3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
38 msgid "-- match by device --"
41 msgid "-- match by label --"
44 msgid "-- match by uuid --"
47 msgid "-- please select --"
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "1 minutts belastning:"
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "15 minutters belastning:"
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "5 minutters belastning:"
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
100 "i oppslagsfilen ved spørringer"
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
143 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
150 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
161 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
174 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
187 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
188 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
193 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
196 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
197 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
198 "to dial into the provider network."
200 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
201 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
202 "seg mot en leverandørs nettverk."
204 msgid "ATM device number"
205 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
207 msgid "ATU-C System Vendor ID"
210 msgid "Access Concentrator"
211 msgstr "Tilgangskonsentrator"
219 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
225 msgid "Active Connections"
226 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
228 msgid "Active DHCP Leases"
229 msgstr "Aktive DHCP Leier"
231 msgid "Active DHCPv6 Leases"
232 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
235 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
240 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
241 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
243 msgid "Add new interface..."
244 msgstr "Legg til grensesnitt..."
246 msgid "Additional Hosts files"
247 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
249 msgid "Additional servers file"
255 msgid "Address to access local relay bridge"
256 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
258 msgid "Administration"
259 msgstr "Administrasjon"
261 msgid "Advanced Settings"
262 msgstr "Avanserte Innstillinger"
264 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
270 msgid "Alias Interface"
273 msgid "Alias of \"%s\""
280 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
284 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
290 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
296 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Tillat kun oppførte"
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Tillat lokalvert"
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
308 msgid "Allow root logins with password"
309 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
311 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
312 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
315 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
316 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
321 msgid "Always announce default router"
325 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
326 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
332 msgid "Annex A + L + M (all)"
335 msgid "Annex A G.992.1"
338 msgid "Annex A G.992.2"
341 msgid "Annex A G.992.3"
344 msgid "Annex A G.992.5"
347 msgid "Annex B (all)"
350 msgid "Annex B G.992.1"
353 msgid "Annex B G.992.3"
356 msgid "Annex B G.992.5"
359 msgid "Annex J (all)"
362 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
365 msgid "Annex M (all)"
368 msgid "Annex M G.992.3"
371 msgid "Annex M G.992.5"
374 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
377 msgid "Announced DNS domains"
380 msgid "Announced DNS servers"
383 msgid "Anonymous Identity"
386 msgid "Anonymous Mount"
389 msgid "Anonymous Swap"
398 msgid "Antenna Configuration"
399 msgstr "Antennekonfigurasjon"
404 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
407 msgid "Apply unchecked"
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Tilkoblede Klienter"
433 msgid "Authentication"
436 msgid "Authentication Type"
439 msgid "Authoritative"
442 msgid "Authorization Required"
443 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
446 msgstr "Automatisk oppdatering"
451 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
454 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
457 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
460 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
463 msgid "Automount Filesystem"
466 msgid "Automount Swap"
470 msgstr "Tilgjengelig"
472 msgid "Available packages"
473 msgstr "Tilgjengelige pakker"
476 msgstr "Gjennomsnitt:"
481 msgid "B43 + B43C + V43"
484 msgid "BR / DMR / AFTR"
493 msgid "Back to Overview"
494 msgstr "Tilbake til oversikt"
496 msgid "Back to configuration"
497 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
499 msgid "Back to overview"
500 msgstr "Tilbake til oversikt"
502 msgid "Back to scan results"
503 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
506 msgstr "Sikkerhetskopi"
508 msgid "Backup / Flash Firmware"
509 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
511 msgid "Backup file list"
512 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
514 msgid "Bad address specified!"
515 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
520 msgid "Beacon Interval"
524 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
525 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
526 "defined backup patterns."
528 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
529 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
530 "filer valgt av bruker."
532 msgid "Bind interface"
535 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
538 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
544 msgid "Bogus NX Domain Override"
545 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
550 msgid "Bridge interfaces"
551 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
553 msgid "Bridge unit number"
554 msgstr "Bro enhetsnummer"
556 msgid "Bring up on boot"
557 msgstr "Slå på ved oppstart"
559 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
560 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
562 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
563 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
569 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
570 "preserved in any sysupgrade."
573 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
576 msgid "CPU usage (%)"
577 msgstr "CPU forbruk (%)"
594 msgid "Changes applied."
595 msgstr "Endringer utført."
597 msgid "Changes have been reverted."
600 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
601 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
607 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
614 msgid "Check filesystems before mount"
617 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
624 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
625 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
626 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
629 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
630 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
631 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
632 "grensesnittet til det."
635 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
636 "out the <em>create</em> field to define a new network."
638 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
639 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
642 msgstr "Krypteringsmetode"
644 msgid "Cisco UDP encapsulation"
648 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
649 "configuration files."
651 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
652 "konfigurasjons filer."
657 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
658 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
661 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
664 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
665 "kontinuerlig tilkobling"
667 msgid "Close list..."
668 msgstr "Lukk liste..."
670 msgid "Collecting data..."
671 msgstr "Henter data..."
676 msgid "Common Configuration"
677 msgstr "Vanlige Innstillinger"
680 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
681 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
682 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
683 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
686 msgid "Configuration"
687 msgstr "Konfigurasjon"
689 msgid "Configuration failed"
692 msgid "Configuration files will be kept."
693 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
695 msgid "Configuration has been applied."
698 msgid "Configuration has been rolled back!"
710 msgid "Connection Limit"
711 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
713 msgid "Connection attempt failed"
717 msgstr "Tilkoblinger"
720 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
721 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
722 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
731 msgid "Cover the following interface"
732 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
734 msgid "Cover the following interfaces"
735 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
737 msgid "Create / Assign firewall-zone"
738 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
740 msgid "Create Interface"
741 msgstr "Opprett Grensesnitt"
743 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
744 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
749 msgid "Cron Log Level"
750 msgstr "Cron logg nivå"
752 msgid "Custom Interface"
753 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
755 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
759 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
767 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
768 "this, perform a factory-reset first."
772 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
773 "\">LED</abbr>s if possible."
775 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
788 msgstr "DHCP-Alternativer"
790 msgid "DHCPv6 client"
796 msgid "DHCPv6-Service"
802 msgid "DNS forwardings"
803 msgstr "DNS videresendinger"
805 msgid "DNS-Label / FQDN"
811 msgid "DNSSEC check unsigned"
814 msgid "DPD Idle Timeout"
817 msgid "DS-Lite AFTR address"
826 msgid "DSL line mode"
829 msgid "DTIM Interval"
844 msgid "Default gateway"
845 msgstr "Standard gateway"
847 msgid "Default is stateless + stateful"
850 msgid "Default state"
851 msgstr "Standard tilstand"
853 msgid "Define a name for this network."
854 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
857 "Define additional DHCP options, for example "
858 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
859 "servers to clients."
861 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
862 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
867 msgid "Delete this network"
868 msgstr "Fjern dette nettverket"
870 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
885 msgid "Device Configuration"
886 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
888 msgid "Device is rebooting..."
891 msgid "Device unreachable!"
894 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
898 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
910 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
913 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
914 "for dette nettverket."
916 msgid "Disable DNS setup"
917 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
919 msgid "Disable Encryption"
922 msgid "Disable this network"
928 msgid "Disabled (default)"
931 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
934 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
935 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
937 msgid "Disconnection attempt failed"
943 msgid "Displaying only packages containing"
944 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
946 msgid "Distance Optimization"
947 msgstr "Avstand Optimalisering"
949 msgid "Distance to farthest network member in meters."
950 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
952 msgid "Distribution feeds"
956 msgstr "Antennevariasjon"
959 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
960 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
961 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
964 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
965 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
966 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
969 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
970 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
972 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
974 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
977 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
978 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
980 msgid "Domain required"
981 msgstr "Domene kreves"
983 msgid "Domain whitelist"
984 msgstr "Domene hviteliste"
986 msgid "Don't Fragment"
990 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
991 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
993 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
994 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
999 msgid "Download and install package"
1000 msgstr "Last ned og installer pakken"
1002 msgid "Download backup"
1003 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
1005 msgid "Downstream SNR offset"
1008 msgid "Dropbear Instance"
1009 msgstr "Dropbear Instans"
1012 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1013 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1015 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
1016 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1018 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1021 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1023 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1025 msgid "Dynamic tunnel"
1026 msgstr "Dynamisk tunnel"
1029 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1030 "having static leases will be served."
1032 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
1033 "bruke klienter med statisk leie."
1035 msgid "EA-bits length"
1045 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1049 msgid "Edit this interface"
1050 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1052 msgid "Edit this network"
1053 msgstr "Endre dette nettverket"
1056 msgstr "Krisesituasjon"
1062 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1066 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1067 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1069 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1070 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1072 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1075 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1076 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1078 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1079 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1081 msgid "Enable NTP client"
1082 msgstr "Aktiver NTP klient"
1084 msgid "Enable Single DES"
1087 msgid "Enable TFTP server"
1088 msgstr "Aktiver TFTP server"
1090 msgid "Enable VLAN functionality"
1091 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1093 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1096 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1099 msgid "Enable learning and aging"
1100 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1102 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1105 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1108 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1111 msgid "Enable this mount"
1112 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1114 msgid "Enable this network"
1117 msgid "Enable this swap"
1118 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1120 msgid "Enable/Disable"
1121 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1126 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1130 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1134 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1135 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1137 msgid "Encapsulation mode"
1138 msgstr "Innkapsling modus"
1143 msgid "Endpoint Host"
1146 msgid "Endpoint Port"
1149 msgid "Enter custom value"
1152 msgid "Enter custom values"
1161 msgid "Errored seconds (ES)"
1164 msgid "Ethernet Adapter"
1165 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1167 msgid "Ethernet Switch"
1168 msgstr "Ethernet Svitsj"
1170 msgid "Exclude interfaces"
1173 msgid "Expand hosts"
1174 msgstr "Utvid vertsliste"
1181 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1182 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1187 msgid "External R0 Key Holder List"
1190 msgid "External R1 Key Holder List"
1193 msgid "External system log server"
1194 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1196 msgid "External system log server port"
1197 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1199 msgid "External system log server protocol"
1202 msgid "Extra SSH command options"
1208 msgid "FT over the Air"
1214 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1220 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1221 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1229 msgid "Filter private"
1230 msgstr "Filtrer private"
1232 msgid "Filter useless"
1233 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1235 msgid "Finalizing failed"
1239 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1240 "with defaults based on what was detected"
1243 msgid "Find and join network"
1244 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1246 msgid "Find package"
1255 msgid "Firewall Mark"
1258 msgid "Firewall Settings"
1259 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1261 msgid "Firewall Status"
1262 msgstr "Brannmur Status"
1264 msgid "Firmware File"
1267 msgid "Firmware Version"
1268 msgstr "Firmware Versjon"
1270 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1271 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1273 msgid "Flash Firmware"
1274 msgstr "Firmware Oppradering"
1276 msgid "Flash image..."
1277 msgstr "Flash firmware..."
1279 msgid "Flash new firmware image"
1280 msgstr "Flash nytt firmware image"
1282 msgid "Flash operations"
1283 msgstr "Flash operasjoner"
1291 msgid "Force 40MHz mode"
1294 msgid "Force CCMP (AES)"
1295 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1297 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1299 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1304 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1305 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1310 msgid "Force use of NAT-T"
1313 msgid "Form token mismatch"
1316 msgid "Forward DHCP traffic"
1317 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1319 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1322 msgid "Forward broadcast traffic"
1323 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1325 msgid "Forward mesh peer traffic"
1328 msgid "Forwarding mode"
1329 msgstr "Videresending modus"
1331 msgid "Fragmentation Threshold"
1332 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1334 msgid "Frame Bursting"
1335 msgstr "Frame Bursting"
1341 msgstr "Ledig plass"
1344 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1345 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1357 msgid "Gateway address is invalid"
1360 msgid "Gateway ports"
1361 msgstr "Gateway porter"
1363 msgid "General Settings"
1364 msgstr "Generelle Innstillinger"
1366 msgid "General Setup"
1367 msgstr "Generelt Oppsett"
1369 msgid "General options for opkg"
1372 msgid "Generate Config"
1375 msgid "Generate PMK locally"
1378 msgid "Generate archive"
1379 msgstr "Opprett arkiv"
1381 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1382 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1384 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1385 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1387 msgid "Global Settings"
1390 msgid "Global network options"
1393 msgid "Go to password configuration..."
1394 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1396 msgid "Go to relevant configuration page"
1397 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1399 msgid "Group Password"
1405 msgid "HE.net password"
1406 msgstr "HE.net passord"
1408 msgid "HE.net username"
1411 msgid "HT mode (802.11n)"
1417 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1421 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1424 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1425 "vertsnavn eller tidssone."
1428 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1431 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1433 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1434 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1439 msgid "Host entries"
1440 msgstr "Vertsoppføringer"
1442 msgid "Host expiry timeout"
1443 msgstr "Verts utløpstid"
1445 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1447 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1449 msgid "Host-Uniq tag content"
1455 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1456 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1464 msgid "IKE DH Group"
1467 msgid "IP Addresses"
1473 msgid "IP address in invalid"
1476 msgid "IP address is missing"
1482 msgid "IPv4 Firewall"
1483 msgstr "IPv4 Brannmur"
1485 msgid "IPv4 Upstream"
1488 msgid "IPv4 address"
1489 msgstr "IPv4 adresse"
1491 msgid "IPv4 and IPv6"
1492 msgstr "IPv4 og IPv6"
1494 msgid "IPv4 assignment length"
1497 msgid "IPv4 broadcast"
1498 msgstr "IPv4 kringkasting"
1500 msgid "IPv4 gateway"
1501 msgstr "IPv4 gateway"
1503 msgid "IPv4 netmask"
1504 msgstr "IPv4 nettmaske"
1512 msgid "IPv4 prefix length"
1513 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1515 msgid "IPv4-Address"
1516 msgstr "IPv4-Adresse"
1518 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1524 msgid "IPv6 Firewall"
1525 msgstr "IPv6 Brannmur"
1527 msgid "IPv6 Neighbours"
1530 msgid "IPv6 Settings"
1533 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1536 msgid "IPv6 Upstream"
1539 msgid "IPv6 address"
1540 msgstr "IPv6 adresse"
1542 msgid "IPv6 assignment hint"
1545 msgid "IPv6 assignment length"
1548 msgid "IPv6 gateway"
1549 msgstr "IPv6 gateway"
1555 msgstr "IPv6 prefiks"
1557 msgid "IPv6 prefix length"
1558 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1560 msgid "IPv6 routed prefix"
1566 msgid "IPv6-Address"
1567 msgstr "IPv6-Adresse"
1572 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1573 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1575 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1576 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1578 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1579 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1584 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1587 msgid "If checked, encryption is disabled"
1591 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1592 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1595 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1597 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1599 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1600 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1602 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1603 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1606 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1607 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1608 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1609 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1610 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1612 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1613 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1614 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1615 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1617 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1620 msgid "Ignore interface"
1621 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1623 msgid "Ignore resolve file"
1624 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1633 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1634 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1637 msgid "Inactivity timeout"
1638 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1641 msgstr "Innkommende:"
1644 msgstr "Informasjon"
1646 msgid "Initialization failure"
1650 msgstr "Oppstartskript"
1653 msgstr "Oppstartsskript"
1658 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1661 msgid "Install package %q"
1662 msgstr "Installer pakken %q"
1664 msgid "Install protocol extensions..."
1665 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1667 msgid "Installed packages"
1668 msgstr "Installerte pakker"
1671 msgstr "Grensesnitt"
1673 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1676 msgid "Interface Configuration"
1677 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1679 msgid "Interface Overview"
1680 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1682 msgid "Interface is reconnecting..."
1683 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1685 msgid "Interface name"
1688 msgid "Interface not present or not connected yet."
1689 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1692 msgstr "Grensesnitt"
1697 msgid "Internal Server Error"
1698 msgstr "Intern server feil"
1703 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1704 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1706 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1707 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1709 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1710 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1712 msgid "Isolate Clients"
1717 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1718 "flash memory, please verify the image file!"
1720 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1721 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1723 msgid "JavaScript required!"
1724 msgstr "JavaScript kreves!"
1726 msgid "Join Network"
1727 msgstr "Koble til nettverket"
1729 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1730 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1732 msgid "Joining Network: %q"
1735 msgid "Keep settings"
1736 msgstr "Behold innstillinger"
1739 msgstr "Kjerne Logg"
1741 msgid "Kernel Version"
1742 msgstr "Kjerne Versjon"
1757 msgstr "L2TP Server"
1759 msgid "LCP echo failure threshold"
1760 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1762 msgid "LCP echo interval"
1763 msgstr "LCP ekko intervall"
1774 msgid "Language and Style"
1775 msgstr "Språk og Utseende"
1786 msgid "Lease validity time"
1787 msgstr "Gyldig leietid"
1790 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1792 msgid "Leasetime remaining"
1793 msgstr "Gjenværende leietid"
1795 msgid "Leave empty to autodetect"
1796 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1798 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1799 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1802 msgstr "Forklaring:"
1807 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1810 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1813 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1826 msgstr "Forbindelse"
1829 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1832 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1833 "forespørsler blir videresendt til"
1836 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1837 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1838 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1839 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1844 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1845 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1846 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1847 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1851 msgid "List of SSH key files for auth"
1854 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1855 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1857 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1858 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1860 msgid "Listen Interfaces"
1866 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1868 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1870 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1871 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1876 msgid "Load Average"
1877 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1882 msgid "Local IP address is invalid"
1885 msgid "Local IP address to assign"
1888 msgid "Local IPv4 address"
1889 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1891 msgid "Local IPv6 address"
1892 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1894 msgid "Local Service Only"
1897 msgid "Local Startup"
1898 msgstr "Lokal Oppstart"
1903 msgid "Local domain"
1904 msgstr "Lokalt domene"
1908 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1909 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1911 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1912 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1914 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1915 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1917 msgid "Local server"
1918 msgstr "Lokal server"
1921 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1924 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1927 msgid "Localise queries"
1928 msgstr "Lokalisere søk"
1930 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1933 msgid "Log output level"
1937 msgstr "Logg spørringer"
1948 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1951 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1952 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1958 msgstr "MAC-Adresse"
1960 msgid "MAC-Address Filter"
1961 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1969 msgid "MAP / LW4over6"
1972 msgid "MAP rule is invalid"
1988 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1995 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1998 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1999 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
2001 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2002 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
2004 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2005 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
2007 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2008 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
2011 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2012 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2015 msgid "Maximum number of leased addresses."
2016 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
2024 msgid "Memory usage (%)"
2025 msgstr "Minne forbruk (%)"
2033 msgid "Mirror monitor port"
2036 msgid "Mirror source port"
2039 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2040 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
2042 msgid "Mobility Domain"
2051 msgid "Modem device"
2054 msgid "Modem information query failed"
2057 msgid "Modem init timeout"
2058 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
2064 msgstr "Monterings Enhet"
2067 msgstr "Monterings Punkt"
2069 msgid "Mount Points"
2070 msgstr "Monterings Punkter"
2072 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2073 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2075 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2076 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2079 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2082 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2085 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2088 msgid "Mount options"
2089 msgstr "Monterings alternativer"
2092 msgstr "Monterings punkt"
2094 msgid "Mount swap not specifically configured"
2097 msgid "Mounted file systems"
2098 msgstr "Monterte Filsystemer"
2106 msgid "Multicast address"
2107 msgstr "Multicast adresse"
2115 msgid "NAT64 Prefix"
2127 msgid "NTP server candidates"
2128 msgstr "NTP server kandidater"
2133 msgid "Name of the new interface"
2134 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2136 msgid "Name of the new network"
2137 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2148 msgid "Network Utilities"
2149 msgstr "Nettverks Verktøy"
2151 msgid "Network boot image"
2152 msgstr "Nettverks boot image"
2154 msgid "Network device is not present"
2157 msgid "Network without interfaces."
2158 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2163 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2164 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2169 msgid "No chains in this table"
2170 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2172 msgid "No files found"
2173 msgstr "Ingen filer funnet"
2175 msgid "No information available"
2176 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2178 msgid "No matching prefix delegation"
2181 msgid "No negative cache"
2182 msgstr "Ingen negative cache"
2184 msgid "No network configured on this device"
2185 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2187 msgid "No network name specified"
2188 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2190 msgid "No package lists available"
2191 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2193 msgid "No password set!"
2194 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2196 msgid "No rules in this chain"
2197 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2199 msgid "No scan results available yet..."
2202 msgid "No zone assigned"
2203 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2208 msgid "Noise Margin (SNR)"
2214 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2217 msgid "Non-wildcard"
2227 msgstr "Ikke funnet"
2229 msgid "Not associated"
2230 msgstr "Ikke tilknyttet"
2232 msgid "Not connected"
2233 msgstr "Ikke tilkoblet"
2235 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2236 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2238 msgid "Note: interface name length"
2247 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2253 msgid "OPKG-Configuration"
2254 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2256 msgid "Obfuscated Group Password"
2259 msgid "Obfuscated Password"
2262 msgid "Obtain IPv6-Address"
2265 msgid "Off-State Delay"
2266 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2269 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2270 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2271 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2272 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2273 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2274 "<samp>eth0.1</samp>)."
2276 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2277 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2278 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2279 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2280 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2281 "<samp>eth0.1</samp>)."
2283 msgid "On-State Delay"
2284 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2286 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2287 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2289 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2290 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2292 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2295 msgid "One or more required fields have no value!"
2296 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2298 msgid "Open list..."
2299 msgstr "Åpne liste..."
2301 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2304 msgid "Operating frequency"
2307 msgid "Option changed"
2308 msgstr "Innstilling endret"
2310 msgid "Option removed"
2311 msgstr "Innstilling fjernet"
2317 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2318 "starting with <code>0x</code>."
2322 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2323 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2324 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2325 "for the interface."
2329 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2330 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2333 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2336 msgid "Optional. Description of peer."
2340 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2344 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2347 msgid "Optional. Port of peer."
2351 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2352 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2355 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2359 msgstr "Alternativer"
2370 msgid "Output Interface"
2373 msgid "Override MAC address"
2374 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2376 msgid "Override MTU"
2377 msgstr "Overstyr MTU"
2379 msgid "Override TOS"
2382 msgid "Override TTL"
2385 msgid "Override default interface name"
2388 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2389 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2392 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2393 "subnet that is served."
2395 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2396 "subnettet som blir tildelt."
2398 msgid "Override the table used for internal routes"
2399 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2407 msgid "PAP/CHAP password"
2408 msgstr "PAP/CHAP passord"
2410 msgid "PAP/CHAP username"
2411 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2419 msgid "PIN code rejected"
2428 msgid "PPPoA Encapsulation"
2429 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2446 msgid "PSID-bits length"
2449 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2452 msgid "Package libiwinfo required!"
2453 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2455 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2456 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2458 msgid "Package name"
2464 msgid "Part of zone %q"
2465 msgstr "En del av sone %q"
2470 msgid "Password authentication"
2471 msgstr "Passord godkjenning"
2473 msgid "Password of Private Key"
2474 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2476 msgid "Password of inner Private Key"
2479 msgid "Password successfully changed!"
2480 msgstr "Passordet er endret!"
2485 msgid "Path to CA-Certificate"
2486 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2488 msgid "Path to Client-Certificate"
2489 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2491 msgid "Path to Private Key"
2492 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2494 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2497 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2500 msgid "Path to inner Private Key"
2506 msgid "Peer IP address to assign"
2509 msgid "Peer address is missing"
2515 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2518 msgid "Perform reboot"
2521 msgid "Perform reset"
2522 msgstr "Foreta nullstilling"
2524 msgid "Persistent Keep Alive"
2528 msgstr "Phy Hastighet:"
2530 msgid "Physical Settings"
2531 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2539 msgid "Please enter your username and password."
2540 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2548 msgid "Port status:"
2549 msgstr "Port status:"
2551 msgid "Power Management Mode"
2554 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2563 msgid "Prefix Delegated"
2566 msgid "Preshared Key"
2570 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2573 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2576 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2579 msgid "Prevents client-to-client communication"
2580 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2600 msgid "Protocol family"
2601 msgstr "Protokoll familie"
2603 msgid "Protocol of the new interface"
2604 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2606 msgid "Protocol support is not installed"
2607 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2609 msgid "Provide NTP server"
2610 msgstr "Funger som NTP Server"
2612 msgid "Provide new network"
2613 msgstr "Lag nytt nettverk"
2615 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2616 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2621 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2624 msgid "QMI Cellular"
2631 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2635 msgid "R0 Key Lifetime"
2638 msgid "R1 Key Holder"
2641 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2644 msgid "RTS/CTS Threshold"
2645 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2653 msgid "Radius-Accounting-Port"
2654 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2656 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2657 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2659 msgid "Radius-Accounting-Server"
2660 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2662 msgid "Radius-Authentication-Port"
2663 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2665 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2666 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2668 msgid "Radius-Authentication-Server"
2669 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2671 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2675 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2676 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2678 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2679 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2682 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2683 "access to this device if you are connected via this interface"
2687 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2688 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2690 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2691 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2693 msgid "Really reset all changes?"
2694 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2696 msgid "Really switch protocol?"
2697 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2699 msgid "Realtime Connections"
2700 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2702 msgid "Realtime Graphs"
2703 msgstr "Grafer i sanntid"
2705 msgid "Realtime Load"
2706 msgstr "Belastning Sanntid"
2708 msgid "Realtime Traffic"
2709 msgstr "Trafikk Sanntid"
2711 msgid "Realtime Wireless"
2712 msgstr "Trådløst i sanntid"
2714 msgid "Reassociation Deadline"
2717 msgid "Rebind protection"
2718 msgstr "Binde beskyttelse"
2723 msgid "Rebooting..."
2724 msgstr "Starter på nytt..."
2726 msgid "Reboots the operating system of your device"
2727 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2732 msgid "Receiver Antenna"
2733 msgstr "Mottak antenne"
2735 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2738 msgid "Reconnect this interface"
2739 msgstr "Koble til igjen"
2747 msgid "Relay Bridge"
2750 msgid "Relay between networks"
2751 msgstr "Relay mellom nettverk"
2753 msgid "Relay bridge"
2756 msgid "Remote IPv4 address"
2757 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2759 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2763 msgstr "Avinstaller"
2766 msgstr "Skann på nytt"
2768 msgid "Replace entry"
2769 msgstr "Erstatt oppføring"
2771 msgid "Replace wireless configuration"
2772 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2774 msgid "Request IPv6-address"
2777 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2783 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2784 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2786 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2789 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2793 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2794 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2795 "routes through the tunnel."
2799 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2800 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2804 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2805 "come from unsigned domains"
2811 msgid "Reset Counters"
2812 msgstr "Nullstill Tellere"
2814 msgid "Reset to defaults"
2815 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2817 msgid "Resolv and Hosts Files"
2818 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2820 msgid "Resolve file"
2821 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2826 msgid "Restart Firewall"
2827 msgstr "Omstart Brannmur"
2829 msgid "Restart radio interface"
2833 msgstr "Gjenoppretting"
2835 msgid "Restore backup"
2836 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2838 msgid "Reveal/hide password"
2839 msgstr "Vis/Skjul passord"
2842 msgstr "Tilbakestill"
2844 msgid "Revert changes"
2847 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2850 msgid "Reverting configuration…"
2856 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2857 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2859 msgid "Root preparation"
2862 msgid "Route Allowed IPs"
2868 msgid "Router Advertisement-Service"
2871 msgid "Router Password"
2872 msgstr "Ruter Passord"
2878 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2881 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2882 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2884 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2885 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2887 msgid "Run filesystem check"
2888 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2897 msgstr "SSH Tilgang"
2899 msgid "SSH server address"
2902 msgid "SSH server port"
2905 msgid "SSH username"
2917 msgid "Save & Apply"
2918 msgstr "Lagre & Aktiver"
2923 msgid "Scan request failed"
2926 msgid "Scheduled Tasks"
2927 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2929 msgid "Section added"
2930 msgstr "Seksjon lagt til"
2932 msgid "Section removed"
2933 msgstr "Seksjon fjernet"
2935 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2936 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2939 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2940 "conjunction with failure threshold"
2942 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2943 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2945 msgid "Separate Clients"
2946 msgstr "Separerte Klienter"
2948 msgid "Server Settings"
2949 msgstr "Server Innstillinger"
2951 msgid "Service Name"
2952 msgstr "Tjeneste navn"
2954 msgid "Service Type"
2955 msgstr "Tjeneste type"
2961 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2962 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2966 msgid "Set up Time Synchronization"
2967 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2969 msgid "Setting PLMN failed"
2972 msgid "Setting operation mode failed"
2975 msgid "Setup DHCP Server"
2976 msgstr "Oppsett DHCP server"
2978 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2984 msgid "Short Preamble"
2987 msgid "Show current backup file list"
2988 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2990 msgid "Shutdown this interface"
2991 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2996 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3008 msgid "Size of DNS query cache"
3014 msgid "Skip to content"
3015 msgstr "Gå til innhold"
3017 msgid "Skip to navigation"
3018 msgstr "Gå til navigasjon"
3024 msgstr "Programvare"
3026 msgid "Software VLAN"
3029 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3030 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
3032 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3033 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
3035 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3036 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
3039 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3040 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3043 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
3044 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
3050 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3051 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
3053 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3054 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
3057 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3060 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
3063 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3065 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
3067 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3071 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3076 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3080 msgid "Specify the secret encryption key here."
3081 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3086 msgid "Start priority"
3087 msgstr "Start prioritet"
3089 msgid "Starting configuration apply…"
3092 msgid "Starting wireless scan..."
3098 msgid "Static IPv4 Routes"
3099 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3101 msgid "Static IPv6 Routes"
3102 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3104 msgid "Static Leases"
3105 msgstr "Statiske Leier"
3107 msgid "Static Routes"
3108 msgstr "Statiske Ruter"
3110 msgid "Static address"
3111 msgstr "Statisk adresse"
3114 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3115 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3116 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3118 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3119 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3120 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3128 msgid "Strict order"
3129 msgstr "Streng overholdelse"
3134 msgid "Suppress logging"
3137 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3152 msgid "Switch %q (%s)"
3153 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3156 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3159 msgid "Switch Port Mask"
3165 msgid "Switch protocol"
3166 msgstr "Svitsj protokoll"
3168 msgid "Sync with browser"
3169 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3171 msgid "Synchronizing..."
3172 msgstr "Synkroniser..."
3178 msgstr "System Logg"
3180 msgid "System Properties"
3181 msgstr "System Egenskaper"
3183 msgid "System log buffer size"
3184 msgstr "System logg buffer størrelse"
3189 msgid "TFTP Settings"
3190 msgstr "TFTP Innstillinger"
3192 msgid "TFTP server root"
3193 msgstr "TFTP server roten"
3207 msgid "Target network"
3215 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3216 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3217 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3218 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3219 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3221 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3222 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3223 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3224 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3225 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3226 "Konfigurasjon</em>."
3229 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3230 "component for working wireless configuration!"
3232 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3233 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3236 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3237 "username instead of the user ID!"
3241 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3245 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3247 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3250 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3251 "code> and <code>_</code>"
3253 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3256 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3259 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3263 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3264 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3265 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3266 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3267 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3268 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3273 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3274 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3276 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3277 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3280 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3281 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3284 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3285 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3286 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3289 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3290 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3291 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3293 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3294 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3295 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3297 msgid "The following changes have been reverted"
3298 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3300 msgid "The following rules are currently active on this system."
3301 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3303 msgid "The given network name is not unique"
3304 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3308 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3309 "be replaced if you proceed."
3311 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3312 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3315 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3317 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3319 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3320 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3322 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3326 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3327 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3328 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3329 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3330 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3331 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3333 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3334 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3335 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3336 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3337 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3338 "til lokalt nettverk."
3340 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3341 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3343 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3347 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3350 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3351 "nytt når dette er utført."
3355 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3356 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3357 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3360 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3361 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3362 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3365 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3366 "you choose the generic image format for your platform."
3368 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3369 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3371 msgid "There are no active leases."
3372 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3374 msgid "There are no changes to apply."
3377 msgid "There are no pending changes to revert!"
3378 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3380 msgid "There are no pending changes!"
3381 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3384 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3385 "\"Physical Settings\" tab"
3387 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3388 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3391 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3392 "protect the web interface and enable SSH."
3394 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3395 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3397 msgid "This IPv4 address of the relay"
3398 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3401 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3402 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3403 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3407 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3408 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3409 "configurations are automatically preserved."
3411 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3412 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3413 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3416 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3417 "password if no update key has been configured"
3421 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3422 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3424 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3425 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3428 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3429 "ends with <code>...:2/64</code>"
3431 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3432 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3435 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3436 "abbr> in the local network"
3438 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3439 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3441 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3445 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3448 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3449 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3452 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3454 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3457 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3459 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3461 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3463 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3465 msgid "This section contains no values yet"
3466 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3468 msgid "Time Synchronization"
3469 msgstr "Tidssynkronisering"
3471 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3472 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3478 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3479 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3480 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3482 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3483 "som ble opprettet tidligere. For å nullstille firmwaren til opprinnelig "
3484 "tilstand, klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs "
3490 msgid "Total Available"
3491 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3502 msgid "Transmission Rate"
3503 msgstr "Overførings rate"
3508 msgid "Transmit Power"
3509 msgstr "Sende styrke"
3511 msgid "Transmitter Antenna"
3512 msgstr "Sende Antenne"
3517 msgid "Trigger Mode"
3518 msgstr "Utløsende Tilstand"
3523 msgid "Tunnel Interface"
3524 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3541 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3542 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3553 msgid "Unable to determine device name"
3556 msgid "Unable to determine external IP address"
3559 msgid "Unable to determine upstream interface"
3562 msgid "Unable to dispatch"
3563 msgstr "Kan ikke sende"
3565 msgid "Unable to obtain client ID"
3568 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3571 msgid "Unable to resolve peer host name"
3574 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3580 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3581 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3583 msgid "Unknown error (%s)"
3592 msgid "Unsaved Changes"
3593 msgstr "Ulagrede Endringer"
3595 msgid "Unsupported MAP type"
3598 msgid "Unsupported modem"
3601 msgid "Unsupported protocol type."
3602 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3607 msgid "Update lists"
3608 msgstr "Oppdater lister"
3611 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3612 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3613 "compatible firmware image)."
3615 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3616 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3617 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3619 msgid "Upload archive..."
3620 msgstr "Last opp arkiv..."
3622 msgid "Uploaded File"
3623 msgstr "Opplastet Fil"
3628 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3629 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3631 msgid "Use DHCP gateway"
3632 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3634 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3635 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3637 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3638 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3640 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3641 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3643 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3644 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3646 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3649 msgid "Use as root filesystem (/)"
3652 msgid "Use broadcast flag"
3653 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3655 msgid "Use builtin IPv6-management"
3658 msgid "Use custom DNS servers"
3659 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3661 msgid "Use default gateway"
3662 msgstr "Bruk standard gateway"
3664 msgid "Use gateway metric"
3665 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3667 msgid "Use routing table"
3668 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3671 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3672 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3673 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3674 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3675 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3677 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3678 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3679 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3680 "tilknyttet den anmodende verten."
3685 msgid "Used Key Slot"
3686 msgstr "Brukte Nøkler"
3689 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3690 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3693 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3696 msgid "User key (PEM encoded)"
3709 msgstr "VLANs på %q"
3711 msgid "VLANs on %q (%s)"
3712 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3714 msgid "VPN Local address"
3717 msgid "VPN Local port"
3723 msgid "VPN Server port"
3726 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3729 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3735 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3736 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3744 msgid "Virtual dynamic interface"
3750 msgid "WEP Open System"
3751 msgstr "WEP åpent system"
3753 msgid "WEP Shared Key"
3754 msgstr "WEP delt nøkkel"
3756 msgid "WEP passphrase"
3757 msgstr "WEP passord"
3762 msgid "WPA passphrase"
3763 msgstr "WPA passord"
3766 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3767 "and ad-hoc mode) to be installed."
3769 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3770 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3772 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3773 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3775 msgid "Waiting for command to complete..."
3776 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3778 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3781 msgid "Waiting for device..."
3787 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3791 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3798 msgid "WireGuard VPN"
3804 msgid "Wireless Adapter"
3805 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3807 msgid "Wireless Network"
3808 msgstr "Trådløst Nettverk"
3810 msgid "Wireless Overview"
3811 msgstr "Trådløs Oversikt"
3813 msgid "Wireless Security"
3814 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3816 msgid "Wireless is disabled"
3817 msgstr "Trådløs er deaktiver"
3819 msgid "Wireless is not associated"
3820 msgstr "Trådløs er ikke tilknyttet"
3822 msgid "Wireless is restarting..."
3823 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3825 msgid "Wireless network is disabled"
3826 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3828 msgid "Wireless network is enabled"
3829 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3831 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3832 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3834 msgid "Write system log to file"
3838 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3839 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3840 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3842 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3843 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3844 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3845 "utilgjengelig! </strong>"
3848 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3850 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3854 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3855 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3877 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3878 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3896 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3897 "abbr>-leases will be stored"
3899 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3900 "abbr>-leier vil bli lagret"
3906 msgstr "full-dupleks"
3909 msgstr "halv-dupleks"
3917 msgid "if target is a network"
3918 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3932 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3933 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3938 msgid "mixed WPA/WPA2"
3945 msgstr "ingen forbindelse"
3980 msgid "stateful-only"
3986 msgid "stateless + stateful"
3992 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4002 msgstr "uspesifisert"
4004 msgid "unspecified -or- create:"
4005 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
4016 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4017 #~ msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
4019 #~ msgid "Activate this network"
4020 #~ msgstr "Aktiver dette nettverket"
4022 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4023 #~ msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
4025 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4026 #~ msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
4028 #~ msgid "Interface reconnected"
4029 #~ msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
4031 #~ msgid "Interface shut down"
4032 #~ msgstr "Grensesnittet er slått av"
4034 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4035 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
4037 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4038 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
4041 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4042 #~ "you are connected via this interface."
4044 #~ "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
4045 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4048 #~ msgid "Reconnecting interface"
4049 #~ msgstr "Kobler til igjen"
4051 #~ msgid "Shutdown this network"
4052 #~ msgstr "Slå av dette nettverket"
4054 #~ msgid "Wireless restarted"
4055 #~ msgstr "Trådløst startet på nytt"
4057 #~ msgid "Wireless shut down"
4058 #~ msgstr "Trådløst er slått av"
4060 #~ msgid "DHCP Leases"
4061 #~ msgstr "DHCP Leier"
4063 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4064 #~ msgstr "DHCPv6 Leier"
4067 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4068 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4070 #~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
4071 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4076 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4077 #~ "connected via this interface."
4079 #~ "Slå av dette nettverket ?\n"
4080 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4084 #~ msgstr "Sortering"
4089 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4090 #~ msgstr "IPv4 WAN Status"
4092 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4093 #~ msgstr "IPv6 WAN Status"
4098 #~ msgid "Applying changes"
4099 #~ msgstr "Utfører endringer"
4101 #~ msgid "Configuration applied."
4102 #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
4104 #~ msgid "Save & Apply"
4105 #~ msgstr "Lagre & Aktiver"
4107 #~ msgid "The following changes have been committed"
4108 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
4110 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4111 #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
4114 #~ msgstr "Handling"
4120 #~ msgstr "Behandler"
4122 #~ msgid "Maximum hold time"
4123 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
4125 #~ msgid "Minimum hold time"
4126 #~ msgstr "Minimum holde tid"
4128 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4129 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
4131 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4132 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
4134 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4136 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
4138 #~ msgid "Leasetime"
4139 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
4141 #~ msgid "AR Support"
4142 #~ msgstr "AR Støtte"
4144 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4145 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
4147 #~ msgid "Background Scan"
4148 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
4150 #~ msgid "Compression"
4151 #~ msgstr "Komprimering"
4153 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4154 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
4156 #~ msgid "Do not send probe responses"
4157 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
4159 #~ msgid "Fast Frames"
4160 #~ msgstr "Fast Frames"
4162 #~ msgid "Maximum Rate"
4163 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
4165 #~ msgid "Minimum Rate"
4166 #~ msgstr "Minimum hastighet"
4168 #~ msgid "Multicast Rate"
4169 #~ msgstr "Multicast hastighet"
4171 #~ msgid "Outdoor Channels"
4172 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
4174 #~ msgid "Regulatory Domain"
4175 #~ msgstr "Regulerende Domene"
4177 #~ msgid "Separate WDS"
4178 #~ msgstr "Separert WDS"
4180 #~ msgid "Static WDS"
4181 #~ msgstr "Statisk WDS"
4183 #~ msgid "Turbo Mode"
4184 #~ msgstr "Turbo Modus"
4186 #~ msgid "XR Support"
4187 #~ msgstr "XR Støtte"
4189 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4190 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
4192 #~ msgid "Join Network: Settings"
4193 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4201 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4202 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4204 #~ msgid "VLAN Interface"
4205 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"