luci-base: update Japanese translation
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%.1f dB"
12 msgstr ""
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(tom)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- please select --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "1 minutts belastning:"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "15 minutters belastning:"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "5 minutters belastning:"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
100 "i oppslagsfilen ved spørringer"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
119 "Nettverk (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
135
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
144 "abbr> leier"
145
146 msgid ""
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 msgstr ""
150 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
152
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
155
156 msgid ""
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ADSL"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ANSI T1.413"
171 msgstr ""
172
173 msgid "APN"
174 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
175
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
178
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
180 msgstr ""
181
182 msgid "ATM Bridges"
183 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
184
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
186 msgstr ""
187 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
188 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr ""
192 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
193 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
194
195 msgid ""
196 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
197 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
198 "to dial into the provider network."
199 msgstr ""
200 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
201 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
202 "seg mot en leverandørs nettverk."
203
204 msgid "ATM device number"
205 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
206
207 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Access Concentrator"
211 msgstr "Tilgangskonsentrator"
212
213 msgid "Access Point"
214 msgstr "Aksesspunkt"
215
216 msgid "Actions"
217 msgstr "Handlinger"
218
219 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
224
225 msgid "Active Connections"
226 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
227
228 msgid "Active DHCP Leases"
229 msgstr "Aktive DHCP Leier"
230
231 msgid "Active DHCPv6 Leases"
232 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
233
234 msgid "Ad-Hoc"
235 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
236
237 msgid "Add"
238 msgstr "Legg til"
239
240 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
241 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
242
243 msgid "Add new interface..."
244 msgstr "Legg til grensesnitt..."
245
246 msgid "Additional Hosts files"
247 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
248
249 msgid "Additional servers file"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Address"
253 msgstr "Adresse"
254
255 msgid "Address to access local relay bridge"
256 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
257
258 msgid "Administration"
259 msgstr "Administrasjon"
260
261 msgid "Advanced Settings"
262 msgstr "Avanserte Innstillinger"
263
264 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Alert"
268 msgstr "Varsle"
269
270 msgid "Alias Interface"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Alias interface"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Alias of \"%s\""
277 msgstr ""
278
279 msgid "All Servers"
280 msgstr ""
281
282 msgid ""
283 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
284 "address"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Allocate IP sequentially"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
291 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
292
293 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
298
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Tillat kun oppførte"
304
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Tillat lokalvert"
307
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
310
311 msgid "Allow root logins with password"
312 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
313
314 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
315 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
316
317 msgid ""
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
320
321 msgid "Allowed IPs"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Always announce default router"
325 msgstr ""
326
327 msgid ""
328 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
329 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A + L + M (all)"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.1"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.2"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.3"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex A G.992.5"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B (all)"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.1"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B G.992.3"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex B G.992.5"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex J (all)"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M (all)"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex M G.992.3"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Annex M G.992.5"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
378 msgstr ""
379
380 msgid "Announced DNS domains"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Announced DNS servers"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Identity"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Anonymous Mount"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Anonymous Swap"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Antenna 1"
396 msgstr "Antenne 1"
397
398 msgid "Antenna 2"
399 msgstr "Antenne 2"
400
401 msgid "Antenna Configuration"
402 msgstr "Antennekonfigurasjon"
403
404 msgid "Any zone"
405 msgstr "Alle soner"
406
407 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Apply unchecked"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Architecture"
414 msgstr ""
415
416 msgid ""
417 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Assign interfaces..."
421 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
422
423 msgid ""
424 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
425 msgstr ""
426
427 msgid "Associated Stations"
428 msgstr "Tilkoblede Klienter"
429
430 msgid "Associations"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Auth Group"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Authentication"
437 msgstr "Godkjenning"
438
439 msgid "Authentication Type"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Authoritative"
443 msgstr "Autoritativ"
444
445 msgid "Authorization Required"
446 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
447
448 msgid "Auto Refresh"
449 msgstr "Automatisk oppdatering"
450
451 msgid "Automatic"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Automount Filesystem"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Automount Swap"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Available"
473 msgstr "Tilgjengelig"
474
475 msgid "Available packages"
476 msgstr "Tilgjengelige pakker"
477
478 msgid "Average:"
479 msgstr "Gjennomsnitt:"
480
481 msgid "B43 + B43C"
482 msgstr ""
483
484 msgid "B43 + B43C + V43"
485 msgstr ""
486
487 msgid "BR / DMR / AFTR"
488 msgstr ""
489
490 msgid "BSSID"
491 msgstr "BSSID"
492
493 msgid "Back"
494 msgstr "Tilbake"
495
496 msgid "Back to Overview"
497 msgstr "Tilbake til oversikt"
498
499 msgid "Back to configuration"
500 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
501
502 msgid "Back to overview"
503 msgstr "Tilbake til oversikt"
504
505 msgid "Back to scan results"
506 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
507
508 msgid "Backup"
509 msgstr "Sikkerhetskopi"
510
511 msgid "Backup / Flash Firmware"
512 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
513
514 msgid "Backup file list"
515 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
516
517 msgid "Bad address specified!"
518 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
519
520 msgid "Band"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Beacon Interval"
524 msgstr ""
525
526 msgid ""
527 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
528 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
529 "defined backup patterns."
530 msgstr ""
531 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
532 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
533 "filer valgt av bruker."
534
535 msgid "Bind interface"
536 msgstr ""
537
538 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
539 msgstr ""
540
541 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
542 msgstr ""
543
544 msgid "Bitrate"
545 msgstr "Bitrate"
546
547 msgid "Bogus NX Domain Override"
548 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
549
550 msgid "Bridge"
551 msgstr "Bro"
552
553 msgid "Bridge interfaces"
554 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
555
556 msgid "Bridge unit number"
557 msgstr "Bro enhetsnummer"
558
559 msgid "Bring up on boot"
560 msgstr "Slå på ved oppstart"
561
562 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
563 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
564
565 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
566 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
567
568 msgid "Buffered"
569 msgstr "Bufret"
570
571 msgid ""
572 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
573 "preserved in any sysupgrade."
574 msgstr ""
575
576 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
577 msgstr ""
578
579 msgid "CPU usage (%)"
580 msgstr "CPU forbruk (%)"
581
582 msgid "Call failed"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Cancel"
586 msgstr "Avbryt"
587
588 msgid "Category"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Chain"
592 msgstr "Lenke"
593
594 msgid "Changes"
595 msgstr "Endringer"
596
597 msgid "Changes applied."
598 msgstr "Endringer utført."
599
600 msgid "Changes have been reverted."
601 msgstr ""
602
603 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
604 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
605
606 msgid "Channel"
607 msgstr "Kanal"
608
609 msgid ""
610 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
611 "adjusted to %d."
612 msgstr ""
613
614 msgid "Check"
615 msgstr "Kontroller"
616
617 msgid "Check filesystems before mount"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
621 msgstr ""
622
623 msgid "Checksum"
624 msgstr "Kontrollsum"
625
626 msgid ""
627 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
628 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
629 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
630 "interface to it."
631 msgstr ""
632 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
633 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
634 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
635 "grensesnittet til det."
636
637 msgid ""
638 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
639 "out the <em>create</em> field to define a new network."
640 msgstr ""
641 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
642 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
643
644 msgid "Cipher"
645 msgstr "Krypteringsmetode"
646
647 msgid "Cisco UDP encapsulation"
648 msgstr ""
649
650 msgid ""
651 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
652 "configuration files."
653 msgstr ""
654 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
655 "konfigurasjons filer."
656
657 msgid "Client"
658 msgstr "Klient"
659
660 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
661 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
662
663 msgid ""
664 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
665 "persist connection"
666 msgstr ""
667 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
668 "kontinuerlig tilkobling"
669
670 msgid "Close list..."
671 msgstr "Lukk liste..."
672
673 msgid "Collecting data..."
674 msgstr "Henter data..."
675
676 msgid "Command"
677 msgstr "Kommando"
678
679 msgid "Common Configuration"
680 msgstr "Vanlige Innstillinger"
681
682 msgid ""
683 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
684 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
685 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
686 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
687 msgstr ""
688
689 msgid "Configuration"
690 msgstr "Konfigurasjon"
691
692 msgid "Configuration failed"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Configuration files will be kept."
696 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
697
698 msgid "Configuration has been applied."
699 msgstr ""
700
701 msgid "Configuration has been rolled back!"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Confirmation"
705 msgstr "Bekreftelse"
706
707 msgid "Connect"
708 msgstr "Koble til"
709
710 msgid "Connected"
711 msgstr "Tilkoblet"
712
713 msgid "Connection Limit"
714 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
715
716 msgid "Connection attempt failed"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Connections"
720 msgstr "Tilkoblinger"
721
722 msgid ""
723 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
724 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
725 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
726 msgstr ""
727
728 msgid "Country"
729 msgstr "Land"
730
731 msgid "Country Code"
732 msgstr "Landskode"
733
734 msgid "Cover the following interface"
735 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
736
737 msgid "Cover the following interfaces"
738 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
739
740 msgid "Create / Assign firewall-zone"
741 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
742
743 msgid "Create Interface"
744 msgstr "Opprett Grensesnitt"
745
746 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
747 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
748
749 msgid "Critical"
750 msgstr "Kritisk"
751
752 msgid "Cron Log Level"
753 msgstr "Cron logg nivå"
754
755 msgid "Custom Interface"
756 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
757
758 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
759 msgstr ""
760
761 msgid ""
762 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
763 "sysupgrade."
764 msgstr ""
765
766 msgid "Custom feeds"
767 msgstr ""
768
769 msgid ""
770 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
771 "this, perform a factory-reset first."
772 msgstr ""
773
774 msgid ""
775 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
776 "\">LED</abbr>s if possible."
777 msgstr ""
778 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
779 "abbr>s om mulig."
780
781 msgid "DHCP Server"
782 msgstr "DHCP Server"
783
784 msgid "DHCP and DNS"
785 msgstr "DHCP og DNS"
786
787 msgid "DHCP client"
788 msgstr "DHCP klient"
789
790 msgid "DHCP-Options"
791 msgstr "DHCP-Alternativer"
792
793 msgid "DHCPv6 client"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DHCPv6-Mode"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DHCPv6-Service"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DNS"
803 msgstr "DNS"
804
805 msgid "DNS forwardings"
806 msgstr "DNS videresendinger"
807
808 msgid "DNS-Label / FQDN"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DNSSEC"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DNSSEC check unsigned"
815 msgstr ""
816
817 msgid "DPD Idle Timeout"
818 msgstr ""
819
820 msgid "DS-Lite AFTR address"
821 msgstr ""
822
823 msgid "DSL"
824 msgstr ""
825
826 msgid "DSL Status"
827 msgstr ""
828
829 msgid "DSL line mode"
830 msgstr ""
831
832 msgid "DTIM Interval"
833 msgstr ""
834
835 msgid "DUID"
836 msgstr "DUID"
837
838 msgid "Data Rate"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Debug"
842 msgstr "Feilsøking"
843
844 msgid "Default %d"
845 msgstr "Standard %d"
846
847 msgid "Default gateway"
848 msgstr "Standard gateway"
849
850 msgid "Default is stateless + stateful"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Default state"
854 msgstr "Standard tilstand"
855
856 msgid "Define a name for this network."
857 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
858
859 msgid ""
860 "Define additional DHCP options, for example "
861 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
862 "servers to clients."
863 msgstr ""
864 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
865 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
866
867 msgid "Delete"
868 msgstr "Fjern"
869
870 msgid "Delete this network"
871 msgstr "Fjern dette nettverket"
872
873 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Description"
877 msgstr "Beskrivelse"
878
879 msgid "Design"
880 msgstr "Design"
881
882 msgid "Destination"
883 msgstr "Destinasjon"
884
885 msgid "Device"
886 msgstr "Enhet"
887
888 msgid "Device Configuration"
889 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
890
891 msgid "Device is rebooting..."
892 msgstr ""
893
894 msgid "Device unreachable!"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
898 msgstr ""
899
900 msgid "Diagnostics"
901 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
902
903 msgid "Dial number"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Directory"
907 msgstr "Katalog"
908
909 msgid "Disable"
910 msgstr "Deaktiver"
911
912 msgid ""
913 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
914 "this interface."
915 msgstr ""
916 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
917 "for dette nettverket."
918
919 msgid "Disable DNS setup"
920 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
921
922 msgid "Disable Encryption"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Disable this network"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Disabled"
929 msgstr "Deaktivert"
930
931 msgid "Disabled (default)"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
938 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
939
940 msgid "Disconnection attempt failed"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Dismiss"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Displaying only packages containing"
947 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
948
949 msgid "Distance Optimization"
950 msgstr "Avstand Optimalisering"
951
952 msgid "Distance to farthest network member in meters."
953 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
954
955 msgid "Distribution feeds"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Diversity"
959 msgstr "Antennevariasjon"
960
961 msgid ""
962 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
963 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
964 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
965 "firewalls"
966 msgstr ""
967 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
968 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
969 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
970 "brannmurer"
971
972 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
973 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
974
975 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
976 msgstr ""
977 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
978 "navneservere"
979
980 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
981 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
982
983 msgid "Domain required"
984 msgstr "Domene kreves"
985
986 msgid "Domain whitelist"
987 msgstr "Domene hviteliste"
988
989 msgid "Don't Fragment"
990 msgstr ""
991
992 msgid ""
993 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
994 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
995 msgstr ""
996 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
997 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
998
999 msgid "Down"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Download and install package"
1003 msgstr "Last ned og installer pakken"
1004
1005 msgid "Download backup"
1006 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
1007
1008 msgid "Downstream SNR offset"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Dropbear Instance"
1012 msgstr "Dropbear Instans"
1013
1014 msgid ""
1015 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1016 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1017 msgstr ""
1018 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
1019 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1020
1021 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1025 msgstr ""
1026 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1027
1028 msgid "Dynamic tunnel"
1029 msgstr "Dynamisk tunnel"
1030
1031 msgid ""
1032 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1033 "having static leases will be served."
1034 msgstr ""
1035 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
1036 "bruke klienter med statisk leie."
1037
1038 msgid "EA-bits length"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "EAP-Method"
1042 msgstr "EAP-metode"
1043
1044 msgid "Edit"
1045 msgstr "Endre"
1046
1047 msgid ""
1048 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1049 "reload the page."
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Edit this interface"
1053 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1054
1055 msgid "Edit this network"
1056 msgstr "Endre dette nettverket"
1057
1058 msgid "Emergency"
1059 msgstr "Krisesituasjon"
1060
1061 msgid "Enable"
1062 msgstr "Aktiver"
1063
1064 msgid ""
1065 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1066 "snooping"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1070 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1071
1072 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1073 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1074
1075 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1079 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1080
1081 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1082 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1083
1084 msgid "Enable NTP client"
1085 msgstr "Aktiver NTP klient"
1086
1087 msgid "Enable Single DES"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Enable TFTP server"
1091 msgstr "Aktiver TFTP server"
1092
1093 msgid "Enable VLAN functionality"
1094 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1095
1096 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Enable learning and aging"
1103 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1104
1105 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Enable this mount"
1115 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1116
1117 msgid "Enable this network"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Enable this swap"
1121 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1122
1123 msgid "Enable/Disable"
1124 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1125
1126 msgid "Enabled"
1127 msgstr "Aktivert"
1128
1129 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid ""
1133 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1134 "Domain"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1138 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1139
1140 msgid "Encapsulation mode"
1141 msgstr "Innkapsling modus"
1142
1143 msgid "Encryption"
1144 msgstr "Kryptering"
1145
1146 msgid "Endpoint Host"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Endpoint Port"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Enter custom value"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Enter custom values"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Erasing..."
1159 msgstr "Sletter..."
1160
1161 msgid "Error"
1162 msgstr "Feil"
1163
1164 msgid "Errored seconds (ES)"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Ethernet Adapter"
1168 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1169
1170 msgid "Ethernet Switch"
1171 msgstr "Ethernet Svitsj"
1172
1173 msgid "Exclude interfaces"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Expand hosts"
1177 msgstr "Utvid vertsliste"
1178
1179 msgid "Expires"
1180 msgstr "Utgår"
1181
1182 #, fuzzy
1183 msgid ""
1184 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1185 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1186
1187 msgid "External"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "External R0 Key Holder List"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "External R1 Key Holder List"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "External system log server"
1197 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1198
1199 msgid "External system log server port"
1200 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1201
1202 msgid "External system log server protocol"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Extra SSH command options"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "FT over DS"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "FT over the Air"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "FT protocol"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "File"
1221 msgstr "Fil"
1222
1223 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1224 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1225
1226 msgid "Filesystem"
1227 msgstr "Filsystem"
1228
1229 msgid "Filter"
1230 msgstr "Filter"
1231
1232 msgid "Filter private"
1233 msgstr "Filtrer private"
1234
1235 msgid "Filter useless"
1236 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1237
1238 msgid "Finalizing failed"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid ""
1242 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1243 "with defaults based on what was detected"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Find and join network"
1247 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1248
1249 msgid "Find package"
1250 msgstr "Finn pakke"
1251
1252 msgid "Finish"
1253 msgstr "Fullfør"
1254
1255 msgid "Firewall"
1256 msgstr "Brannmur"
1257
1258 msgid "Firewall Mark"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Firewall Settings"
1262 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1263
1264 msgid "Firewall Status"
1265 msgstr "Brannmur Status"
1266
1267 msgid "Firmware File"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Firmware Version"
1271 msgstr "Firmware Versjon"
1272
1273 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1274 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1275
1276 msgid "Flash Firmware"
1277 msgstr "Firmware Oppradering"
1278
1279 msgid "Flash image..."
1280 msgstr "Flash firmware..."
1281
1282 msgid "Flash new firmware image"
1283 msgstr "Flash nytt firmware image"
1284
1285 msgid "Flash operations"
1286 msgstr "Flash operasjoner"
1287
1288 msgid "Flashing..."
1289 msgstr "Flasher..."
1290
1291 msgid "Force"
1292 msgstr "Bruk"
1293
1294 msgid "Force 40MHz mode"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Force CCMP (AES)"
1298 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1299
1300 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1301 msgstr ""
1302 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1303
1304 msgid "Force TKIP"
1305 msgstr "Bruk TKIP"
1306
1307 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1308 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1309
1310 msgid "Force link"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Force use of NAT-T"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Form token mismatch"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Forward DHCP traffic"
1320 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1321
1322 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Forward broadcast traffic"
1326 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1327
1328 msgid "Forward mesh peer traffic"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Forwarding mode"
1332 msgstr "Videresending modus"
1333
1334 msgid "Fragmentation Threshold"
1335 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1336
1337 msgid "Frame Bursting"
1338 msgstr "Frame Bursting"
1339
1340 msgid "Free"
1341 msgstr "Ledig"
1342
1343 msgid "Free space"
1344 msgstr "Ledig plass"
1345
1346 msgid ""
1347 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1348 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "GHz"
1352 msgstr "GHz"
1353
1354 msgid "GPRS only"
1355 msgstr "Kun GPRS"
1356
1357 msgid "Gateway"
1358 msgstr "Gateway"
1359
1360 msgid "Gateway address is invalid"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Gateway ports"
1364 msgstr "Gateway porter"
1365
1366 msgid "General Settings"
1367 msgstr "Generelle Innstillinger"
1368
1369 msgid "General Setup"
1370 msgstr "Generelt Oppsett"
1371
1372 msgid "General options for opkg"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Generate Config"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Generate PMK locally"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Generate archive"
1382 msgstr "Opprett arkiv"
1383
1384 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1385 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1386
1387 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1388 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1389
1390 msgid "Global Settings"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Global network options"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Go to password configuration..."
1397 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1398
1399 msgid "Go to relevant configuration page"
1400 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1401
1402 msgid "Group Password"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Guest"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "HE.net password"
1409 msgstr "HE.net passord"
1410
1411 msgid "HE.net username"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "HT mode (802.11n)"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Hang Up"
1418 msgstr "Slå av"
1419
1420 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid ""
1424 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1425 "the timezone."
1426 msgstr ""
1427 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1428 "vertsnavn eller tidssone."
1429
1430 msgid ""
1431 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1432 "authentication."
1433 msgstr ""
1434 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1435
1436 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1437 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1438
1439 msgid "Host"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Host entries"
1443 msgstr "Vertsoppføringer"
1444
1445 msgid "Host expiry timeout"
1446 msgstr "Verts utløpstid"
1447
1448 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1449 msgstr ""
1450 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1451
1452 msgid "Host-Uniq tag content"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Hostname"
1456 msgstr "Vertsnavn"
1457
1458 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1459 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1460
1461 msgid "Hostnames"
1462 msgstr "Vertsnavn"
1463
1464 msgid "Hybrid"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "IKE DH Group"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IP Addresses"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IP address"
1474 msgstr "IP adresse"
1475
1476 msgid "IP address in invalid"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IP address is missing"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "IPv4"
1483 msgstr "IPv4"
1484
1485 msgid "IPv4 Firewall"
1486 msgstr "IPv4 Brannmur"
1487
1488 msgid "IPv4 Upstream"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "IPv4 address"
1492 msgstr "IPv4 adresse"
1493
1494 msgid "IPv4 and IPv6"
1495 msgstr "IPv4 og IPv6"
1496
1497 msgid "IPv4 assignment length"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "IPv4 broadcast"
1501 msgstr "IPv4 kringkasting"
1502
1503 msgid "IPv4 gateway"
1504 msgstr "IPv4 gateway"
1505
1506 msgid "IPv4 netmask"
1507 msgstr "IPv4 nettmaske"
1508
1509 msgid "IPv4 only"
1510 msgstr "Kun IPv4"
1511
1512 msgid "IPv4 prefix"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "IPv4 prefix length"
1516 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1517
1518 msgid "IPv4-Address"
1519 msgstr "IPv4-Adresse"
1520
1521 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "IPv6"
1525 msgstr "IPv6"
1526
1527 msgid "IPv6 Firewall"
1528 msgstr "IPv6 Brannmur"
1529
1530 msgid "IPv6 Neighbours"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "IPv6 Settings"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "IPv6 Upstream"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "IPv6 address"
1543 msgstr "IPv6 adresse"
1544
1545 msgid "IPv6 assignment hint"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "IPv6 assignment length"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "IPv6 gateway"
1552 msgstr "IPv6 gateway"
1553
1554 msgid "IPv6 only"
1555 msgstr "Kun IPv6"
1556
1557 msgid "IPv6 prefix"
1558 msgstr "IPv6 prefiks"
1559
1560 msgid "IPv6 prefix length"
1561 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1562
1563 msgid "IPv6 routed prefix"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "IPv6 suffix"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "IPv6-Address"
1570 msgstr "IPv6-Adresse"
1571
1572 msgid "IPv6-PD"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1576 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1577
1578 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1579 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1580
1581 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1582 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1583
1584 msgid "Identity"
1585 msgstr "Identitet"
1586
1587 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "If checked, encryption is disabled"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid ""
1594 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1595 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1596
1597 msgid ""
1598 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1599 "device node"
1600 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1601
1602 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1603 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1604
1605 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1606 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1607
1608 msgid ""
1609 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1610 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1611 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1612 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1613 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1614 msgstr ""
1615 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1616 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1617 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1618 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1619
1620 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Ignore interface"
1624 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1625
1626 msgid "Ignore resolve file"
1627 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1628
1629 msgid "Image"
1630 msgstr "Firmware"
1631
1632 msgid "In"
1633 msgstr "i"
1634
1635 msgid ""
1636 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1637 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Inactivity timeout"
1641 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1642
1643 msgid "Inbound:"
1644 msgstr "Innkommende:"
1645
1646 msgid "Info"
1647 msgstr "Informasjon"
1648
1649 msgid "Initialization failure"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Initscript"
1653 msgstr "Oppstartskript"
1654
1655 msgid "Initscripts"
1656 msgstr "Oppstartsskript"
1657
1658 msgid "Install"
1659 msgstr "Installer"
1660
1661 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Install package %q"
1665 msgstr "Installer pakken %q"
1666
1667 msgid "Install protocol extensions..."
1668 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1669
1670 msgid "Installed packages"
1671 msgstr "Installerte pakker"
1672
1673 msgid "Interface"
1674 msgstr "Grensesnitt"
1675
1676 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Interface Configuration"
1680 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1681
1682 msgid "Interface Overview"
1683 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1684
1685 msgid "Interface is reconnecting..."
1686 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1687
1688 msgid "Interface name"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Interface not present or not connected yet."
1692 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1693
1694 msgid "Interfaces"
1695 msgstr "Grensesnitt"
1696
1697 msgid "Internal"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Internal Server Error"
1701 msgstr "Intern server feil"
1702
1703 msgid "Invalid"
1704 msgstr "Ugyldig"
1705
1706 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1707 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1708
1709 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1710 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1711
1712 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1713 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1714
1715 msgid "Isolate Clients"
1716 msgstr ""
1717
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1721 "flash memory, please verify the image file!"
1722 msgstr ""
1723 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1724 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1725
1726 msgid "JavaScript required!"
1727 msgstr "JavaScript kreves!"
1728
1729 msgid "Join Network"
1730 msgstr "Koble til nettverket"
1731
1732 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1733 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1734
1735 msgid "Joining Network: %q"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Keep settings"
1739 msgstr "Behold innstillinger"
1740
1741 msgid "Kernel Log"
1742 msgstr "Kjerne Logg"
1743
1744 msgid "Kernel Version"
1745 msgstr "Kjerne Versjon"
1746
1747 msgid "Key"
1748 msgstr "Nøkkel"
1749
1750 msgid "Key #%d"
1751 msgstr "Nøkkel #%d"
1752
1753 msgid "Kill"
1754 msgstr "Drep"
1755
1756 msgid "L2TP"
1757 msgstr "L2TP"
1758
1759 msgid "L2TP Server"
1760 msgstr "L2TP Server"
1761
1762 msgid "LCP echo failure threshold"
1763 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1764
1765 msgid "LCP echo interval"
1766 msgstr "LCP ekko intervall"
1767
1768 msgid "LLC"
1769 msgstr "LLC"
1770
1771 msgid "Label"
1772 msgstr "Volumnavn"
1773
1774 msgid "Language"
1775 msgstr "Språk"
1776
1777 msgid "Language and Style"
1778 msgstr "Språk og Utseende"
1779
1780 msgid "Latency"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Leaf"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Lease time"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Lease validity time"
1790 msgstr "Gyldig leietid"
1791
1792 msgid "Leasefile"
1793 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1794
1795 msgid "Leasetime remaining"
1796 msgstr "Gjenværende leietid"
1797
1798 msgid "Leave empty to autodetect"
1799 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1800
1801 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1802 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1803
1804 msgid "Legend:"
1805 msgstr "Forklaring:"
1806
1807 msgid "Limit"
1808 msgstr "Grense"
1809
1810 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Line Mode"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Line State"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Line Uptime"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Link On"
1829 msgstr "Forbindelse"
1830
1831 msgid ""
1832 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1833 "requests to"
1834 msgstr ""
1835 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1836 "forespørsler blir videresendt til"
1837
1838 msgid ""
1839 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1840 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1841 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1842 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1843 "Association."
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid ""
1847 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1848 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1849 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1850 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1851 "PMK-R1 keys."
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "List of SSH key files for auth"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1858 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1859
1860 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1861 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1862
1863 msgid "Listen Interfaces"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Listen Port"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1870 msgstr ""
1871 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1872
1873 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1874 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1875
1876 msgid "Load"
1877 msgstr "Belastning"
1878
1879 msgid "Load Average"
1880 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1881
1882 msgid "Loading"
1883 msgstr "Laster"
1884
1885 msgid "Local IP address is invalid"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Local IP address to assign"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Local IPv4 address"
1892 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1893
1894 msgid "Local IPv6 address"
1895 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1896
1897 msgid "Local Service Only"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Local Startup"
1901 msgstr "Lokal Oppstart"
1902
1903 msgid "Local Time"
1904 msgstr "Lokal tid"
1905
1906 msgid "Local domain"
1907 msgstr "Lokalt domene"
1908
1909 #, fuzzy
1910 msgid ""
1911 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1912 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1913 msgstr ""
1914 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1915 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1916
1917 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1918 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1919
1920 msgid "Local server"
1921 msgstr "Lokal server"
1922
1923 msgid ""
1924 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1925 "available"
1926 msgstr ""
1927 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1928 "tilgjengelig"
1929
1930 msgid "Localise queries"
1931 msgstr "Lokalisere søk"
1932
1933 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Log output level"
1937 msgstr "Logg nivå"
1938
1939 msgid "Log queries"
1940 msgstr "Logg spørringer"
1941
1942 msgid "Logging"
1943 msgstr "Logging"
1944
1945 msgid "Login"
1946 msgstr "Logg inn"
1947
1948 msgid "Logout"
1949 msgstr "Logg ut"
1950
1951 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1955 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1956
1957 msgid "MAC"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "MAC-Address"
1961 msgstr "MAC-Adresse"
1962
1963 msgid "MAC-Address Filter"
1964 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1965
1966 msgid "MAC-Filter"
1967 msgstr "MAC-Filter"
1968
1969 msgid "MAC-List"
1970 msgstr "MAC-Liste"
1971
1972 msgid "MAP / LW4over6"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "MAP rule is invalid"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "MB/s"
1979 msgstr "MB/s"
1980
1981 msgid "MD5"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "MHz"
1985 msgstr "MHz"
1986
1987 msgid "MTU"
1988 msgstr "MTU"
1989
1990 msgid ""
1991 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1992 "below:"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Manual"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2002 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
2003
2004 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2005 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
2006
2007 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2008 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
2009
2010 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2011 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
2012
2013 msgid ""
2014 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2015 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Maximum number of leased addresses."
2019 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
2020
2021 msgid "Mbit/s"
2022 msgstr "Mbit/s"
2023
2024 msgid "Memory"
2025 msgstr "Minne"
2026
2027 msgid "Memory usage (%)"
2028 msgstr "Minne forbruk (%)"
2029
2030 msgid "Mesh Id"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Metric"
2034 msgstr "Metrisk"
2035
2036 msgid "Mirror monitor port"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Mirror source port"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2043 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
2044
2045 msgid "Mobility Domain"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Mode"
2049 msgstr "Modus"
2050
2051 msgid "Model"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Modem device"
2055 msgstr "Modem"
2056
2057 msgid "Modem information query failed"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Modem init timeout"
2061 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
2062
2063 msgid "Monitor"
2064 msgstr "Monitor"
2065
2066 msgid "Mount Entry"
2067 msgstr "Monterings Enhet"
2068
2069 msgid "Mount Point"
2070 msgstr "Monterings Punkt"
2071
2072 msgid "Mount Points"
2073 msgstr "Monterings Punkter"
2074
2075 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2076 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2077
2078 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2079 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2080
2081 msgid ""
2082 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2083 "filesystem"
2084 msgstr ""
2085 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2086 "filsystemet"
2087
2088 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Mount options"
2092 msgstr "Monterings alternativer"
2093
2094 msgid "Mount point"
2095 msgstr "Monterings punkt"
2096
2097 msgid "Mount swap not specifically configured"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Mounted file systems"
2101 msgstr "Monterte Filsystemer"
2102
2103 msgid "Move down"
2104 msgstr "Flytt ned"
2105
2106 msgid "Move up"
2107 msgstr "Flytt opp"
2108
2109 msgid "Multicast address"
2110 msgstr "Multicast adresse"
2111
2112 msgid "NAS ID"
2113 msgstr "NAS ID"
2114
2115 msgid "NAT-T Mode"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "NAT64 Prefix"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "NCM"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "NDP-Proxy"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "NT Domain"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "NTP server candidates"
2131 msgstr "NTP server kandidater"
2132
2133 msgid "Name"
2134 msgstr "Navn"
2135
2136 msgid "Name of the new interface"
2137 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2138
2139 msgid "Name of the new network"
2140 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2141
2142 msgid "Navigation"
2143 msgstr "Navigasjon"
2144
2145 msgid "Netmask"
2146 msgstr "Nettmaske"
2147
2148 msgid "Network"
2149 msgstr "Nettverk"
2150
2151 msgid "Network Utilities"
2152 msgstr "Nettverks Verktøy"
2153
2154 msgid "Network boot image"
2155 msgstr "Nettverks boot image"
2156
2157 msgid "Network device is not present"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Network without interfaces."
2161 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2162
2163 msgid "Next »"
2164 msgstr "Neste »"
2165
2166 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2167 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2168
2169 msgid "No NAT-T"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "No chains in this table"
2173 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2174
2175 msgid "No files found"
2176 msgstr "Ingen filer funnet"
2177
2178 msgid "No information available"
2179 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2180
2181 msgid "No matching prefix delegation"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "No negative cache"
2185 msgstr "Ingen negative cache"
2186
2187 msgid "No network configured on this device"
2188 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2189
2190 msgid "No network name specified"
2191 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2192
2193 msgid "No package lists available"
2194 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2195
2196 msgid "No password set!"
2197 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2198
2199 msgid "No rules in this chain"
2200 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2201
2202 msgid "No scan results available yet..."
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "No zone assigned"
2206 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2207
2208 msgid "Noise"
2209 msgstr "Støy"
2210
2211 msgid "Noise Margin (SNR)"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Noise:"
2215 msgstr "Støy:"
2216
2217 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Non-wildcard"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "None"
2224 msgstr "Ingen"
2225
2226 msgid "Normal"
2227 msgstr "Normal"
2228
2229 msgid "Not Found"
2230 msgstr "Ikke funnet"
2231
2232 msgid "Not associated"
2233 msgstr "Ikke tilknyttet"
2234
2235 msgid "Not connected"
2236 msgstr "Ikke tilkoblet"
2237
2238 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2239 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2240
2241 msgid "Note: interface name length"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Notice"
2245 msgstr "Merk"
2246
2247 msgid "Nslookup"
2248 msgstr "Nslookup"
2249
2250 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "OK"
2254 msgstr "OK"
2255
2256 msgid "OPKG-Configuration"
2257 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2258
2259 msgid "Obfuscated Group Password"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Obfuscated Password"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Obtain IPv6-Address"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Off-State Delay"
2269 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2270
2271 msgid ""
2272 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2273 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2274 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2275 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2276 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2277 "<samp>eth0.1</samp>)."
2278 msgstr ""
2279 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2280 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2281 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2282 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2283 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2284 "<samp>eth0.1</samp>)."
2285
2286 msgid "On-State Delay"
2287 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2288
2289 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2290 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2291
2292 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2293 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2294
2295 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "One or more required fields have no value!"
2299 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2300
2301 msgid "Open list..."
2302 msgstr "Åpne liste..."
2303
2304 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Operating frequency"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Option changed"
2311 msgstr "Innstilling endret"
2312
2313 msgid "Option removed"
2314 msgstr "Innstilling fjernet"
2315
2316 msgid "Optional"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid ""
2320 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2321 "starting with <code>0x</code>."
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid ""
2325 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2326 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2327 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2328 "for the interface."
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid ""
2332 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2333 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Optional. Description of peer."
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid ""
2343 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2344 "interface."
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Optional. Port of peer."
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid ""
2354 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2355 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Options"
2362 msgstr "Alternativer"
2363
2364 msgid "Other:"
2365 msgstr "Andre:"
2366
2367 msgid "Out"
2368 msgstr "Ut"
2369
2370 msgid "Outbound:"
2371 msgstr "Ugående:"
2372
2373 msgid "Output Interface"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Override MAC address"
2377 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2378
2379 msgid "Override MTU"
2380 msgstr "Overstyr MTU"
2381
2382 msgid "Override TOS"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Override TTL"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Override default interface name"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2392 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2393
2394 msgid ""
2395 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2396 "subnet that is served."
2397 msgstr ""
2398 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2399 "subnettet som blir tildelt."
2400
2401 msgid "Override the table used for internal routes"
2402 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2403
2404 msgid "Overview"
2405 msgstr "Oversikt"
2406
2407 msgid "Owner"
2408 msgstr "Eier"
2409
2410 msgid "PAP/CHAP password"
2411 msgstr "PAP/CHAP passord"
2412
2413 msgid "PAP/CHAP username"
2414 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2415
2416 msgid "PID"
2417 msgstr "PID"
2418
2419 msgid "PIN"
2420 msgstr "PIN"
2421
2422 msgid "PIN code rejected"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "PMK R1 Push"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "PPP"
2429 msgstr "PPP"
2430
2431 msgid "PPPoA Encapsulation"
2432 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2433
2434 msgid "PPPoATM"
2435 msgstr "PPPoATM"
2436
2437 msgid "PPPoE"
2438 msgstr "PPPoE"
2439
2440 msgid "PPPoSSH"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "PPtP"
2444 msgstr "PPtP"
2445
2446 msgid "PSID offset"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "PSID-bits length"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Package libiwinfo required!"
2456 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2457
2458 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2459 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2460
2461 msgid "Package name"
2462 msgstr "Pakkenavn"
2463
2464 msgid "Packets"
2465 msgstr "Pakker"
2466
2467 msgid "Part of zone %q"
2468 msgstr "En del av sone %q"
2469
2470 msgid "Password"
2471 msgstr "Passord"
2472
2473 msgid "Password authentication"
2474 msgstr "Passord godkjenning"
2475
2476 msgid "Password of Private Key"
2477 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2478
2479 msgid "Password of inner Private Key"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Password successfully changed!"
2483 msgstr "Passordet er endret!"
2484
2485 msgid "Password2"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Path to CA-Certificate"
2489 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2490
2491 msgid "Path to Client-Certificate"
2492 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2493
2494 msgid "Path to Private Key"
2495 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2496
2497 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Path to inner Private Key"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Peak:"
2507 msgstr "Maksimalt:"
2508
2509 msgid "Peer IP address to assign"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Peer address is missing"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Peers"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Perform reboot"
2522 msgstr "Omstart nå"
2523
2524 msgid "Perform reset"
2525 msgstr "Foreta nullstilling"
2526
2527 msgid "Persistent Keep Alive"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Phy Rate:"
2531 msgstr "Phy Hastighet:"
2532
2533 msgid "Physical Settings"
2534 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2535
2536 msgid "Ping"
2537 msgstr "Ping"
2538
2539 msgid "Pkts."
2540 msgstr "Pakker."
2541
2542 msgid "Please enter your username and password."
2543 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2544
2545 msgid "Policy"
2546 msgstr "Policy"
2547
2548 msgid "Port"
2549 msgstr "Port"
2550
2551 msgid "Port status:"
2552 msgstr "Port status:"
2553
2554 msgid "Power Management Mode"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Prefer LTE"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Prefer UMTS"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Prefix Delegated"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Preshared Key"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid ""
2573 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2574 "ignore failures"
2575 msgstr ""
2576 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2577 "for å overse feil"
2578
2579 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Prevents client-to-client communication"
2583 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2584
2585 msgid "Private Key"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Proceed"
2589 msgstr "Fortsett"
2590
2591 msgid "Processes"
2592 msgstr "Prosesser"
2593
2594 msgid "Profile"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Prot."
2598 msgstr "Prot."
2599
2600 msgid "Protocol"
2601 msgstr "Protokoll"
2602
2603 msgid "Protocol family"
2604 msgstr "Protokoll familie"
2605
2606 msgid "Protocol of the new interface"
2607 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2608
2609 msgid "Protocol support is not installed"
2610 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2611
2612 msgid "Provide NTP server"
2613 msgstr "Funger som NTP Server"
2614
2615 msgid "Provide new network"
2616 msgstr "Lag nytt nettverk"
2617
2618 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2619 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2620
2621 msgid "Public Key"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "QMI Cellular"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Quality"
2631 msgstr "Kvalitet"
2632
2633 msgid ""
2634 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2635 "servers"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "R0 Key Lifetime"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "R1 Key Holder"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "RTS/CTS Threshold"
2648 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2649
2650 msgid "RX"
2651 msgstr "RX"
2652
2653 msgid "RX Rate"
2654 msgstr "RX Rate"
2655
2656 msgid "Radius-Accounting-Port"
2657 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2658
2659 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2660 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2661
2662 msgid "Radius-Accounting-Server"
2663 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2664
2665 msgid "Radius-Authentication-Port"
2666 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2667
2668 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2669 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2670
2671 msgid "Radius-Authentication-Server"
2672 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2673
2674 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid ""
2678 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2679 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2680 msgstr ""
2681 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2682 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2683
2684 msgid ""
2685 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2686 "access to this device if you are connected via this interface"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid ""
2690 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2691 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2692 msgstr ""
2693 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2694 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2695
2696 msgid "Really reset all changes?"
2697 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2698
2699 msgid "Really switch protocol?"
2700 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2701
2702 msgid "Realtime Connections"
2703 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2704
2705 msgid "Realtime Graphs"
2706 msgstr "Grafer i sanntid"
2707
2708 msgid "Realtime Load"
2709 msgstr "Belastning Sanntid"
2710
2711 msgid "Realtime Traffic"
2712 msgstr "Trafikk Sanntid"
2713
2714 msgid "Realtime Wireless"
2715 msgstr "Trådløst i sanntid"
2716
2717 msgid "Reassociation Deadline"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Rebind protection"
2721 msgstr "Binde beskyttelse"
2722
2723 msgid "Reboot"
2724 msgstr "Omstart"
2725
2726 msgid "Rebooting..."
2727 msgstr "Starter på nytt..."
2728
2729 msgid "Reboots the operating system of your device"
2730 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2731
2732 msgid "Receive"
2733 msgstr "Motta"
2734
2735 msgid "Receiver Antenna"
2736 msgstr "Mottak antenne"
2737
2738 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Reconnect this interface"
2742 msgstr "Koble til igjen"
2743
2744 msgid "References"
2745 msgstr "Referanser"
2746
2747 msgid "Relay"
2748 msgstr "Relay"
2749
2750 msgid "Relay Bridge"
2751 msgstr "Relay bro"
2752
2753 msgid "Relay between networks"
2754 msgstr "Relay mellom nettverk"
2755
2756 msgid "Relay bridge"
2757 msgstr "Relay bro"
2758
2759 msgid "Remote IPv4 address"
2760 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2761
2762 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Remove"
2766 msgstr "Avinstaller"
2767
2768 msgid "Repeat scan"
2769 msgstr "Skann på nytt"
2770
2771 msgid "Replace entry"
2772 msgstr "Erstatt oppføring"
2773
2774 msgid "Replace wireless configuration"
2775 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2776
2777 msgid "Request IPv6-address"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Required"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2787 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2788
2789 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid ""
2796 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2797 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2798 "routes through the tunnel."
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid ""
2802 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2803 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid ""
2807 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2808 "come from unsigned domains"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Reset"
2812 msgstr "Nullstill"
2813
2814 msgid "Reset Counters"
2815 msgstr "Nullstill Tellere"
2816
2817 msgid "Reset to defaults"
2818 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2819
2820 msgid "Resolv and Hosts Files"
2821 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2822
2823 msgid "Resolve file"
2824 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2825
2826 msgid "Restart"
2827 msgstr "Omstart"
2828
2829 msgid "Restart Firewall"
2830 msgstr "Omstart Brannmur"
2831
2832 msgid "Restart radio interface"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Restore"
2836 msgstr "Gjenoppretting"
2837
2838 msgid "Restore backup"
2839 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2840
2841 msgid "Reveal/hide password"
2842 msgstr "Vis/Skjul passord"
2843
2844 msgid "Revert"
2845 msgstr "Tilbakestill"
2846
2847 msgid "Revert changes"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "Reverting configuration…"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "Root"
2857 msgstr "Rot"
2858
2859 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2860 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2861
2862 msgid "Root preparation"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "Route Allowed IPs"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "Route type"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Router Advertisement-Service"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Router Password"
2875 msgstr "Ruter Passord"
2876
2877 msgid "Routes"
2878 msgstr "Ruter"
2879
2880 msgid ""
2881 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2882 "can be reached."
2883 msgstr ""
2884 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2885 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2886
2887 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2888 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2889
2890 msgid "Run filesystem check"
2891 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2892
2893 msgid "SHA256"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "SNR"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "SSH Access"
2900 msgstr "SSH Tilgang"
2901
2902 msgid "SSH server address"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "SSH server port"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "SSH username"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "SSH-Keys"
2912 msgstr "SSH-Nøkler"
2913
2914 msgid "SSID"
2915 msgstr "SSID"
2916
2917 msgid "Save"
2918 msgstr "Lagre"
2919
2920 msgid "Save & Apply"
2921 msgstr "Lagre & Aktiver"
2922
2923 msgid "Scan"
2924 msgstr "Skann"
2925
2926 msgid "Scan request failed"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Scheduled Tasks"
2930 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2931
2932 msgid "Section added"
2933 msgstr "Seksjon lagt til"
2934
2935 msgid "Section removed"
2936 msgstr "Seksjon fjernet"
2937
2938 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2939 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2940
2941 msgid ""
2942 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2943 "conjunction with failure threshold"
2944 msgstr ""
2945 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2946 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2947
2948 msgid "Separate Clients"
2949 msgstr "Separerte Klienter"
2950
2951 msgid "Server Settings"
2952 msgstr "Server Innstillinger"
2953
2954 msgid "Service Name"
2955 msgstr "Tjeneste navn"
2956
2957 msgid "Service Type"
2958 msgstr "Tjeneste type"
2959
2960 msgid "Services"
2961 msgstr "Tjenester"
2962
2963 msgid ""
2964 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2965 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2966 msgstr ""
2967
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Set up Time Synchronization"
2970 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2971
2972 msgid "Setting PLMN failed"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Setting operation mode failed"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Setup DHCP Server"
2979 msgstr "Oppsett DHCP server"
2980
2981 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Short GI"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Short Preamble"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Show current backup file list"
2991 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2992
2993 msgid "Shutdown this interface"
2994 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2995
2996 msgid "Signal"
2997 msgstr "Signal"
2998
2999 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Signal:"
3003 msgstr "Signal:"
3004
3005 msgid "Size"
3006 msgstr "Størrelse"
3007
3008 msgid "Size (.ipk)"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Size of DNS query cache"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Skip"
3015 msgstr "Gå videre"
3016
3017 msgid "Skip to content"
3018 msgstr "Gå til innhold"
3019
3020 msgid "Skip to navigation"
3021 msgstr "Gå til navigasjon"
3022
3023 msgid "Slot time"
3024 msgstr "Slot tid"
3025
3026 msgid "Software"
3027 msgstr "Programvare"
3028
3029 msgid "Software VLAN"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3033 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
3034
3035 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3036 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
3037
3038 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3039 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
3040
3041 msgid ""
3042 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3043 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3044 "instructions."
3045 msgstr ""
3046 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
3047 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
3048 "enheter."
3049
3050 msgid "Source"
3051 msgstr "Kilde"
3052
3053 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3054 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
3055
3056 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3057 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
3058
3059 msgid ""
3060 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3061 "to be dead"
3062 msgstr ""
3063 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
3064
3065 msgid ""
3066 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3067 "dead"
3068 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
3069
3070 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid ""
3074 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3075 "default (64)."
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid ""
3079 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3080 "bytes)."
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Specify the secret encryption key here."
3084 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3085
3086 msgid "Start"
3087 msgstr "Start"
3088
3089 msgid "Start priority"
3090 msgstr "Start prioritet"
3091
3092 msgid "Starting configuration apply…"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Starting wireless scan..."
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Startup"
3099 msgstr "Oppstart"
3100
3101 msgid "Static IPv4 Routes"
3102 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3103
3104 msgid "Static IPv6 Routes"
3105 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3106
3107 msgid "Static Leases"
3108 msgstr "Statiske Leier"
3109
3110 msgid "Static Routes"
3111 msgstr "Statiske Ruter"
3112
3113 msgid "Static address"
3114 msgstr "Statisk adresse"
3115
3116 msgid ""
3117 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3118 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3119 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3120 msgstr ""
3121 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3122 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3123 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3124
3125 msgid "Status"
3126 msgstr "Status"
3127
3128 msgid "Stop"
3129 msgstr "Stop"
3130
3131 msgid "Strict order"
3132 msgstr "Streng overholdelse"
3133
3134 msgid "Submit"
3135 msgstr "Send"
3136
3137 msgid "Suppress logging"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "Swap"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Swap Entry"
3147 msgstr "Swap Enhet"
3148
3149 msgid "Switch"
3150 msgstr "Svitsj"
3151
3152 msgid "Switch %q"
3153 msgstr "Svitsj %q"
3154
3155 msgid "Switch %q (%s)"
3156 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3157
3158 msgid ""
3159 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "Switch Port Mask"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid "Switch VLAN"
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "Switch protocol"
3169 msgstr "Svitsj protokoll"
3170
3171 msgid "Sync with browser"
3172 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3173
3174 msgid "Synchronizing..."
3175 msgstr "Synkroniser..."
3176
3177 msgid "System"
3178 msgstr "System"
3179
3180 msgid "System Log"
3181 msgstr "System Logg"
3182
3183 msgid "System Properties"
3184 msgstr "System Egenskaper"
3185
3186 msgid "System log buffer size"
3187 msgstr "System logg buffer størrelse"
3188
3189 msgid "TCP:"
3190 msgstr "TCP:"
3191
3192 msgid "TFTP Settings"
3193 msgstr "TFTP Innstillinger"
3194
3195 msgid "TFTP server root"
3196 msgstr "TFTP server roten"
3197
3198 msgid "TX"
3199 msgstr "TX"
3200
3201 msgid "TX Rate"
3202 msgstr "TX rate"
3203
3204 msgid "Table"
3205 msgstr "Tabell"
3206
3207 msgid "Target"
3208 msgstr "Mål"
3209
3210 msgid "Target network"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "Terminate"
3214 msgstr "Avslutte"
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid ""
3218 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3219 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3220 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3221 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3222 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3223 msgstr ""
3224 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3225 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3226 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3227 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3228 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3229 "Konfigurasjon</em>."
3230
3231 msgid ""
3232 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3233 "component for working wireless configuration!"
3234 msgstr ""
3235 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3236 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3237
3238 msgid ""
3239 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3240 "username instead of the user ID!"
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid ""
3244 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid ""
3248 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3249 msgstr ""
3250 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3251
3252 msgid ""
3253 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3254 "code> and <code>_</code>"
3255 msgstr ""
3256 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3257 "<code>_</code>"
3258
3259 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid ""
3266 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3267 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3268 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3269 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3270 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3271 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3272 "state."
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid ""
3276 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3277 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3278 msgstr ""
3279 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3280 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3281
3282 msgid ""
3283 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3284 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3285 "samp>)"
3286 msgstr ""
3287 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3288 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3289 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3290
3291 msgid ""
3292 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3293 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3294 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3295 msgstr ""
3296 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3297 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3298 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3299
3300 msgid "The following changes have been reverted"
3301 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3302
3303 msgid "The following rules are currently active on this system."
3304 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3305
3306 msgid "The given network name is not unique"
3307 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid ""
3311 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3312 "be replaced if you proceed."
3313 msgstr ""
3314 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3315 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3316
3317 msgid ""
3318 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3319 "addresses."
3320 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3321
3322 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3323 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3324
3325 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid ""
3329 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3330 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3331 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3332 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3333 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3334 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3335 msgstr ""
3336 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3337 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3338 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3339 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3340 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3341 "til lokalt nettverk."
3342
3343 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3344 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3345
3346 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid ""
3350 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3351 "when finished."
3352 msgstr ""
3353 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3354 "nytt når dette er utført."
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid ""
3358 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3359 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3360 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3361 "settings."
3362 msgstr ""
3363 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3364 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3365 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3366
3367 msgid ""
3368 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3369 "you choose the generic image format for your platform."
3370 msgstr ""
3371 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3372 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3373
3374 msgid "There are no active leases."
3375 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3376
3377 msgid "There are no changes to apply."
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "There are no pending changes to revert!"
3381 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3382
3383 msgid "There are no pending changes!"
3384 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3385
3386 msgid ""
3387 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3388 "\"Physical Settings\" tab"
3389 msgstr ""
3390 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3391 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3392
3393 msgid ""
3394 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3395 "protect the web interface and enable SSH."
3396 msgstr ""
3397 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3398 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3399
3400 msgid "This IPv4 address of the relay"
3401 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3402
3403 msgid ""
3404 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3405 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3406 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid ""
3410 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3411 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3412 "configurations are automatically preserved."
3413 msgstr ""
3414 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3415 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3416 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3417
3418 msgid ""
3419 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3420 "password if no update key has been configured"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid ""
3424 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3425 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3426 msgstr ""
3427 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3428 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3429
3430 msgid ""
3431 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3432 "ends with <code>...:2/64</code>"
3433 msgstr ""
3434 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3435 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3436
3437 msgid ""
3438 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3439 "abbr> in the local network"
3440 msgstr ""
3441 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3442 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3443
3444 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid ""
3448 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3452 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3453
3454 msgid ""
3455 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3456 msgstr ""
3457 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3458
3459 msgid ""
3460 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3461 "their status."
3462 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3463
3464 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3465 msgstr ""
3466 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3467
3468 msgid "This section contains no values yet"
3469 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3470
3471 msgid "Time Synchronization"
3472 msgstr "Tidssynkronisering"
3473
3474 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3475 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3476
3477 msgid "Timezone"
3478 msgstr "Tidssone"
3479
3480 msgid ""
3481 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3482 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3483 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3484 msgstr ""
3485 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3486 "som ble opprettet tidligere. For å nullstille firmwaren til opprinnelig "
3487 "tilstand, klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs "
3488 "firmwarer)."
3489
3490 msgid "Tone"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Total Available"
3494 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3495
3496 msgid "Traceroute"
3497 msgstr "Traceroute"
3498
3499 msgid "Traffic"
3500 msgstr "Trafikk"
3501
3502 msgid "Transfer"
3503 msgstr "Overføring"
3504
3505 msgid "Transmission Rate"
3506 msgstr "Overførings rate"
3507
3508 msgid "Transmit"
3509 msgstr "Sende"
3510
3511 msgid "Transmit Power"
3512 msgstr "Sende styrke"
3513
3514 msgid "Transmitter Antenna"
3515 msgstr "Sende Antenne"
3516
3517 msgid "Trigger"
3518 msgstr "Utløser"
3519
3520 msgid "Trigger Mode"
3521 msgstr "Utløsende Tilstand"
3522
3523 msgid "Tunnel ID"
3524 msgstr "Tunnel ID"
3525
3526 msgid "Tunnel Interface"
3527 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3528
3529 msgid "Tunnel Link"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Tx-Power"
3533 msgstr "Tx-Styrke"
3534
3535 msgid "Type"
3536 msgstr "Type"
3537
3538 msgid "UDP:"
3539 msgstr "UDP:"
3540
3541 msgid "UMTS only"
3542 msgstr "Kun UMTS"
3543
3544 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3545 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3546
3547 msgid "USB Device"
3548 msgstr "USB Enhet"
3549
3550 msgid "USB Ports"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "UUID"
3554 msgstr "UUID"
3555
3556 msgid "Unable to determine device name"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Unable to determine external IP address"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Unable to determine upstream interface"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Unable to dispatch"
3566 msgstr "Kan ikke sende"
3567
3568 msgid "Unable to obtain client ID"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Unable to resolve peer host name"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Unknown"
3581 msgstr "Ukjent"
3582
3583 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3584 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3585
3586 msgid "Unknown error (%s)"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Unmanaged"
3590 msgstr "Uhåndtert"
3591
3592 msgid "Unmount"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Unsaved Changes"
3596 msgstr "Ulagrede Endringer"
3597
3598 msgid "Unsupported MAP type"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Unsupported modem"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "Unsupported protocol type."
3605 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3606
3607 msgid "Up"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Update lists"
3611 msgstr "Oppdater lister"
3612
3613 msgid ""
3614 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3615 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3616 "compatible firmware image)."
3617 msgstr ""
3618 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3619 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3620 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3621
3622 msgid "Upload archive..."
3623 msgstr "Last opp arkiv..."
3624
3625 msgid "Uploaded File"
3626 msgstr "Opplastet Fil"
3627
3628 msgid "Uptime"
3629 msgstr "Oppetid"
3630
3631 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3632 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3633
3634 msgid "Use DHCP gateway"
3635 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3636
3637 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3638 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3639
3640 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3641 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3642
3643 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3644 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3645
3646 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3647 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3648
3649 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Use as root filesystem (/)"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Use broadcast flag"
3656 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3657
3658 msgid "Use builtin IPv6-management"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Use custom DNS servers"
3662 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3663
3664 msgid "Use default gateway"
3665 msgstr "Bruk standard gateway"
3666
3667 msgid "Use gateway metric"
3668 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3669
3670 msgid "Use routing table"
3671 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3672
3673 msgid ""
3674 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3675 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3676 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3677 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3678 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3679 msgstr ""
3680 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3681 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3682 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3683 "tilknyttet den anmodende verten."
3684
3685 msgid "Used"
3686 msgstr "Brukt"
3687
3688 msgid "Used Key Slot"
3689 msgstr "Brukte Nøkler"
3690
3691 msgid ""
3692 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3693 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "User key (PEM encoded)"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "Username"
3703 msgstr "Brukernavn"
3704
3705 msgid "VC-Mux"
3706 msgstr "VC-Mux"
3707
3708 msgid "VDSL"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "VLANs on %q"
3712 msgstr "VLANs på %q"
3713
3714 msgid "VLANs on %q (%s)"
3715 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3716
3717 msgid "VPN Local address"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "VPN Local port"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "VPN Server"
3724 msgstr "VPN server"
3725
3726 msgid "VPN Server port"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "Vendor"
3736 msgstr ""
3737
3738 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3739 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3740
3741 msgid "Verify"
3742 msgstr "Bekreft"
3743
3744 msgid "Version"
3745 msgstr "Versjon"
3746
3747 msgid "Virtual dynamic interface"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "WDS"
3751 msgstr "WDS"
3752
3753 msgid "WEP Open System"
3754 msgstr "WEP åpent system"
3755
3756 msgid "WEP Shared Key"
3757 msgstr "WEP delt nøkkel"
3758
3759 msgid "WEP passphrase"
3760 msgstr "WEP passord"
3761
3762 msgid "WMM Mode"
3763 msgstr "WMM Modus"
3764
3765 msgid "WPA passphrase"
3766 msgstr "WPA passord"
3767
3768 msgid ""
3769 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3770 "and ad-hoc mode) to be installed."
3771 msgstr ""
3772 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3773 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3774
3775 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3776 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3777
3778 msgid "Waiting for command to complete..."
3779 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3780
3781 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "Waiting for device..."
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "Warning"
3788 msgstr "Advarsel"
3789
3790 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid ""
3794 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3795 "communications"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "Width"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "WireGuard VPN"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "Wireless"
3805 msgstr "Trådløs"
3806
3807 msgid "Wireless Adapter"
3808 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3809
3810 msgid "Wireless Network"
3811 msgstr "Trådløst Nettverk"
3812
3813 msgid "Wireless Overview"
3814 msgstr "Trådløs Oversikt"
3815
3816 msgid "Wireless Security"
3817 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3818
3819 msgid "Wireless is disabled"
3820 msgstr "Trådløs er deaktiver"
3821
3822 msgid "Wireless is not associated"
3823 msgstr "Trådløs er ikke tilknyttet"
3824
3825 msgid "Wireless is restarting..."
3826 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3827
3828 msgid "Wireless network is disabled"
3829 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3830
3831 msgid "Wireless network is enabled"
3832 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3833
3834 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3835 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3836
3837 msgid "Write system log to file"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid ""
3841 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3842 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3843 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3844 msgstr ""
3845 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3846 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3847 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3848 "utilgjengelig! </strong>"
3849
3850 msgid ""
3851 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3852 msgstr ""
3853 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3854 "skikkelig."
3855
3856 msgid ""
3857 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3858 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3859 "or Safari."
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "any"
3863 msgstr "enhver"
3864
3865 msgid "auto"
3866 msgstr "auto"
3867
3868 msgid "baseT"
3869 msgstr "baseT"
3870
3871 msgid "bridged"
3872 msgstr "brokoblet"
3873
3874 msgid "create"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "create:"
3878 msgstr "opprett:"
3879
3880 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3881 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3882
3883 msgid "dB"
3884 msgstr "dB"
3885
3886 msgid "dBm"
3887 msgstr "dBm"
3888
3889 msgid "disable"
3890 msgstr "Deaktiver"
3891
3892 msgid "disabled"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "expired"
3896 msgstr "utgått"
3897
3898 msgid ""
3899 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3900 "abbr>-leases will be stored"
3901 msgstr ""
3902 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3903 "abbr>-leier vil bli lagret"
3904
3905 msgid "forward"
3906 msgstr "videresend"
3907
3908 msgid "full-duplex"
3909 msgstr "full-dupleks"
3910
3911 msgid "half-duplex"
3912 msgstr "halv-dupleks"
3913
3914 msgid "hidden"
3915 msgstr "skjult"
3916
3917 msgid "hybrid mode"
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "if target is a network"
3921 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3922
3923 msgid "input"
3924 msgstr "inndata"
3925
3926 msgid "kB"
3927 msgstr "kB"
3928
3929 msgid "kB/s"
3930 msgstr "kB/s"
3931
3932 msgid "kbit/s"
3933 msgstr "kbit/s"
3934
3935 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3936 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3937
3938 msgid "minutes"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "mixed WPA/WPA2"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "no"
3945 msgstr "nei"
3946
3947 msgid "no link"
3948 msgstr "ingen forbindelse"
3949
3950 msgid "none"
3951 msgstr "ingen"
3952
3953 msgid "not present"
3954 msgstr ""
3955
3956 msgid "off"
3957 msgstr "av"
3958
3959 msgid "on"
3960 msgstr "på"
3961
3962 msgid "open"
3963 msgstr "åpen"
3964
3965 msgid "output"
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid "overlay"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "random"
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "relay mode"
3975 msgstr ""
3976
3977 msgid "routed"
3978 msgstr "rutet"
3979
3980 msgid "server mode"
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "stateful-only"
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "stateless"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "stateless + stateful"
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "tagged"
3993 msgstr "tagget"
3994
3995 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3996 msgstr ""
3997
3998 msgid "unknown"
3999 msgstr "ukjent"
4000
4001 msgid "unlimited"
4002 msgstr "ubegrenset"
4003
4004 msgid "unspecified"
4005 msgstr "uspesifisert"
4006
4007 msgid "unspecified -or- create:"
4008 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
4009
4010 msgid "untagged"
4011 msgstr "utagget"
4012
4013 msgid "yes"
4014 msgstr "ja"
4015
4016 msgid "« Back"
4017 msgstr "« Tilbake"
4018
4019 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4020 #~ msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
4021
4022 #~ msgid "Activate this network"
4023 #~ msgstr "Aktiver dette nettverket"
4024
4025 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4026 #~ msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
4027
4028 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4029 #~ msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
4030
4031 #~ msgid "Interface reconnected"
4032 #~ msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
4033
4034 #~ msgid "Interface shut down"
4035 #~ msgstr "Grensesnittet er slått av"
4036
4037 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4038 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
4039
4040 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4041 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
4042
4043 #~ msgid ""
4044 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4045 #~ "you are connected via this interface."
4046 #~ msgstr ""
4047 #~ "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
4048 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4049 #~ "grensesnittet."
4050
4051 #~ msgid "Reconnecting interface"
4052 #~ msgstr "Kobler til igjen"
4053
4054 #~ msgid "Shutdown this network"
4055 #~ msgstr "Slå av dette nettverket"
4056
4057 #~ msgid "Wireless restarted"
4058 #~ msgstr "Trådløst startet på nytt"
4059
4060 #~ msgid "Wireless shut down"
4061 #~ msgstr "Trådløst er slått av"
4062
4063 #~ msgid "DHCP Leases"
4064 #~ msgstr "DHCP Leier"
4065
4066 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4067 #~ msgstr "DHCPv6 Leier"
4068
4069 #~ msgid ""
4070 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4071 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4072 #~ msgstr ""
4073 #~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
4074 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4075 #~ "grensesnittet."
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid ""
4079 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4080 #~ "connected via this interface."
4081 #~ msgstr ""
4082 #~ "Slå av dette nettverket ?\n"
4083 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4084 #~ "grensesnittet."
4085
4086 #~ msgid "Sort"
4087 #~ msgstr "Sortering"
4088
4089 #~ msgid "help"
4090 #~ msgstr "Hjelp"
4091
4092 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4093 #~ msgstr "IPv4 WAN Status"
4094
4095 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4096 #~ msgstr "IPv6 WAN Status"
4097
4098 #~ msgid "Apply"
4099 #~ msgstr "Bruk"
4100
4101 #~ msgid "Applying changes"
4102 #~ msgstr "Utfører endringer"
4103
4104 #~ msgid "Configuration applied."
4105 #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
4106
4107 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4108 #~ msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
4109
4110 #~ msgid "The following changes have been committed"
4111 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
4112
4113 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4114 #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
4115
4116 #~ msgid "Action"
4117 #~ msgstr "Handling"
4118
4119 #~ msgid "Buttons"
4120 #~ msgstr "Knapper"
4121
4122 #~ msgid "Handler"
4123 #~ msgstr "Behandler"
4124
4125 #~ msgid "Maximum hold time"
4126 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
4127
4128 #~ msgid "Minimum hold time"
4129 #~ msgstr "Minimum holde tid"
4130
4131 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4132 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
4133
4134 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4135 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
4136
4137 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4138 #~ msgstr ""
4139 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
4140
4141 #~ msgid "Leasetime"
4142 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
4143
4144 #~ msgid "AR Support"
4145 #~ msgstr "AR Støtte"
4146
4147 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4148 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
4149
4150 #~ msgid "Background Scan"
4151 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
4152
4153 #~ msgid "Compression"
4154 #~ msgstr "Komprimering"
4155
4156 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4157 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
4158
4159 #~ msgid "Do not send probe responses"
4160 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
4161
4162 #~ msgid "Fast Frames"
4163 #~ msgstr "Fast Frames"
4164
4165 #~ msgid "Maximum Rate"
4166 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
4167
4168 #~ msgid "Minimum Rate"
4169 #~ msgstr "Minimum hastighet"
4170
4171 #~ msgid "Multicast Rate"
4172 #~ msgstr "Multicast hastighet"
4173
4174 #~ msgid "Outdoor Channels"
4175 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
4176
4177 #~ msgid "Regulatory Domain"
4178 #~ msgstr "Regulerende Domene"
4179
4180 #~ msgid "Separate WDS"
4181 #~ msgstr "Separert WDS"
4182
4183 #~ msgid "Static WDS"
4184 #~ msgstr "Statisk WDS"
4185
4186 #~ msgid "Turbo Mode"
4187 #~ msgstr "Turbo Modus"
4188
4189 #~ msgid "XR Support"
4190 #~ msgstr "XR Støtte"
4191
4192 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4193 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
4194
4195 #~ msgid "Join Network: Settings"
4196 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4197
4198 #~ msgid "CPU"
4199 #~ msgstr "CPU"
4200
4201 #~ msgid "Port %d"
4202 #~ msgstr "Port %d"
4203
4204 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4205 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4206
4207 #~ msgid "VLAN Interface"
4208 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"