically preserved."
3308 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3309 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3310 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3313 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3314 "password if no update key has been configured"
3318 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3319 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3321 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3322 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3325 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3326 "ends with <code>:2</code>"
3328 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3329 "adressen ender vanligvis med <code>:2</code>"
3332 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3333 "abbr> in the local network"
3335 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3336 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3338 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3342 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3345 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3346 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3349 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3351 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3354 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3356 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3358 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3360 "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3362 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3364 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3366 msgid "This section contains no values yet"
3367 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3369 msgid "Time Synchronization"
3370 msgstr "Tidssynkronisering"
3372 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3373 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3379 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3382 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3383 "som ble opprettet tidligere."
3388 msgid "Total Available"
3389 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3400 msgid "Transmission Rate"
3401 msgstr "Overførings rate"
3406 msgid "Transmit Power"
3407 msgstr "Sende styrke"
3409 msgid "Transmitter Antenna"
3410 msgstr "Sende Antenne"
3415 msgid "Trigger Mode"
3416 msgstr "Utløsende Tilstand"
3421 msgid "Tunnel Interface"
3422 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3427 msgid "Tunnel broker protocol"
3430 msgid "Tunnel setup server"
3437 msgstr "Turbo Modus"
3451 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3452 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3463 msgid "Unable to dispatch"
3464 msgstr "Kan ikke sende"
3466 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3472 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3473 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3481 msgid "Unsaved Changes"
3482 msgstr "Ulagrede Endringer"
3484 msgid "Unsupported protocol type."
3485 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3487 msgid "Update lists"
3488 msgstr "Oppdater lister"
3491 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3492 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3493 "compatible firmware image)."
3495 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3496 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3497 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3499 msgid "Upload archive..."
3500 msgstr "Last opp arkiv..."
3502 msgid "Uploaded File"
3503 msgstr "Opplastet Fil"
3508 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3509 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3511 msgid "Use DHCP gateway"
3512 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3514 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3515 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3517 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3518 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3520 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3521 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3523 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3524 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3526 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3529 msgid "Use as root filesystem (/)"
3532 msgid "Use broadcast flag"
3533 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3535 msgid "Use builtin IPv6-management"
3538 msgid "Use custom DNS servers"
3539 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3541 msgid "Use default gateway"
3542 msgstr "Bruk standard gateway"
3544 msgid "Use gateway metric"
3545 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3547 msgid "Use routing table"
3548 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3551 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3552 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3553 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3554 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3555 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3557 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3558 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3559 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3560 "tilknyttet den anmodende verten."
3565 msgid "Used Key Slot"
3566 msgstr "Brukte Nøkler"
3569 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3570 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3573 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3576 msgid "User key (PEM encoded)"
3589 msgstr "VLANs på %q"
3591 msgid "VLANs on %q (%s)"
3592 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3594 msgid "VPN Local address"
3597 msgid "VPN Local port"
3603 msgid "VPN Server port"
3606 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3609 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3615 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3616 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3621 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3633 msgid "WEP Open System"
3634 msgstr "WEP åpent system"
3636 msgid "WEP Shared Key"
3637 msgstr "WEP delt nøkkel"
3639 msgid "WEP passphrase"
3640 msgstr "WEP passord"
3645 msgid "WPA passphrase"
3646 msgstr "WPA passord"
3649 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3650 "and ad-hoc mode) to be installed."
3652 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3653 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3656 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3659 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3660 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3662 msgid "Waiting for command to complete..."
3663 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3665 msgid "Waiting for device..."
3671 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3674 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3677 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3683 msgid "WireGuard VPN"
3689 msgid "Wireless Adapter"
3690 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3692 msgid "Wireless Network"
3693 msgstr "Trådløst Nettverk"
3695 msgid "Wireless Overview"
3696 msgstr "Trådløs Oversikt"
3698 msgid "Wireless Security"
3699 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3701 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3702 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3704 msgid "Wireless is restarting..."
3705 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3707 msgid "Wireless network is disabled"
3708 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3710 msgid "Wireless network is enabled"
3711 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3713 msgid "Wireless restarted"
3714 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3716 msgid "Wireless shut down"
3717 msgstr "Trådløst er slått av"
3719 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3720 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3722 msgid "Write system log to file"
3729 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3730 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3731 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3733 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3734 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3735 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3736 "utilgjengelig! </strong>"
3739 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3741 "Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3745 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3746 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3768 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3769 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3787 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3788 "abbr>-leases will be stored"
3790 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3791 "abbr>-leier vil bli lagret"
3797 msgstr "full-dupleks"
3800 msgstr "halv-dupleks"
3811 msgid "if target is a network"
3812 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3826 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3827 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3829 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3835 msgid "navigation Navigation"
3842 msgstr "ingen forbindelse"
3871 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3874 msgid "skiplink2 Skip to content"
3877 msgid "stateful-only"
3883 msgid "stateless + stateful"
3889 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3899 msgstr "uspesifisert"
3901 msgid "unspecified -or- create:"
3902 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3913 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3914 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
3916 #~ msgid "Join Network: Settings"
3917 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
3925 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3926 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
3928 #~ msgid "VLAN Interface"
3929 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"