3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
38 msgid "-- match by device --"
41 msgid "-- match by label --"
44 msgid "-- match by uuid --"
47 msgid "-- please select --"
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "1 minutts belastning:"
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "15 minutters belastning:"
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "5 minutters belastning:"
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
100 "i oppslagsfilen ved spørringer"
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
143 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
150 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
161 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
174 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
187 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
188 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
193 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
196 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
197 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
198 "to dial into the provider network."
200 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
201 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
202 "seg mot en leverandørs nettverk."
204 msgid "ATM device number"
205 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
207 msgid "ATU-C System Vendor ID"
210 msgid "Access Concentrator"
211 msgstr "Tilgangskonsentrator"
219 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
225 msgid "Active Connections"
226 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
228 msgid "Active DHCP Leases"
229 msgstr "Aktive DHCP Leier"
231 msgid "Active DHCPv6 Leases"
232 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
235 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
240 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
241 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
243 msgid "Add new interface..."
244 msgstr "Legg til grensesnitt..."
246 msgid "Additional Hosts files"
247 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
249 msgid "Additional servers file"
255 msgid "Address to access local relay bridge"
256 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
258 msgid "Administration"
259 msgstr "Administrasjon"
261 msgid "Advanced Settings"
262 msgstr "Avanserte Innstillinger"
264 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
270 msgid "Alias Interface"
273 msgid "Alias interface"
276 msgid "Alias of \"%s\""
283 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
287 msgid "Allocate IP sequentially"
290 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
291 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
293 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Tillat kun oppførte"
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Tillat lokalvert"
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
311 msgid "Allow root logins with password"
312 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
314 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
315 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
324 msgid "Always announce default router"
328 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
329 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
335 msgid "Annex A + L + M (all)"
338 msgid "Annex A G.992.1"
341 msgid "Annex A G.992.2"
344 msgid "Annex A G.992.3"
347 msgid "Annex A G.992.5"
350 msgid "Annex B (all)"
353 msgid "Annex B G.992.1"
356 msgid "Annex B G.992.3"
359 msgid "Annex B G.992.5"
362 msgid "Annex J (all)"
365 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
368 msgid "Annex M (all)"
371 msgid "Annex M G.992.3"
374 msgid "Annex M G.992.5"
377 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
380 msgid "Announced DNS domains"
383 msgid "Announced DNS servers"
386 msgid "Anonymous Identity"
389 msgid "Anonymous Mount"
392 msgid "Anonymous Swap"
401 msgid "Antenna Configuration"
402 msgstr "Antennekonfigurasjon"
407 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
410 msgid "Apply unchecked"
417 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
420 msgid "Assign interfaces..."
421 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
424 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
427 msgid "Associated Stations"
428 msgstr "Tilkoblede Klienter"
436 msgid "Authentication"
439 msgid "Authentication Type"
442 msgid "Authoritative"
445 msgid "Authorization Required"
446 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
449 msgstr "Automatisk oppdatering"
454 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
457 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
460 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
463 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
466 msgid "Automount Filesystem"
469 msgid "Automount Swap"
473 msgstr "Tilgjengelig"
475 msgid "Available packages"
476 msgstr "Tilgjengelige pakker"
479 msgstr "Gjennomsnitt:"
484 msgid "B43 + B43C + V43"
487 msgid "BR / DMR / AFTR"
496 msgid "Back to Overview"
497 msgstr "Tilbake til oversikt"
499 msgid "Back to configuration"
500 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
502 msgid "Back to overview"
503 msgstr "Tilbake til oversikt"
505 msgid "Back to scan results"
506 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
509 msgstr "Sikkerhetskopi"
511 msgid "Backup / Flash Firmware"
512 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
514 msgid "Backup file list"
515 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
517 msgid "Bad address specified!"
518 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
523 msgid "Beacon Interval"
527 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
528 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
529 "defined backup patterns."
531 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
532 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
533 "filer valgt av bruker."
535 msgid "Bind interface"
538 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
541 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
547 msgid "Bogus NX Domain Override"
548 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
553 msgid "Bridge interfaces"
554 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
556 msgid "Bridge unit number"
557 msgstr "Bro enhetsnummer"
559 msgid "Bring up on boot"
560 msgstr "Slå på ved oppstart"
562 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
563 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
565 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
566 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
572 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
573 "preserved in any sysupgrade."
576 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
579 msgid "CPU usage (%)"
580 msgstr "CPU forbruk (%)"
597 msgid "Changes applied."
598 msgstr "Endringer utført."
600 msgid "Changes have been reverted."
603 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
604 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
610 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
617 msgid "Check filesystems before mount"
620 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
627 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
628 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
629 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
632 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
633 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
634 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
635 "grensesnittet til det."
638 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
639 "out the <em>create</em> field to define a new network."
641 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
642 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
645 msgstr "Krypteringsmetode"
647 msgid "Cisco UDP encapsulation"
651 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
652 "configuration files."
654 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
655 "konfigurasjons filer."
660 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
661 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
664 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
667 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
668 "kontinuerlig tilkobling"
670 msgid "Close list..."
671 msgstr "Lukk liste..."
673 msgid "Collecting data..."
674 msgstr "Henter data..."
679 msgid "Common Configuration"
680 msgstr "Vanlige Innstillinger"
683 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
684 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
685 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
686 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
689 msgid "Configuration"
690 msgstr "Konfigurasjon"
692 msgid "Configuration failed"
695 msgid "Configuration files will be kept."
696 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
698 msgid "Configuration has been applied."
701 msgid "Configuration has been rolled back!"
713 msgid "Connection Limit"
714 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
716 msgid "Connection attempt failed"
720 msgstr "Tilkoblinger"
723 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
724 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
725 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
734 msgid "Cover the following interface"
735 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
737 msgid "Cover the following interfaces"
738 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
740 msgid "Create / Assign firewall-zone"
741 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
743 msgid "Create Interface"
744 msgstr "Opprett Grensesnitt"
746 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
747 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
752 msgid "Cron Log Level"
753 msgstr "Cron logg nivå"
755 msgid "Custom Interface"
756 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
758 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
762 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
770 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
771 "this, perform a factory-reset first."
775 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
776 "\">LED</abbr>s if possible."
778 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
791 msgstr "DHCP-Alternativer"
793 msgid "DHCPv6 client"
799 msgid "DHCPv6-Service"
805 msgid "DNS forwardings"
806 msgstr "DNS videresendinger"
808 msgid "DNS-Label / FQDN"
814 msgid "DNSSEC check unsigned"
817 msgid "DPD Idle Timeout"
820 msgid "DS-Lite AFTR address"
829 msgid "DSL line mode"
832 msgid "DTIM Interval"
847 msgid "Default gateway"
848 msgstr "Standard gateway"
850 msgid "Default is stateless + stateful"
853 msgid "Default state"
854 msgstr "Standard tilstand"
856 msgid "Define a name for this network."
857 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
860 "Define additional DHCP options, for example "
861 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
862 "servers to clients."
864 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
865 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
870 msgid "Delete this network"
871 msgstr "Fjern dette nettverket"
873 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
888 msgid "Device Configuration"
889 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
891 msgid "Device is rebooting..."
894 msgid "Device unreachable!"
897 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
901 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
913 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
916 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
917 "for dette nettverket."
919 msgid "Disable DNS setup"
920 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
922 msgid "Disable Encryption"
925 msgid "Disable this network"
931 msgid "Disabled (default)"
934 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
937 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
938 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
940 msgid "Disconnection attempt failed"
946 msgid "Displaying only packages containing"
947 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
949 msgid "Distance Optimization"
950 msgstr "Avstand Optimalisering"
952 msgid "Distance to farthest network member in meters."
953 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
955 msgid "Distribution feeds"
959 msgstr "Antennevariasjon"
962 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
963 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
964 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
967 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
968 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
969 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
972 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
973 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
975 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
977 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
980 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
981 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
983 msgid "Domain required"
984 msgstr "Domene kreves"
986 msgid "Domain whitelist"
987 msgstr "Domene hviteliste"
989 msgid "Don't Fragment"
993 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
994 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
996 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
997 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
1002 msgid "Download and install package"
1003 msgstr "Last ned og installer pakken"
1005 msgid "Download backup"
1006 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
1008 msgid "Downstream SNR offset"
1011 msgid "Dropbear Instance"
1012 msgstr "Dropbear Instans"
1015 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1016 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1018 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
1019 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1021 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1024 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1026 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1028 msgid "Dynamic tunnel"
1029 msgstr "Dynamisk tunnel"
1032 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1033 "having static leases will be served."
1035 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
1036 "bruke klienter med statisk leie."
1038 msgid "EA-bits length"
1048 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1052 msgid "Edit this interface"
1053 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1055 msgid "Edit this network"
1056 msgstr "Endre dette nettverket"
1059 msgstr "Krisesituasjon"
1065 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1069 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1070 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1072 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1073 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1075 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1078 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1079 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1081 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1082 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1084 msgid "Enable NTP client"
1085 msgstr "Aktiver NTP klient"
1087 msgid "Enable Single DES"
1090 msgid "Enable TFTP server"
1091 msgstr "Aktiver TFTP server"
1093 msgid "Enable VLAN functionality"
1094 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1096 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1099 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1102 msgid "Enable learning and aging"
1103 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1105 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1108 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1111 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1114 msgid "Enable this mount"
1115 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1117 msgid "Enable this network"
1120 msgid "Enable this swap"
1121 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1123 msgid "Enable/Disable"
1124 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1129 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1133 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1137 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1138 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1140 msgid "Encapsulation mode"
1141 msgstr "Innkapsling modus"
1146 msgid "Endpoint Host"
1149 msgid "Endpoint Port"
1152 msgid "Enter custom value"
1155 msgid "Enter custom values"
1164 msgid "Errored seconds (ES)"
1167 msgid "Ethernet Adapter"
1168 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1170 msgid "Ethernet Switch"
1171 msgstr "Ethernet Svitsj"
1173 msgid "Exclude interfaces"
1176 msgid "Expand hosts"
1177 msgstr "Utvid vertsliste"
1184 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1185 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1190 msgid "External R0 Key Holder List"
1193 msgid "External R1 Key Holder List"
1196 msgid "External system log server"
1197 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1199 msgid "External system log server port"
1200 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1202 msgid "External system log server protocol"
1205 msgid "Extra SSH command options"
1211 msgid "FT over the Air"
1217 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1223 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1224 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1232 msgid "Filter private"
1233 msgstr "Filtrer private"
1235 msgid "Filter useless"
1236 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1238 msgid "Finalizing failed"
1242 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1243 "with defaults based on what was detected"
1246 msgid "Find and join network"
1247 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1249 msgid "Find package"
1258 msgid "Firewall Mark"
1261 msgid "Firewall Settings"
1262 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1264 msgid "Firewall Status"
1265 msgstr "Brannmur Status"
1267 msgid "Firmware File"
1270 msgid "Firmware Version"
1271 msgstr "Firmware Versjon"
1273 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1274 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1276 msgid "Flash Firmware"
1277 msgstr "Firmware Oppradering"
1279 msgid "Flash image..."
1280 msgstr "Flash firmware..."
1282 msgid "Flash new firmware image"
1283 msgstr "Flash nytt firmware image"
1285 msgid "Flash operations"
1286 msgstr "Flash operasjoner"
1294 msgid "Force 40MHz mode"
1297 msgid "Force CCMP (AES)"
1298 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1300 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1302 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1307 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1308 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1313 msgid "Force use of NAT-T"
1316 msgid "Form token mismatch"
1319 msgid "Forward DHCP traffic"
1320 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1322 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1325 msgid "Forward broadcast traffic"
1326 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1328 msgid "Forward mesh peer traffic"
1331 msgid "Forwarding mode"
1332 msgstr "Videresending modus"
1334 msgid "Fragmentation Threshold"
1335 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1337 msgid "Frame Bursting"
1338 msgstr "Frame Bursting"
1344 msgstr "Ledig plass"
1347 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1348 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1360 msgid "Gateway address is invalid"
1363 msgid "Gateway ports"
1364 msgstr "Gateway porter"
1366 msgid "General Settings"
1367 msgstr "Generelle Innstillinger"
1369 msgid "General Setup"
1370 msgstr "Generelt Oppsett"
1372 msgid "General options for opkg"
1375 msgid "Generate Config"
1378 msgid "Generate PMK locally"
1381 msgid "Generate archive"
1382 msgstr "Opprett arkiv"
1384 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1385 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1387 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1388 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1390 msgid "Global Settings"
1393 msgid "Global network options"
1396 msgid "Go to password configuration..."
1397 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1399 msgid "Go to relevant configuration page"
1400 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1402 msgid "Group Password"
1408 msgid "HE.net password"
1409 msgstr "HE.net passord"
1411 msgid "HE.net username"
1414 msgid "HT mode (802.11n)"
1420 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1424 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1427 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1428 "vertsnavn eller tidssone."
1431 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1434 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1436 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1437 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1442 msgid "Host entries"
1443 msgstr "Vertsoppføringer"
1445 msgid "Host expiry timeout"
1446 msgstr "Verts utløpstid"
1448 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1450 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1452 msgid "Host-Uniq tag content"
1458 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1459 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1467 msgid "IKE DH Group"
1470 msgid "IP Addresses"
1476 msgid "IP address in invalid"
1479 msgid "IP address is missing"
1485 msgid "IPv4 Firewall"
1486 msgstr "IPv4 Brannmur"
1488 msgid "IPv4 Upstream"
1491 msgid "IPv4 address"
1492 msgstr "IPv4 adresse"
1494 msgid "IPv4 and IPv6"
1495 msgstr "IPv4 og IPv6"
1497 msgid "IPv4 assignment length"
1500 msgid "IPv4 broadcast"
1501 msgstr "IPv4 kringkasting"
1503 msgid "IPv4 gateway"
1504 msgstr "IPv4 gateway"
1506 msgid "IPv4 netmask"
1507 msgstr "IPv4 nettmaske"
1515 msgid "IPv4 prefix length"
1516 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1518 msgid "IPv4-Address"
1519 msgstr "IPv4-Adresse"
1521 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1527 msgid "IPv6 Firewall"
1528 msgstr "IPv6 Brannmur"
1530 msgid "IPv6 Neighbours"
1533 msgid "IPv6 Settings"
1536 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1539 msgid "IPv6 Upstream"
1542 msgid "IPv6 address"
1543 msgstr "IPv6 adresse"
1545 msgid "IPv6 assignment hint"
1548 msgid "IPv6 assignment length"
1551 msgid "IPv6 gateway"
1552 msgstr "IPv6 gateway"
1558 msgstr "IPv6 prefiks"
1560 msgid "IPv6 prefix length"
1561 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1563 msgid "IPv6 routed prefix"
1569 msgid "IPv6-Address"
1570 msgstr "IPv6-Adresse"
1575 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1576 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1578 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1579 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1581 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1582 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1587 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1590 msgid "If checked, encryption is disabled"
1594 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1595 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1598 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1600 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1602 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1603 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1605 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1606 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1609 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1610 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1611 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1612 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1613 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1615 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1616 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1617 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1618 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1620 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1623 msgid "Ignore interface"
1624 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1626 msgid "Ignore resolve file"
1627 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1636 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1637 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1640 msgid "Inactivity timeout"
1641 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1644 msgstr "Innkommende:"
1647 msgstr "Informasjon"
1649 msgid "Initialization failure"
1653 msgstr "Oppstartskript"
1656 msgstr "Oppstartsskript"
1661 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1664 msgid "Install package %q"
1665 msgstr "Installer pakken %q"
1667 msgid "Install protocol extensions..."
1668 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1670 msgid "Installed packages"
1671 msgstr "Installerte pakker"
1674 msgstr "Grensesnitt"
1676 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1679 msgid "Interface Configuration"
1680 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1682 msgid "Interface Overview"
1683 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1685 msgid "Interface is reconnecting..."
1686 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1688 msgid "Interface name"
1691 msgid "Interface not present or not connected yet."
1692 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1695 msgstr "Grensesnitt"
1700 msgid "Internal Server Error"
1701 msgstr "Intern server feil"
1706 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1707 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1709 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1710 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1712 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1713 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1715 msgid "Isolate Clients"
1720 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1721 "flash memory, please verify the image file!"
1723 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1724 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1726 msgid "JavaScript required!"
1727 msgstr "JavaScript kreves!"
1729 msgid "Join Network"
1730 msgstr "Koble til nettverket"
1732 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1733 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1735 msgid "Joining Network: %q"
1738 msgid "Keep settings"
1739 msgstr "Behold innstillinger"
1742 msgstr "Kjerne Logg"
1744 msgid "Kernel Version"
1745 msgstr "Kjerne Versjon"
1760 msgstr "L2TP Server"
1762 msgid "LCP echo failure threshold"
1763 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1765 msgid "LCP echo interval"
1766 msgstr "LCP ekko intervall"
1777 msgid "Language and Style"
1778 msgstr "Språk og Utseende"
1789 msgid "Lease validity time"
1790 msgstr "Gyldig leietid"
1793 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1795 msgid "Leasetime remaining"
1796 msgstr "Gjenværende leietid"
1798 msgid "Leave empty to autodetect"
1799 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1801 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1802 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1805 msgstr "Forklaring:"
1810 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1813 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1816 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1829 msgstr "Forbindelse"
1832 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1835 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1836 "forespørsler blir videresendt til"
1839 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1840 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1841 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1842 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1847 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1848 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1849 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1850 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1854 msgid "List of SSH key files for auth"
1857 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1858 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1860 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1861 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1863 msgid "Listen Interfaces"
1869 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1871 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1873 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1874 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1879 msgid "Load Average"
1880 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1885 msgid "Local IP address is invalid"
1888 msgid "Local IP address to assign"
1891 msgid "Local IPv4 address"
1892 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1894 msgid "Local IPv6 address"
1895 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1897 msgid "Local Service Only"
1900 msgid "Local Startup"
1901 msgstr "Lokal Oppstart"
1906 msgid "Local domain"
1907 msgstr "Lokalt domene"
1911 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1912 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1914 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1915 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1917 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1918 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1920 msgid "Local server"
1921 msgstr "Lokal server"
1924 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1927 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1930 msgid "Localise queries"
1931 msgstr "Lokalisere søk"
1933 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1936 msgid "Log output level"
1940 msgstr "Logg spørringer"
1951 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1954 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1955 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1961 msgstr "MAC-Adresse"
1963 msgid "MAC-Address Filter"
1964 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1972 msgid "MAP / LW4over6"
1975 msgid "MAP rule is invalid"
1991 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1998 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2001 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2002 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
2004 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2005 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
2007 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2008 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
2010 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2011 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
2014 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2015 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2018 msgid "Maximum number of leased addresses."
2019 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
2027 msgid "Memory usage (%)"
2028 msgstr "Minne forbruk (%)"
2036 msgid "Mirror monitor port"
2039 msgid "Mirror source port"
2042 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2043 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
2045 msgid "Mobility Domain"
2054 msgid "Modem device"
2057 msgid "Modem information query failed"
2060 msgid "Modem init timeout"
2061 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
2067 msgstr "Monterings Enhet"
2070 msgstr "Monterings Punkt"
2072 msgid "Mount Points"
2073 msgstr "Monterings Punkter"
2075 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2076 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2078 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2079 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2082 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2085 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2088 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2091 msgid "Mount options"
2092 msgstr "Monterings alternativer"
2095 msgstr "Monterings punkt"
2097 msgid "Mount swap not specifically configured"
2100 msgid "Mounted file systems"
2101 msgstr "Monterte Filsystemer"
2109 msgid "Multicast address"
2110 msgstr "Multicast adresse"
2118 msgid "NAT64 Prefix"
2130 msgid "NTP server candidates"
2131 msgstr "NTP server kandidater"
2136 msgid "Name of the new interface"
2137 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2139 msgid "Name of the new network"
2140 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2151 msgid "Network Utilities"
2152 msgstr "Nettverks Verktøy"
2154 msgid "Network boot image"
2155 msgstr "Nettverks boot image"
2157 msgid "Network device is not present"
2160 msgid "Network without interfaces."
2161 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2166 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2167 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2172 msgid "No chains in this table"
2173 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2175 msgid "No files found"
2176 msgstr "Ingen filer funnet"
2178 msgid "No information available"
2179 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2181 msgid "No matching prefix delegation"
2184 msgid "No negative cache"
2185 msgstr "Ingen negative cache"
2187 msgid "No network configured on this device"
2188 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2190 msgid "No network name specified"
2191 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2193 msgid "No package lists available"
2194 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2196 msgid "No password set!"
2197 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2199 msgid "No rules in this chain"
2200 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2202 msgid "No scan results available yet..."
2205 msgid "No zone assigned"
2206 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2211 msgid "Noise Margin (SNR)"
2217 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2220 msgid "Non-wildcard"
2230 msgstr "Ikke funnet"
2232 msgid "Not associated"
2233 msgstr "Ikke tilknyttet"
2235 msgid "Not connected"
2236 msgstr "Ikke tilkoblet"
2238 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2239 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2241 msgid "Note: interface name length"
2250 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2256 msgid "OPKG-Configuration"
2257 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2259 msgid "Obfuscated Group Password"
2262 msgid "Obfuscated Password"
2265 msgid "Obtain IPv6-Address"
2268 msgid "Off-State Delay"
2269 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2272 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2273 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2274 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2275 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2276 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2277 "<samp>eth0.1</samp>)."
2279 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2280 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2281 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2282 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2283 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2284 "<samp>eth0.1</samp>)."
2286 msgid "On-State Delay"
2287 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2289 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2290 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2292 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2293 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2295 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2298 msgid "One or more required fields have no value!"
2299 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2301 msgid "Open list..."
2302 msgstr "Åpne liste..."
2304 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2307 msgid "Operating frequency"
2310 msgid "Option changed"
2311 msgstr "Innstilling endret"
2313 msgid "Option removed"
2314 msgstr "Innstilling fjernet"
2320 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2321 "starting with <code>0x</code>."
2325 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2326 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2327 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2328 "for the interface."
2332 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2333 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2336 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2339 msgid "Optional. Description of peer."
2343 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2347 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2350 msgid "Optional. Port of peer."
2354 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2355 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2358 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2362 msgstr "Alternativer"
2373 msgid "Output Interface"
2376 msgid "Override MAC address"
2377 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2379 msgid "Override MTU"
2380 msgstr "Overstyr MTU"
2382 msgid "Override TOS"
2385 msgid "Override TTL"
2388 msgid "Override default interface name"
2391 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2392 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2395 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2396 "subnet that is served."
2398 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2399 "subnettet som blir tildelt."
2401 msgid "Override the table used for internal routes"
2402 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2410 msgid "PAP/CHAP password"
2411 msgstr "PAP/CHAP passord"
2413 msgid "PAP/CHAP username"
2414 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2422 msgid "PIN code rejected"
2431 msgid "PPPoA Encapsulation"
2432 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2449 msgid "PSID-bits length"
2452 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2455 msgid "Package libiwinfo required!"
2456 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2458 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2459 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2461 msgid "Package name"
2467 msgid "Part of zone %q"
2468 msgstr "En del av sone %q"
2473 msgid "Password authentication"
2474 msgstr "Passord godkjenning"
2476 msgid "Password of Private Key"
2477 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2479 msgid "Password of inner Private Key"
2482 msgid "Password successfully changed!"
2483 msgstr "Passordet er endret!"
2488 msgid "Path to CA-Certificate"
2489 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2491 msgid "Path to Client-Certificate"
2492 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2494 msgid "Path to Private Key"
2495 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2497 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2500 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2503 msgid "Path to inner Private Key"
2509 msgid "Peer IP address to assign"
2512 msgid "Peer address is missing"
2518 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2521 msgid "Perform reboot"
2524 msgid "Perform reset"
2525 msgstr "Foreta nullstilling"
2527 msgid "Persistent Keep Alive"
2531 msgstr "Phy Hastighet:"
2533 msgid "Physical Settings"
2534 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2542 msgid "Please enter your username and password."
2543 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2551 msgid "Port status:"
2552 msgstr "Port status:"
2554 msgid "Power Management Mode"
2557 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2566 msgid "Prefix Delegated"
2569 msgid "Preshared Key"
2573 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2576 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2579 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2582 msgid "Prevents client-to-client communication"
2583 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2603 msgid "Protocol family"
2604 msgstr "Protokoll familie"
2606 msgid "Protocol of the new interface"
2607 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2609 msgid "Protocol support is not installed"
2610 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2612 msgid "Provide NTP server"
2613 msgstr "Funger som NTP Server"
2615 msgid "Provide new network"
2616 msgstr "Lag nytt nettverk"
2618 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2619 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2624 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2627 msgid "QMI Cellular"
2634 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2638 msgid "R0 Key Lifetime"
2641 msgid "R1 Key Holder"
2644 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2647 msgid "RTS/CTS Threshold"
2648 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2656 msgid "Radius-Accounting-Port"
2657 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2659 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2660 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2662 msgid "Radius-Accounting-Server"
2663 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2665 msgid "Radius-Authentication-Port"
2666 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2668 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2669 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2671 msgid "Radius-Authentication-Server"
2672 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2674 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2678 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2679 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2681 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2682 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2685 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2686 "access to this device if you are connected via this interface"
2690 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2691 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2693 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2694 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2696 msgid "Really reset all changes?"
2697 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2699 msgid "Really switch protocol?"
2700 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2702 msgid "Realtime Connections"
2703 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2705 msgid "Realtime Graphs"
2706 msgstr "Grafer i sanntid"
2708 msgid "Realtime Load"
2709 msgstr "Belastning Sanntid"
2711 msgid "Realtime Traffic"
2712 msgstr "Trafikk Sanntid"
2714 msgid "Realtime Wireless"
2715 msgstr "Trådløst i sanntid"
2717 msgid "Reassociation Deadline"
2720 msgid "Rebind protection"
2721 msgstr "Binde beskyttelse"
2726 msgid "Rebooting..."
2727 msgstr "Starter på nytt..."
2729 msgid "Reboots the operating system of your device"
2730 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2735 msgid "Receiver Antenna"
2736 msgstr "Mottak antenne"
2738 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2741 msgid "Reconnect this interface"
2742 msgstr "Koble til igjen"
2750 msgid "Relay Bridge"
2753 msgid "Relay between networks"
2754 msgstr "Relay mellom nettverk"
2756 msgid "Relay bridge"
2759 msgid "Remote IPv4 address"
2760 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2762 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2766 msgstr "Avinstaller"
2769 msgstr "Skann på nytt"
2771 msgid "Replace entry"
2772 msgstr "Erstatt oppføring"
2774 msgid "Replace wireless configuration"
2775 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2777 msgid "Request IPv6-address"
2780 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2786 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2787 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2789 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2792 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2796 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2797 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2798 "routes through the tunnel."
2802 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2803 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2807 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2808 "come from unsigned domains"
2814 msgid "Reset Counters"
2815 msgstr "Nullstill Tellere"
2817 msgid "Reset to defaults"
2818 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2820 msgid "Resolv and Hosts Files"
2821 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2823 msgid "Resolve file"
2824 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2829 msgid "Restart Firewall"
2830 msgstr "Omstart Brannmur"
2832 msgid "Restart radio interface"
2836 msgstr "Gjenoppretting"
2838 msgid "Restore backup"
2839 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2841 msgid "Reveal/hide password"
2842 msgstr "Vis/Skjul passord"
2845 msgstr "Tilbakestill"
2847 msgid "Revert changes"
2850 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2853 msgid "Reverting configuration…"
2859 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2860 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2862 msgid "Root preparation"
2865 msgid "Route Allowed IPs"
2871 msgid "Router Advertisement-Service"
2874 msgid "Router Password"
2875 msgstr "Ruter Passord"
2881 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2884 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2885 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2887 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2888 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2890 msgid "Run filesystem check"
2891 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2900 msgstr "SSH Tilgang"
2902 msgid "SSH server address"
2905 msgid "SSH server port"
2908 msgid "SSH username"
2920 msgid "Save & Apply"
2921 msgstr "Lagre & Aktiver"
2926 msgid "Scan request failed"
2929 msgid "Scheduled Tasks"
2930 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2932 msgid "Section added"
2933 msgstr "Seksjon lagt til"
2935 msgid "Section removed"
2936 msgstr "Seksjon fjernet"
2938 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2939 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2942 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2943 "conjunction with failure threshold"
2945 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2946 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2948 msgid "Separate Clients"
2949 msgstr "Separerte Klienter"
2951 msgid "Server Settings"
2952 msgstr "Server Innstillinger"
2954 msgid "Service Name"
2955 msgstr "Tjeneste navn"
2957 msgid "Service Type"
2958 msgstr "Tjeneste type"
2964 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2965 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2969 msgid "Set up Time Synchronization"
2970 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2972 msgid "Setting PLMN failed"
2975 msgid "Setting operation mode failed"
2978 msgid "Setup DHCP Server"
2979 msgstr "Oppsett DHCP server"
2981 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2987 msgid "Short Preamble"
2990 msgid "Show current backup file list"
2991 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2993 msgid "Shutdown this interface"
2994 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2999 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3011 msgid "Size of DNS query cache"
3017 msgid "Skip to content"
3018 msgstr "Gå til innhold"
3020 msgid "Skip to navigation"
3021 msgstr "Gå til navigasjon"
3027 msgstr "Programvare"
3029 msgid "Software VLAN"
3032 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3033 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
3035 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3036 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
3038 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3039 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
3042 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3043 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3046 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
3047 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
3053 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3054 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
3056 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3057 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
3060 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3063 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
3066 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3068 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
3070 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3074 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3079 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3083 msgid "Specify the secret encryption key here."
3084 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3089 msgid "Start priority"
3090 msgstr "Start prioritet"
3092 msgid "Starting configuration apply…"
3095 msgid "Starting wireless scan..."
3101 msgid "Static IPv4 Routes"
3102 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3104 msgid "Static IPv6 Routes"
3105 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3107 msgid "Static Leases"
3108 msgstr "Statiske Leier"
3110 msgid "Static Routes"
3111 msgstr "Statiske Ruter"
3113 msgid "Static address"
3114 msgstr "Statisk adresse"
3117 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3118 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3119 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3121 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3122 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3123 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3131 msgid "Strict order"
3132 msgstr "Streng overholdelse"
3137 msgid "Suppress logging"
3140 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3155 msgid "Switch %q (%s)"
3156 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3159 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3162 msgid "Switch Port Mask"
3168 msgid "Switch protocol"
3169 msgstr "Svitsj protokoll"
3171 msgid "Sync with browser"
3172 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3174 msgid "Synchronizing..."
3175 msgstr "Synkroniser..."
3181 msgstr "System Logg"
3183 msgid "System Properties"
3184 msgstr "System Egenskaper"
3186 msgid "System log buffer size"
3187 msgstr "System logg buffer størrelse"
3192 msgid "TFTP Settings"
3193 msgstr "TFTP Innstillinger"
3195 msgid "TFTP server root"
3196 msgstr "TFTP server roten"
3210 msgid "Target network"
3218 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3219 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3220 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3221 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3222 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3224 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3225 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3226 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3227 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3228 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3229 "Konfigurasjon</em>."
3232 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3233 "component for working wireless configuration!"
3235 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3236 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3239 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3240 "username instead of the user ID!"
3244 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3248 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3250 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3253 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3254 "code> and <code>_</code>"
3256 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3259 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3262 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3266 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3267 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3268 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3269 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3270 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3271 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3276 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3277 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3279 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3280 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3283 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3284 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3287 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3288 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3289 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3292 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3293 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3294 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3296 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3297 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3298 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3300 msgid "The following changes have been reverted"
3301 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3303 msgid "The following rules are currently active on this system."
3304 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3306 msgid "The given network name is not unique"
3307 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3311 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3312 "be replaced if you proceed."
3314 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3315 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3318 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3320 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3322 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3323 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3325 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3329 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3330 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3331 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3332 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3333 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3334 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3336 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3337 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3338 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3339 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3340 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3341 "til lokalt nettverk."
3343 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3344 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3346 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3350 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3353 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3354 "nytt når dette er utført."
3358 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3359 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3360 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3363 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3364 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3365 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3368 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3369 "you choose the generic image format for your platform."
3371 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3372 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3374 msgid "There are no active leases."
3375 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3377 msgid "There are no changes to apply."
3380 msgid "There are no pending changes to revert!"
3381 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3383 msgid "There are no pending changes!"
3384 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3387 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3388 "\"Physical Settings\" tab"
3390 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3391 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3394 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3395 "protect the web interface and enable SSH."
3397 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3398 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3400 msgid "This IPv4 address of the relay"
3401 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3404 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3405 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3406 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3410 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3411 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3412 "configurations are automatically preserved."
3414 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3415 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3416 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3419 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3420 "password if no update key has been configured"
3424 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3425 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3427 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3428 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3431 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3432 "ends with <code>...:2/64</code>"
3434 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3435 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3438 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3439 "abbr> in the local network"
3441 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3442 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3444 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3448 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3451 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3452 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3455 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3457 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3460 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3462 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3464 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3466 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3468 msgid "This section contains no values yet"
3469 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3471 msgid "Time Synchronization"
3472 msgstr "Tidssynkronisering"
3474 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3475 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3481 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3482 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3483 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3485 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3486 "som ble opprettet tidligere. For å nullstille firmwaren til opprinnelig "
3487 "tilstand, klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs "
3493 msgid "Total Available"
3494 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3505 msgid "Transmission Rate"
3506 msgstr "Overførings rate"
3511 msgid "Transmit Power"
3512 msgstr "Sende styrke"
3514 msgid "Transmitter Antenna"
3515 msgstr "Sende Antenne"
3520 msgid "Trigger Mode"
3521 msgstr "Utløsende Tilstand"
3526 msgid "Tunnel Interface"
3527 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3544 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3545 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3556 msgid "Unable to determine device name"
3559 msgid "Unable to determine external IP address"
3562 msgid "Unable to determine upstream interface"
3565 msgid "Unable to dispatch"
3566 msgstr "Kan ikke sende"
3568 msgid "Unable to obtain client ID"
3571 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3574 msgid "Unable to resolve peer host name"
3577 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3583 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3584 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3586 msgid "Unknown error (%s)"
3595 msgid "Unsaved Changes"
3596 msgstr "Ulagrede Endringer"
3598 msgid "Unsupported MAP type"
3601 msgid "Unsupported modem"
3604 msgid "Unsupported protocol type."
3605 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3610 msgid "Update lists"
3611 msgstr "Oppdater lister"
3614 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3615 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3616 "compatible firmware image)."
3618 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3619 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3620 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3622 msgid "Upload archive..."
3623 msgstr "Last opp arkiv..."
3625 msgid "Uploaded File"
3626 msgstr "Opplastet Fil"
3631 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3632 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3634 msgid "Use DHCP gateway"
3635 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3637 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3638 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3640 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3641 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3643 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3644 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3646 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3647 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3649 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3652 msgid "Use as root filesystem (/)"
3655 msgid "Use broadcast flag"
3656 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3658 msgid "Use builtin IPv6-management"
3661 msgid "Use custom DNS servers"
3662 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3664 msgid "Use default gateway"
3665 msgstr "Bruk standard gateway"
3667 msgid "Use gateway metric"
3668 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3670 msgid "Use routing table"
3671 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3674 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3675 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3676 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3677 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3678 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3680 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3681 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3682 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3683 "tilknyttet den anmodende verten."
3688 msgid "Used Key Slot"
3689 msgstr "Brukte Nøkler"
3692 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3693 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3696 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3699 msgid "User key (PEM encoded)"
3712 msgstr "VLANs på %q"
3714 msgid "VLANs on %q (%s)"
3715 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3717 msgid "VPN Local address"
3720 msgid "VPN Local port"
3726 msgid "VPN Server port"
3729 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3732 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3738 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3739 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3747 msgid "Virtual dynamic interface"
3753 msgid "WEP Open System"
3754 msgstr "WEP åpent system"
3756 msgid "WEP Shared Key"
3757 msgstr "WEP delt nøkkel"
3759 msgid "WEP passphrase"
3760 msgstr "WEP passord"
3765 msgid "WPA passphrase"
3766 msgstr "WPA passord"
3769 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3770 "and ad-hoc mode) to be installed."
3772 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3773 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3775 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3776 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3778 msgid "Waiting for command to complete..."
3779 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3781 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3784 msgid "Waiting for device..."
3790 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3794 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3801 msgid "WireGuard VPN"
3807 msgid "Wireless Adapter"
3808 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3810 msgid "Wireless Network"
3811 msgstr "Trådløst Nettverk"
3813 msgid "Wireless Overview"
3814 msgstr "Trådløs Oversikt"
3816 msgid "Wireless Security"
3817 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3819 msgid "Wireless is disabled"
3820 msgstr "Trådløs er deaktiver"
3822 msgid "Wireless is not associated"
3823 msgstr "Trådløs er ikke tilknyttet"
3825 msgid "Wireless is restarting..."
3826 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3828 msgid "Wireless network is disabled"
3829 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3831 msgid "Wireless network is enabled"
3832 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3834 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3835 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3837 msgid "Write system log to file"
3841 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3842 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3843 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3845 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3846 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3847 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3848 "utilgjengelig! </strong>"
3851 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3853 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3857 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3858 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3880 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3881 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3899 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3900 "abbr>-leases will be stored"
3902 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3903 "abbr>-leier vil bli lagret"
3909 msgstr "full-dupleks"
3912 msgstr "halv-dupleks"
3920 msgid "if target is a network"
3921 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3935 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3936 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3941 msgid "mixed WPA/WPA2"
3948 msgstr "ingen forbindelse"
3983 msgid "stateful-only"
3989 msgid "stateless + stateful"
3995 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4005 msgstr "uspesifisert"
4007 msgid "unspecified -or- create:"
4008 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
4019 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4020 #~ msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
4022 #~ msgid "Activate this network"
4023 #~ msgstr "Aktiver dette nettverket"
4025 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4026 #~ msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
4028 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4029 #~ msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
4031 #~ msgid "Interface reconnected"
4032 #~ msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
4034 #~ msgid "Interface shut down"
4035 #~ msgstr "Grensesnittet er slått av"
4037 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4038 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
4040 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4041 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
4044 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4045 #~ "you are connected via this interface."
4047 #~ "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
4048 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4051 #~ msgid "Reconnecting interface"
4052 #~ msgstr "Kobler til igjen"
4054 #~ msgid "Shutdown this network"
4055 #~ msgstr "Slå av dette nettverket"
4057 #~ msgid "Wireless restarted"
4058 #~ msgstr "Trådløst startet på nytt"
4060 #~ msgid "Wireless shut down"
4061 #~ msgstr "Trådløst er slått av"
4063 #~ msgid "DHCP Leases"
4064 #~ msgstr "DHCP Leier"
4066 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4067 #~ msgstr "DHCPv6 Leier"
4070 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4071 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4073 #~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
4074 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4079 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4080 #~ "connected via this interface."
4082 #~ "Slå av dette nettverket ?\n"
4083 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4087 #~ msgstr "Sortering"
4092 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4093 #~ msgstr "IPv4 WAN Status"
4095 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4096 #~ msgstr "IPv6 WAN Status"
4101 #~ msgid "Applying changes"
4102 #~ msgstr "Utfører endringer"
4104 #~ msgid "Configuration applied."
4105 #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
4107 #~ msgid "Save & Apply"
4108 #~ msgstr "Lagre & Aktiver"
4110 #~ msgid "The following changes have been committed"
4111 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
4113 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4114 #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
4117 #~ msgstr "Handling"
4123 #~ msgstr "Behandler"
4125 #~ msgid "Maximum hold time"
4126 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
4128 #~ msgid "Minimum hold time"
4129 #~ msgstr "Minimum holde tid"
4131 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4132 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
4134 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4135 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
4137 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4139 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
4141 #~ msgid "Leasetime"
4142 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
4144 #~ msgid "AR Support"
4145 #~ msgstr "AR Støtte"
4147 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4148 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
4150 #~ msgid "Background Scan"
4151 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
4153 #~ msgid "Compression"
4154 #~ msgstr "Komprimering"
4156 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4157 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
4159 #~ msgid "Do not send probe responses"
4160 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
4162 #~ msgid "Fast Frames"
4163 #~ msgstr "Fast Frames"
4165 #~ msgid "Maximum Rate"
4166 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
4168 #~ msgid "Minimum Rate"
4169 #~ msgstr "Minimum hastighet"
4171 #~ msgid "Multicast Rate"
4172 #~ msgstr "Multicast hastighet"
4174 #~ msgid "Outdoor Channels"
4175 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
4177 #~ msgid "Regulatory Domain"
4178 #~ msgstr "Regulerende Domene"
4180 #~ msgid "Separate WDS"
4181 #~ msgstr "Separert WDS"
4183 #~ msgid "Static WDS"
4184 #~ msgstr "Statisk WDS"
4186 #~ msgid "Turbo Mode"
4187 #~ msgstr "Turbo Modus"
4189 #~ msgid "XR Support"
4190 #~ msgstr "XR Støtte"
4192 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4193 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
4195 #~ msgid "Join Network: Settings"
4196 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4204 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4205 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4207 #~ msgid "VLAN Interface"
4208 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"