Update base.po
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%.1f dB"
12 msgstr ""
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(tom)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "1 minutts belastning:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "15 minutters belastning:"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "5 minutters belastning:"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
97 "i oppslagsfilen ved spørringer"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
116 "Nettverk (CIDR)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr ""
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
132
133 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
134 msgstr ""
135
136 msgid ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 msgstr ""
140 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
141 "abbr> leier"
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 msgstr ""
147 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
149
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
152
153 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
154 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
155
156 msgid ""
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ADSL"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ANSI T1.413"
171 msgstr ""
172
173 msgid "APN"
174 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
175
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
178
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
180 msgstr ""
181
182 msgid "ATM Bridges"
183 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
184
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
186 msgstr ""
187 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
188 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr ""
192 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
193 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
194
195 msgid ""
196 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
197 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
198 "to dial into the provider network."
199 msgstr ""
200 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
201 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
202 "seg mot en leverandørs nettverk."
203
204 msgid "ATM device number"
205 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
206
207 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Access Concentrator"
211 msgstr "Tilgangskonsentrator"
212
213 msgid "Access Point"
214 msgstr "Aksesspunkt"
215
216 msgid "Actions"
217 msgstr "Handlinger"
218
219 msgid "Activate this network"
220 msgstr "Aktiver dette nettverket"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
223 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
224
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
226 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
227
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
230
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr "Aktive DHCP Leier"
233
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
236
237 msgid "Ad-Hoc"
238 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
239
240 msgid "Add"
241 msgstr "Legg til"
242
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
245
246 msgid "Add new interface..."
247 msgstr "Legg til grensesnitt..."
248
249 msgid "Additional Hosts files"
250 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
251
252 msgid "Additional servers file"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Address"
256 msgstr "Adresse"
257
258 msgid "Address to access local relay bridge"
259 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
260
261 msgid "Administration"
262 msgstr "Administrasjon"
263
264 msgid "Advanced Settings"
265 msgstr "Avanserte Innstillinger"
266
267 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Alert"
271 msgstr "Varsle"
272
273 msgid ""
274 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
275 "address"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Allocate IP sequentially"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
282 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
283
284 msgid "Allow all except listed"
285 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
286
287 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Allow listed only"
291 msgstr "Tillat kun oppførte"
292
293 msgid "Allow localhost"
294 msgstr "Tillat lokalvert"
295
296 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
297 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
298
299 msgid "Allow root logins with password"
300 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
301
302 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
303 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
304
305 msgid ""
306 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
307 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
308
309 msgid "Allowed IPs"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Always announce default router"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Annex"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Annex A + L + M (all)"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Annex A G.992.1"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex A G.992.2"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex A G.992.3"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A G.992.5"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex B (all)"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex B G.992.1"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex B G.992.3"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex B G.992.5"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex J (all)"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex M (all)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex M G.992.3"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex M G.992.5"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
361 msgstr ""
362
363 msgid "Announced DNS domains"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Announced DNS servers"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Anonymous Identity"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Anonymous Mount"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Anonymous Swap"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Antenna 1"
379 msgstr "Antenne 1"
380
381 msgid "Antenna 2"
382 msgstr "Antenne 2"
383
384 msgid "Antenna Configuration"
385 msgstr "Antennekonfigurasjon"
386
387 msgid "Any zone"
388 msgstr "Alle soner"
389
390 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Apply unchecked"
394 msgstr ""
395
396 msgid ""
397 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Assign interfaces..."
401 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
402
403 msgid ""
404 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
405 msgstr ""
406
407 msgid "Associated Stations"
408 msgstr "Tilkoblede Klienter"
409
410 msgid "Auth Group"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Authentication"
414 msgstr "Godkjenning"
415
416 msgid "Authentication Type"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Authoritative"
420 msgstr "Autoritativ"
421
422 msgid "Authorization Required"
423 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
424
425 msgid "Auto Refresh"
426 msgstr "Automatisk oppdatering"
427
428 msgid "Automatic"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automount Filesystem"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automount Swap"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Available"
450 msgstr "Tilgjengelig"
451
452 msgid "Available packages"
453 msgstr "Tilgjengelige pakker"
454
455 msgid "Average:"
456 msgstr "Gjennomsnitt:"
457
458 msgid "B43 + B43C"
459 msgstr ""
460
461 msgid "B43 + B43C + V43"
462 msgstr ""
463
464 msgid "BR / DMR / AFTR"
465 msgstr ""
466
467 msgid "BSSID"
468 msgstr "BSSID"
469
470 msgid "Back"
471 msgstr "Tilbake"
472
473 msgid "Back to Overview"
474 msgstr "Tilbake til oversikt"
475
476 msgid "Back to configuration"
477 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
478
479 msgid "Back to overview"
480 msgstr "Tilbake til oversikt"
481
482 msgid "Back to scan results"
483 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
484
485 msgid "Backup / Flash Firmware"
486 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
487
488 msgid "Backup / Restore"
489 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
490
491 msgid "Backup file list"
492 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
493
494 msgid "Bad address specified!"
495 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
496
497 msgid "Band"
498 msgstr ""
499
500 msgid ""
501 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
502 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
503 "defined backup patterns."
504 msgstr ""
505 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
506 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
507 "filer valgt av bruker."
508
509 msgid "Bind interface"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
513 msgstr ""
514
515 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
516 msgstr ""
517
518 msgid "Bitrate"
519 msgstr "Bitrate"
520
521 msgid "Bogus NX Domain Override"
522 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
523
524 msgid "Bridge"
525 msgstr "Bro"
526
527 msgid "Bridge interfaces"
528 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
529
530 msgid "Bridge unit number"
531 msgstr "Bro enhetsnummer"
532
533 msgid "Bring up on boot"
534 msgstr "Slå på ved oppstart"
535
536 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
537 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
538
539 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
540 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
541
542 msgid "Buffered"
543 msgstr "Bufret"
544
545 msgid ""
546 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
547 "preserved in any sysupgrade."
548 msgstr ""
549
550 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
551 msgstr ""
552
553 msgid "CPU usage (%)"
554 msgstr "CPU forbruk (%)"
555
556 msgid "Cancel"
557 msgstr "Avbryt"
558
559 msgid "Category"
560 msgstr ""
561
562 msgid "Chain"
563 msgstr "Lenke"
564
565 msgid "Changes"
566 msgstr "Endringer"
567
568 msgid "Changes applied."
569 msgstr "Endringer utført."
570
571 msgid "Changes have been reverted."
572 msgstr ""
573
574 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
575 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
576
577 msgid "Channel"
578 msgstr "Kanal"
579
580 msgid ""
581 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
582 "adjusted to %d."
583 msgstr ""
584
585 msgid "Check"
586 msgstr "Kontroller"
587
588 msgid "Check filesystems before mount"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
592 msgstr ""
593
594 msgid "Checksum"
595 msgstr "Kontrollsum"
596
597 msgid ""
598 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
599 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
600 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
601 "interface to it."
602 msgstr ""
603 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
604 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
605 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
606 "grensesnittet til det."
607
608 msgid ""
609 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
610 "out the <em>create</em> field to define a new network."
611 msgstr ""
612 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
613 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
614
615 msgid "Cipher"
616 msgstr "Krypteringsmetode"
617
618 msgid "Cisco UDP encapsulation"
619 msgstr ""
620
621 msgid ""
622 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
623 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
624 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
625 msgstr ""
626 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
627 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
628 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
629
630 msgid "Client"
631 msgstr "Klient"
632
633 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
634 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
635
636 msgid ""
637 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
638 "persist connection"
639 msgstr ""
640 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
641 "kontinuerlig tilkobling"
642
643 msgid "Close list..."
644 msgstr "Lukk liste..."
645
646 msgid "Collecting data..."
647 msgstr "Henter data..."
648
649 msgid "Command"
650 msgstr "Kommando"
651
652 msgid "Common Configuration"
653 msgstr "Vanlige Innstillinger"
654
655 msgid ""
656 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
657 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
658 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
659 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
660 msgstr ""
661
662 msgid "Configuration"
663 msgstr "Konfigurasjon"
664
665 msgid "Configuration files will be kept."
666 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
667
668 msgid "Configuration has been applied."
669 msgstr ""
670
671 msgid "Configuration has been rolled back!"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Confirmation"
675 msgstr "Bekreftelse"
676
677 msgid "Connect"
678 msgstr "Koble til"
679
680 msgid "Connected"
681 msgstr "Tilkoblet"
682
683 msgid "Connection Limit"
684 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
685
686 msgid "Connections"
687 msgstr "Tilkoblinger"
688
689 msgid ""
690 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
691 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
692 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
693 msgstr ""
694
695 msgid "Country"
696 msgstr "Land"
697
698 msgid "Country Code"
699 msgstr "Landskode"
700
701 msgid "Cover the following interface"
702 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
703
704 msgid "Cover the following interfaces"
705 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
706
707 msgid "Create / Assign firewall-zone"
708 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
709
710 msgid "Create Interface"
711 msgstr "Opprett Grensesnitt"
712
713 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
714 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
715
716 msgid "Critical"
717 msgstr "Kritisk"
718
719 msgid "Cron Log Level"
720 msgstr "Cron logg nivå"
721
722 msgid "Custom Interface"
723 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
724
725 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
726 msgstr ""
727
728 msgid ""
729 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
730 "sysupgrade."
731 msgstr ""
732
733 msgid "Custom feeds"
734 msgstr ""
735
736 msgid ""
737 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
738 "this, perform a factory-reset first."
739 msgstr ""
740
741 msgid ""
742 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
743 "\">LED</abbr>s if possible."
744 msgstr ""
745 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
746 "abbr>s om mulig."
747
748 msgid "DHCP Leases"
749 msgstr "DHCP Leier"
750
751 msgid "DHCP Server"
752 msgstr "DHCP Server"
753
754 msgid "DHCP and DNS"
755 msgstr "DHCP og DNS"
756
757 msgid "DHCP client"
758 msgstr "DHCP klient"
759
760 msgid "DHCP-Options"
761 msgstr "DHCP-Alternativer"
762
763 msgid "DHCPv6 Leases"
764 msgstr "DHCPv6 Leier"
765
766 msgid "DHCPv6 client"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DHCPv6-Mode"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DHCPv6-Service"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DNS"
776 msgstr "DNS"
777
778 msgid "DNS forwardings"
779 msgstr "DNS videresendinger"
780
781 msgid "DNS-Label / FQDN"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DNSSEC"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DNSSEC check unsigned"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DPD Idle Timeout"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DS-Lite AFTR address"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DSL"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DSL Status"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DSL line mode"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DUID"
806 msgstr "DUID"
807
808 msgid "Data Rate"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Debug"
812 msgstr "Feilsøking"
813
814 msgid "Default %d"
815 msgstr "Standard %d"
816
817 msgid "Default gateway"
818 msgstr "Standard gateway"
819
820 msgid "Default is stateless + stateful"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Default state"
824 msgstr "Standard tilstand"
825
826 msgid "Define a name for this network."
827 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
828
829 msgid ""
830 "Define additional DHCP options, for example "
831 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
832 "servers to clients."
833 msgstr ""
834 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
835 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
836
837 msgid "Delete"
838 msgstr "Fjern"
839
840 msgid "Delete this network"
841 msgstr "Fjern dette nettverket"
842
843 msgid "Description"
844 msgstr "Beskrivelse"
845
846 msgid "Design"
847 msgstr "Design"
848
849 msgid "Destination"
850 msgstr "Destinasjon"
851
852 msgid "Device"
853 msgstr "Enhet"
854
855 msgid "Device Configuration"
856 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
857
858 msgid "Device is rebooting..."
859 msgstr ""
860
861 msgid "Device unreachable"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Device unreachable!"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Diagnostics"
868 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
869
870 msgid "Dial number"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Directory"
874 msgstr "Katalog"
875
876 msgid "Disable"
877 msgstr "Deaktiver"
878
879 msgid ""
880 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
881 "this interface."
882 msgstr ""
883 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
884 "for dette nettverket."
885
886 msgid "Disable DNS setup"
887 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
888
889 msgid "Disable Encryption"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Disabled"
893 msgstr "Deaktivert"
894
895 msgid "Disabled (default)"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
899 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
900
901 msgid "Dismiss"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Displaying only packages containing"
905 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
906
907 msgid "Distance Optimization"
908 msgstr "Avstand Optimalisering"
909
910 msgid "Distance to farthest network member in meters."
911 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
912
913 msgid "Distribution feeds"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Diversity"
917 msgstr "Antennevariasjon"
918
919 msgid ""
920 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
921 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
922 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
923 "firewalls"
924 msgstr ""
925 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
926 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
927 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
928 "brannmurer"
929
930 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
931 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
932
933 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
934 msgstr ""
935 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
936 "navneservere"
937
938 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
939 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
940
941 msgid "Domain required"
942 msgstr "Domene kreves"
943
944 msgid "Domain whitelist"
945 msgstr "Domene hviteliste"
946
947 msgid "Don't Fragment"
948 msgstr ""
949
950 msgid ""
951 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
952 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
953 msgstr ""
954 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
955 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
956
957 msgid "Download and install package"
958 msgstr "Last ned og installer pakken"
959
960 msgid "Download backup"
961 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
962
963 msgid "Downstream SNR offset"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Dropbear Instance"
967 msgstr "Dropbear Instans"
968
969 msgid ""
970 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
971 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
972 msgstr ""
973 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
974 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
975
976 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
980 msgstr ""
981 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
982
983 msgid "Dynamic tunnel"
984 msgstr "Dynamisk tunnel"
985
986 msgid ""
987 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
988 "having static leases will be served."
989 msgstr ""
990 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
991 "bruke klienter med statisk leie."
992
993 msgid "EA-bits length"
994 msgstr ""
995
996 msgid "EAP-Method"
997 msgstr "EAP-metode"
998
999 msgid "Edit"
1000 msgstr "Endre"
1001
1002 msgid ""
1003 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1004 "reload the page."
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Edit this interface"
1008 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1009
1010 msgid "Edit this network"
1011 msgstr "Endre dette nettverket"
1012
1013 msgid "Emergency"
1014 msgstr "Krisesituasjon"
1015
1016 msgid "Enable"
1017 msgstr "Aktiver"
1018
1019 msgid ""
1020 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1021 "snooping"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1025 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1026
1027 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1028 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1029
1030 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1034 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1035
1036 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1037 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1038
1039 msgid "Enable NTP client"
1040 msgstr "Aktiver NTP klient"
1041
1042 msgid "Enable Single DES"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Enable TFTP server"
1046 msgstr "Aktiver TFTP server"
1047
1048 msgid "Enable VLAN functionality"
1049 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1050
1051 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable learning and aging"
1058 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1059
1060 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable this mount"
1070 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1071
1072 msgid "Enable this swap"
1073 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1074
1075 msgid "Enable/Disable"
1076 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1077
1078 msgid "Enabled"
1079 msgstr "Aktivert"
1080
1081 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid ""
1085 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1086 "Domain"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1090 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1091
1092 msgid "Encapsulation mode"
1093 msgstr "Innkapsling modus"
1094
1095 msgid "Encryption"
1096 msgstr "Kryptering"
1097
1098 msgid "Endpoint Host"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Endpoint Port"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Erasing..."
1105 msgstr "Sletter..."
1106
1107 msgid "Error"
1108 msgstr "Feil"
1109
1110 msgid "Errored seconds (ES)"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Ethernet Adapter"
1114 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1115
1116 msgid "Ethernet Switch"
1117 msgstr "Ethernet Svitsj"
1118
1119 msgid "Exclude interfaces"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Expand hosts"
1123 msgstr "Utvid vertsliste"
1124
1125 msgid "Expires"
1126 msgstr "Utgår"
1127
1128 #, fuzzy
1129 msgid ""
1130 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1131 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1132
1133 msgid "External"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "External R0 Key Holder List"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "External R1 Key Holder List"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "External system log server"
1143 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1144
1145 msgid "External system log server port"
1146 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1147
1148 msgid "External system log server protocol"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Extra SSH command options"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "FT over DS"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "FT over the Air"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "FT protocol"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "File"
1167 msgstr "Fil"
1168
1169 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1170 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1171
1172 msgid "Filesystem"
1173 msgstr "Filsystem"
1174
1175 msgid "Filter"
1176 msgstr "Filter"
1177
1178 msgid "Filter private"
1179 msgstr "Filtrer private"
1180
1181 msgid "Filter useless"
1182 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1183
1184 msgid ""
1185 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1186 "with defaults based on what was detected"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Find and join network"
1190 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1191
1192 msgid "Find package"
1193 msgstr "Finn pakke"
1194
1195 msgid "Finish"
1196 msgstr "Fullfør"
1197
1198 msgid "Firewall"
1199 msgstr "Brannmur"
1200
1201 msgid "Firewall Mark"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Firewall Settings"
1205 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1206
1207 msgid "Firewall Status"
1208 msgstr "Brannmur Status"
1209
1210 msgid "Firmware File"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Firmware Version"
1214 msgstr "Firmware Versjon"
1215
1216 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1217 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1218
1219 msgid "Flash Firmware"
1220 msgstr "Firmware Oppradering"
1221
1222 msgid "Flash image..."
1223 msgstr "Flash firmware..."
1224
1225 msgid "Flash new firmware image"
1226 msgstr "Flash nytt firmware image"
1227
1228 msgid "Flash operations"
1229 msgstr "Flash operasjoner"
1230
1231 msgid "Flashing..."
1232 msgstr "Flasher..."
1233
1234 msgid "Force"
1235 msgstr "Bruk"
1236
1237 msgid "Force CCMP (AES)"
1238 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1239
1240 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1241 msgstr ""
1242 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1243
1244 msgid "Force TKIP"
1245 msgstr "Bruk TKIP"
1246
1247 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1248 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1249
1250 msgid "Force link"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Force use of NAT-T"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Form token mismatch"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Forward DHCP traffic"
1260 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1261
1262 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Forward broadcast traffic"
1266 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1267
1268 msgid "Forward mesh peer traffic"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Forwarding mode"
1272 msgstr "Videresending modus"
1273
1274 msgid "Fragmentation Threshold"
1275 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1276
1277 msgid "Frame Bursting"
1278 msgstr "Frame Bursting"
1279
1280 msgid "Free"
1281 msgstr "Ledig"
1282
1283 msgid "Free space"
1284 msgstr "Ledig plass"
1285
1286 msgid ""
1287 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1288 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "GHz"
1292 msgstr "GHz"
1293
1294 msgid "GPRS only"
1295 msgstr "Kun GPRS"
1296
1297 msgid "Gateway"
1298 msgstr "Gateway"
1299
1300 msgid "Gateway ports"
1301 msgstr "Gateway porter"
1302
1303 msgid "General Settings"
1304 msgstr "Generelle Innstillinger"
1305
1306 msgid "General Setup"
1307 msgstr "Generelt Oppsett"
1308
1309 msgid "General options for opkg"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Generate Config"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Generate PMK locally"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Generate archive"
1319 msgstr "Opprett arkiv"
1320
1321 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1322 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1323
1324 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1325 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1326
1327 msgid "Global Settings"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Global network options"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Go to password configuration..."
1334 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1335
1336 msgid "Go to relevant configuration page"
1337 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1338
1339 msgid "Group Password"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Guest"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "HE.net password"
1346 msgstr "HE.net passord"
1347
1348 msgid "HE.net username"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "HT mode (802.11n)"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Hang Up"
1355 msgstr "Slå av"
1356
1357 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid ""
1361 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1362 "the timezone."
1363 msgstr ""
1364 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1365 "vertsnavn eller tidssone."
1366
1367 msgid ""
1368 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1369 "authentication."
1370 msgstr ""
1371 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1372
1373 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1374 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1375
1376 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1377 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1378
1379 msgid "Host"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "Host entries"
1383 msgstr "Vertsoppføringer"
1384
1385 msgid "Host expiry timeout"
1386 msgstr "Verts utløpstid"
1387
1388 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1389 msgstr ""
1390 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1391
1392 msgid "Hostname"
1393 msgstr "Vertsnavn"
1394
1395 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1396 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1397
1398 msgid "Hostnames"
1399 msgstr "Vertsnavn"
1400
1401 msgid "Hybrid"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "IKE DH Group"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "IP Addresses"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "IP address"
1411 msgstr "IP adresse"
1412
1413 msgid "IPv4"
1414 msgstr "IPv4"
1415
1416 msgid "IPv4 Firewall"
1417 msgstr "IPv4 Brannmur"
1418
1419 msgid "IPv4 WAN Status"
1420 msgstr "IPv4 WAN Status"
1421
1422 msgid "IPv4 address"
1423 msgstr "IPv4 adresse"
1424
1425 msgid "IPv4 and IPv6"
1426 msgstr "IPv4 og IPv6"
1427
1428 msgid "IPv4 assignment length"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "IPv4 broadcast"
1432 msgstr "IPv4 kringkasting"
1433
1434 msgid "IPv4 gateway"
1435 msgstr "IPv4 gateway"
1436
1437 msgid "IPv4 netmask"
1438 msgstr "IPv4 nettmaske"
1439
1440 msgid "IPv4 only"
1441 msgstr "Kun IPv4"
1442
1443 msgid "IPv4 prefix"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "IPv4 prefix length"
1447 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1448
1449 msgid "IPv4-Address"
1450 msgstr "IPv4-Adresse"
1451
1452 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv6"
1456 msgstr "IPv6"
1457
1458 msgid "IPv6 Firewall"
1459 msgstr "IPv6 Brannmur"
1460
1461 msgid "IPv6 Neighbours"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "IPv6 Settings"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IPv6 WAN Status"
1471 msgstr "IPv6 WAN Status"
1472
1473 msgid "IPv6 address"
1474 msgstr "IPv6 adresse"
1475
1476 msgid "IPv6 assignment hint"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IPv6 assignment length"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "IPv6 gateway"
1483 msgstr "IPv6 gateway"
1484
1485 msgid "IPv6 only"
1486 msgstr "Kun IPv6"
1487
1488 msgid "IPv6 prefix"
1489 msgstr "IPv6 prefiks"
1490
1491 msgid "IPv6 prefix length"
1492 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1493
1494 msgid "IPv6 routed prefix"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "IPv6 suffix"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "IPv6-Address"
1501 msgstr "IPv6-Adresse"
1502
1503 msgid "IPv6-PD"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1507 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1508
1509 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1510 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1511
1512 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1513 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1514
1515 msgid "Identity"
1516 msgstr "Identitet"
1517
1518 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "If checked, encryption is disabled"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid ""
1525 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1526 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1527
1528 msgid ""
1529 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1530 "device node"
1531 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1532
1533 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1534 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1535
1536 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1537 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1538
1539 msgid ""
1540 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1541 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1542 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1543 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1544 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1545 msgstr ""
1546 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1547 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1548 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1549 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1550
1551 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Ignore interface"
1555 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1556
1557 msgid "Ignore resolve file"
1558 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1559
1560 msgid "Image"
1561 msgstr "Firmware"
1562
1563 msgid "In"
1564 msgstr "i"
1565
1566 msgid ""
1567 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1568 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Inactivity timeout"
1572 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1573
1574 msgid "Inbound:"
1575 msgstr "Innkommende:"
1576
1577 msgid "Info"
1578 msgstr "Informasjon"
1579
1580 msgid "Initscript"
1581 msgstr "Oppstartskript"
1582
1583 msgid "Initscripts"
1584 msgstr "Oppstartsskript"
1585
1586 msgid "Install"
1587 msgstr "Installer"
1588
1589 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Install package %q"
1593 msgstr "Installer pakken %q"
1594
1595 msgid "Install protocol extensions..."
1596 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1597
1598 msgid "Installed packages"
1599 msgstr "Installerte pakker"
1600
1601 msgid "Interface"
1602 msgstr "Grensesnitt"
1603
1604 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Interface Configuration"
1608 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1609
1610 msgid "Interface Overview"
1611 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1612
1613 msgid "Interface is reconnecting..."
1614 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1615
1616 msgid "Interface is shutting down..."
1617 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1618
1619 msgid "Interface name"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Interface not present or not connected yet."
1623 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1624
1625 msgid "Interface reconnected"
1626 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1627
1628 msgid "Interface shut down"
1629 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1630
1631 msgid "Interfaces"
1632 msgstr "Grensesnitt"
1633
1634 msgid "Internal"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Internal Server Error"
1638 msgstr "Intern server feil"
1639
1640 msgid "Invalid"
1641 msgstr "Ugyldig"
1642
1643 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1644 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1645
1646 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1647 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1648
1649 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1650 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1651
1652 msgid "Isolate Clients"
1653 msgstr ""
1654
1655 #, fuzzy
1656 msgid ""
1657 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1658 "flash memory, please verify the image file!"
1659 msgstr ""
1660 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1661 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1662
1663 msgid "JavaScript required!"
1664 msgstr "JavaScript kreves!"
1665
1666 msgid "Join Network"
1667 msgstr "Koble til nettverket"
1668
1669 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1670 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1671
1672 msgid "Joining Network: %q"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Keep settings"
1676 msgstr "Behold innstillinger"
1677
1678 msgid "Kernel Log"
1679 msgstr "Kjerne Logg"
1680
1681 msgid "Kernel Version"
1682 msgstr "Kjerne Versjon"
1683
1684 msgid "Key"
1685 msgstr "Nøkkel"
1686
1687 msgid "Key #%d"
1688 msgstr "Nøkkel #%d"
1689
1690 msgid "Kill"
1691 msgstr "Drep"
1692
1693 msgid "L2TP"
1694 msgstr "L2TP"
1695
1696 msgid "L2TP Server"
1697 msgstr "L2TP Server"
1698
1699 msgid "LCP echo failure threshold"
1700 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1701
1702 msgid "LCP echo interval"
1703 msgstr "LCP ekko intervall"
1704
1705 msgid "LLC"
1706 msgstr "LLC"
1707
1708 msgid "Label"
1709 msgstr "Volumnavn"
1710
1711 msgid "Language"
1712 msgstr "Språk"
1713
1714 msgid "Language and Style"
1715 msgstr "Språk og Utseende"
1716
1717 msgid "Latency"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Leaf"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Lease time"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Lease validity time"
1727 msgstr "Gyldig leietid"
1728
1729 msgid "Leasefile"
1730 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1731
1732 msgid "Leasetime remaining"
1733 msgstr "Gjenværende leietid"
1734
1735 msgid "Leave empty to autodetect"
1736 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1737
1738 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1739 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1740
1741 msgid "Legend:"
1742 msgstr "Forklaring:"
1743
1744 msgid "Limit"
1745 msgstr "Grense"
1746
1747 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Line Mode"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Line State"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Line Uptime"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Link On"
1766 msgstr "Forbindelse"
1767
1768 msgid ""
1769 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1770 "requests to"
1771 msgstr ""
1772 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1773 "forespørsler blir videresendt til"
1774
1775 msgid ""
1776 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1777 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1778 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1779 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1780 "Association."
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid ""
1784 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1785 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1786 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1787 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1788 "PMK-R1 keys."
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "List of SSH key files for auth"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1795 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1796
1797 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1798 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1799
1800 msgid "Listen Interfaces"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Listen Port"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1807 msgstr ""
1808 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1809
1810 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1811 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1812
1813 msgid "Load"
1814 msgstr "Belastning"
1815
1816 msgid "Load Average"
1817 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1818
1819 msgid "Loading"
1820 msgstr "Laster"
1821
1822 msgid "Local IP address to assign"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Local IPv4 address"
1826 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1827
1828 msgid "Local IPv6 address"
1829 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1830
1831 msgid "Local Service Only"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Local Startup"
1835 msgstr "Lokal Oppstart"
1836
1837 msgid "Local Time"
1838 msgstr "Lokal tid"
1839
1840 msgid "Local domain"
1841 msgstr "Lokalt domene"
1842
1843 #, fuzzy
1844 msgid ""
1845 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1846 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1847 msgstr ""
1848 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1849 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1850
1851 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1852 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1853
1854 msgid "Local server"
1855 msgstr "Lokal server"
1856
1857 msgid ""
1858 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1859 "available"
1860 msgstr ""
1861 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1862 "tilgjengelig"
1863
1864 msgid "Localise queries"
1865 msgstr "Lokalisere søk"
1866
1867 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Log output level"
1871 msgstr "Logg nivå"
1872
1873 msgid "Log queries"
1874 msgstr "Logg spørringer"
1875
1876 msgid "Logging"
1877 msgstr "Logging"
1878
1879 msgid "Login"
1880 msgstr "Logg inn"
1881
1882 msgid "Logout"
1883 msgstr "Logg ut"
1884
1885 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1889 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1890
1891 msgid "MAC-Address"
1892 msgstr "MAC-Adresse"
1893
1894 msgid "MAC-Address Filter"
1895 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1896
1897 msgid "MAC-Filter"
1898 msgstr "MAC-Filter"
1899
1900 msgid "MAC-List"
1901 msgstr "MAC-Liste"
1902
1903 msgid "MAP / LW4over6"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "MB/s"
1907 msgstr "MB/s"
1908
1909 msgid "MD5"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "MHz"
1913 msgstr "MHz"
1914
1915 msgid "MTU"
1916 msgstr "MTU"
1917
1918 msgid ""
1919 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1920 "below:"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Manual"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1930 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1931
1932 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1933 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1934
1935 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1936 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1937
1938 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1939 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1940
1941 msgid ""
1942 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1943 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Maximum number of leased addresses."
1947 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1948
1949 msgid "Mbit/s"
1950 msgstr "Mbit/s"
1951
1952 msgid "Memory"
1953 msgstr "Minne"
1954
1955 msgid "Memory usage (%)"
1956 msgstr "Minne forbruk (%)"
1957
1958 msgid "Mesh Id"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Metric"
1962 msgstr "Metrisk"
1963
1964 msgid "Mirror monitor port"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Mirror source port"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1971 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1972
1973 msgid "Mobility Domain"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Mode"
1977 msgstr "Modus"
1978
1979 msgid "Model"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Modem device"
1983 msgstr "Modem"
1984
1985 msgid "Modem init timeout"
1986 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1987
1988 msgid "Monitor"
1989 msgstr "Monitor"
1990
1991 msgid "Mount Entry"
1992 msgstr "Monterings Enhet"
1993
1994 msgid "Mount Point"
1995 msgstr "Monterings Punkt"
1996
1997 msgid "Mount Points"
1998 msgstr "Monterings Punkter"
1999
2000 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2001 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2002
2003 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2004 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2005
2006 msgid ""
2007 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2008 "filesystem"
2009 msgstr ""
2010 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2011 "filsystemet"
2012
2013 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Mount options"
2017 msgstr "Monterings alternativer"
2018
2019 msgid "Mount point"
2020 msgstr "Monterings punkt"
2021
2022 msgid "Mount swap not specifically configured"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Mounted file systems"
2026 msgstr "Monterte Filsystemer"
2027
2028 msgid "Move down"
2029 msgstr "Flytt ned"
2030
2031 msgid "Move up"
2032 msgstr "Flytt opp"
2033
2034 msgid "Multicast address"
2035 msgstr "Multicast adresse"
2036
2037 msgid "NAS ID"
2038 msgstr "NAS ID"
2039
2040 msgid "NAT-T Mode"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "NAT64 Prefix"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "NCM"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "NDP-Proxy"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "NT Domain"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "NTP server candidates"
2056 msgstr "NTP server kandidater"
2057
2058 msgid "Name"
2059 msgstr "Navn"
2060
2061 msgid "Name of the new interface"
2062 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2063
2064 msgid "Name of the new network"
2065 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2066
2067 msgid "Navigation"
2068 msgstr "Navigasjon"
2069
2070 msgid "Netmask"
2071 msgstr "Nettmaske"
2072
2073 msgid "Network"
2074 msgstr "Nettverk"
2075
2076 msgid "Network Utilities"
2077 msgstr "Nettverks Verktøy"
2078
2079 msgid "Network boot image"
2080 msgstr "Nettverks boot image"
2081
2082 msgid "Network without interfaces."
2083 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2084
2085 msgid "Next »"
2086 msgstr "Neste »"
2087
2088 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2089 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2090
2091 msgid "No NAT-T"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "No chains in this table"
2095 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2096
2097 msgid "No files found"
2098 msgstr "Ingen filer funnet"
2099
2100 msgid "No information available"
2101 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2102
2103 msgid "No negative cache"
2104 msgstr "Ingen negative cache"
2105
2106 msgid "No network configured on this device"
2107 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2108
2109 msgid "No network name specified"
2110 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2111
2112 msgid "No package lists available"
2113 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2114
2115 msgid "No password set!"
2116 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2117
2118 msgid "No rules in this chain"
2119 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2120
2121 msgid "No zone assigned"
2122 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2123
2124 msgid "Noise"
2125 msgstr "Støy"
2126
2127 msgid "Noise Margin (SNR)"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Noise:"
2131 msgstr "Støy:"
2132
2133 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Non-wildcard"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "None"
2140 msgstr "Ingen"
2141
2142 msgid "Normal"
2143 msgstr "Normal"
2144
2145 msgid "Not Found"
2146 msgstr "Ikke funnet"
2147
2148 msgid "Not associated"
2149 msgstr "Ikke tilknyttet"
2150
2151 msgid "Not connected"
2152 msgstr "Ikke tilkoblet"
2153
2154 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2155 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2156
2157 msgid "Note: interface name length"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Notice"
2161 msgstr "Merk"
2162
2163 msgid "Nslookup"
2164 msgstr "Nslookup"
2165
2166 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "OK"
2170 msgstr "OK"
2171
2172 msgid "OPKG-Configuration"
2173 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2174
2175 msgid "Obfuscated Group Password"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Obfuscated Password"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Obtain IPv6-Address"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Off-State Delay"
2185 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2186
2187 msgid ""
2188 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2189 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2190 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2191 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2192 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2193 "<samp>eth0.1</samp>)."
2194 msgstr ""
2195 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2196 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2197 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2198 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2199 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2200 "<samp>eth0.1</samp>)."
2201
2202 msgid "On-State Delay"
2203 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2204
2205 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2206 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2207
2208 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2209 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2210
2211 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "One or more required fields have no value!"
2215 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2216
2217 msgid "Open list..."
2218 msgstr "Åpne liste..."
2219
2220 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Operating frequency"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Option changed"
2227 msgstr "Innstilling endret"
2228
2229 msgid "Option removed"
2230 msgstr "Innstilling fjernet"
2231
2232 msgid "Optional"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid ""
2236 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2237 "starting with <code>0x</code>."
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid ""
2241 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2242 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2243 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2244 "for the interface."
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid ""
2248 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2249 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid ""
2256 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2257 "interface."
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Optional. Port of peer."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid ""
2267 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2268 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Options"
2275 msgstr "Alternativer"
2276
2277 msgid "Other:"
2278 msgstr "Andre:"
2279
2280 msgid "Out"
2281 msgstr "Ut"
2282
2283 msgid "Outbound:"
2284 msgstr "Ugående:"
2285
2286 msgid "Output Interface"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Override MAC address"
2290 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2291
2292 msgid "Override MTU"
2293 msgstr "Overstyr MTU"
2294
2295 msgid "Override TOS"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Override TTL"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Override default interface name"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2305 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2306
2307 msgid ""
2308 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2309 "subnet that is served."
2310 msgstr ""
2311 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2312 "subnettet som blir tildelt."
2313
2314 msgid "Override the table used for internal routes"
2315 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2316
2317 msgid "Overview"
2318 msgstr "Oversikt"
2319
2320 msgid "Owner"
2321 msgstr "Eier"
2322
2323 msgid "PAP/CHAP password"
2324 msgstr "PAP/CHAP passord"
2325
2326 msgid "PAP/CHAP username"
2327 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2328
2329 msgid "PID"
2330 msgstr "PID"
2331
2332 msgid "PIN"
2333 msgstr "PIN"
2334
2335 msgid "PMK R1 Push"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "PPP"
2339 msgstr "PPP"
2340
2341 msgid "PPPoA Encapsulation"
2342 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2343
2344 msgid "PPPoATM"
2345 msgstr "PPPoATM"
2346
2347 msgid "PPPoE"
2348 msgstr "PPPoE"
2349
2350 msgid "PPPoSSH"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "PPtP"
2354 msgstr "PPtP"
2355
2356 msgid "PSID offset"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "PSID-bits length"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Package libiwinfo required!"
2366 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2367
2368 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2369 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2370
2371 msgid "Package name"
2372 msgstr "Pakkenavn"
2373
2374 msgid "Packets"
2375 msgstr "Pakker"
2376
2377 msgid "Part of zone %q"
2378 msgstr "En del av sone %q"
2379
2380 msgid "Password"
2381 msgstr "Passord"
2382
2383 msgid "Password authentication"
2384 msgstr "Passord godkjenning"
2385
2386 msgid "Password of Private Key"
2387 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2388
2389 msgid "Password of inner Private Key"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Password successfully changed!"
2393 msgstr "Passordet er endret!"
2394
2395 msgid "Password2"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Path to CA-Certificate"
2399 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2400
2401 msgid "Path to Client-Certificate"
2402 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2403
2404 msgid "Path to Private Key"
2405 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2406
2407 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Path to inner Private Key"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Peak:"
2417 msgstr "Maksimalt:"
2418
2419 msgid "Peer IP address to assign"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Peers"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Perform reboot"
2429 msgstr "Omstart nå"
2430
2431 msgid "Perform reset"
2432 msgstr "Foreta nullstilling"
2433
2434 msgid "Persistent Keep Alive"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Phy Rate:"
2438 msgstr "Phy Hastighet:"
2439
2440 msgid "Physical Settings"
2441 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2442
2443 msgid "Ping"
2444 msgstr "Ping"
2445
2446 msgid "Pkts."
2447 msgstr "Pakker."
2448
2449 msgid "Please enter your username and password."
2450 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2451
2452 msgid "Policy"
2453 msgstr "Policy"
2454
2455 msgid "Port"
2456 msgstr "Port"
2457
2458 msgid "Port status:"
2459 msgstr "Port status:"
2460
2461 msgid "Power Management Mode"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Prefer LTE"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Prefer UMTS"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Prefix Delegated"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Preshared Key"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid ""
2480 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2481 "ignore failures"
2482 msgstr ""
2483 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2484 "for å overse feil"
2485
2486 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Prevents client-to-client communication"
2490 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2491
2492 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2493 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2494
2495 msgid "Private Key"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Proceed"
2499 msgstr "Fortsett"
2500
2501 msgid "Processes"
2502 msgstr "Prosesser"
2503
2504 msgid "Profile"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Prot."
2508 msgstr "Prot."
2509
2510 msgid "Protocol"
2511 msgstr "Protokoll"
2512
2513 msgid "Protocol family"
2514 msgstr "Protokoll familie"
2515
2516 msgid "Protocol of the new interface"
2517 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2518
2519 msgid "Protocol support is not installed"
2520 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2521
2522 msgid "Provide NTP server"
2523 msgstr "Funger som NTP Server"
2524
2525 msgid "Provide new network"
2526 msgstr "Lag nytt nettverk"
2527
2528 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2529 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2530
2531 msgid "Public Key"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "QMI Cellular"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Quality"
2541 msgstr "Kvalitet"
2542
2543 msgid "R0 Key Lifetime"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "R1 Key Holder"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "RTS/CTS Threshold"
2553 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2554
2555 msgid "RX"
2556 msgstr "RX"
2557
2558 msgid "RX Rate"
2559 msgstr "RX Rate"
2560
2561 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2562 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2563
2564 msgid "Radius-Accounting-Port"
2565 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2566
2567 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2568 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2569
2570 msgid "Radius-Accounting-Server"
2571 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2572
2573 msgid "Radius-Authentication-Port"
2574 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2575
2576 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2577 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2578
2579 msgid "Radius-Authentication-Server"
2580 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2581
2582 msgid ""
2583 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2584 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2585 msgstr ""
2586 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2587 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2588
2589 msgid ""
2590 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2591 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2592 msgstr ""
2593 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2594 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2595 "grensesnittet."
2596
2597 msgid ""
2598 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2599 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2600 msgstr ""
2601 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2602 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2603
2604 msgid "Really reset all changes?"
2605 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2606
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2610 "connected via this interface."
2611 msgstr ""
2612 "Slå av dette nettverket ?\n"
2613 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2614 "grensesnittet."
2615
2616 msgid ""
2617 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2618 "you are connected via this interface."
2619 msgstr ""
2620 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2621 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2622 "grensesnittet."
2623
2624 msgid "Really switch protocol?"
2625 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2626
2627 msgid "Realtime Connections"
2628 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2629
2630 msgid "Realtime Graphs"
2631 msgstr "Grafer i sanntid"
2632
2633 msgid "Realtime Load"
2634 msgstr "Belastning Sanntid"
2635
2636 msgid "Realtime Traffic"
2637 msgstr "Trafikk Sanntid"
2638
2639 msgid "Realtime Wireless"
2640 msgstr "Trådløst i sanntid"
2641
2642 msgid "Reassociation Deadline"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Rebind protection"
2646 msgstr "Binde beskyttelse"
2647
2648 msgid "Reboot"
2649 msgstr "Omstart"
2650
2651 msgid "Rebooting..."
2652 msgstr "Starter på nytt..."
2653
2654 msgid "Reboots the operating system of your device"
2655 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2656
2657 msgid "Receive"
2658 msgstr "Motta"
2659
2660 msgid "Receiver Antenna"
2661 msgstr "Mottak antenne"
2662
2663 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Reconnect this interface"
2667 msgstr "Koble til igjen"
2668
2669 msgid "Reconnecting interface"
2670 msgstr "Kobler til igjen"
2671
2672 msgid "References"
2673 msgstr "Referanser"
2674
2675 msgid "Relay"
2676 msgstr "Relay"
2677
2678 msgid "Relay Bridge"
2679 msgstr "Relay bro"
2680
2681 msgid "Relay between networks"
2682 msgstr "Relay mellom nettverk"
2683
2684 msgid "Relay bridge"
2685 msgstr "Relay bro"
2686
2687 msgid "Remote IPv4 address"
2688 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2689
2690 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Remove"
2694 msgstr "Avinstaller"
2695
2696 msgid "Repeat scan"
2697 msgstr "Skann på nytt"
2698
2699 msgid "Replace entry"
2700 msgstr "Erstatt oppføring"
2701
2702 msgid "Replace wireless configuration"
2703 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2704
2705 msgid "Request IPv6-address"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Required"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2715 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2716
2717 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid ""
2724 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2725 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2726 "routes through the tunnel."
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid ""
2730 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2731 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid ""
2735 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2736 "come from unsigned domains"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Reset"
2740 msgstr "Nullstill"
2741
2742 msgid "Reset Counters"
2743 msgstr "Nullstill Tellere"
2744
2745 msgid "Reset to defaults"
2746 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2747
2748 msgid "Resolv and Hosts Files"
2749 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2750
2751 msgid "Resolve file"
2752 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2753
2754 msgid "Restart"
2755 msgstr "Omstart"
2756
2757 msgid "Restart Firewall"
2758 msgstr "Omstart Brannmur"
2759
2760 msgid "Restore backup"
2761 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2762
2763 msgid "Reveal/hide password"
2764 msgstr "Vis/Skjul passord"
2765
2766 msgid "Revert"
2767 msgstr "Tilbakestill"
2768
2769 msgid "Revert changes"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Reverting configuration…"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Root"
2779 msgstr "Rot"
2780
2781 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2782 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2783
2784 msgid "Root preparation"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Route Allowed IPs"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Route type"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Router Advertisement-Service"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Router Password"
2797 msgstr "Ruter Passord"
2798
2799 msgid "Routes"
2800 msgstr "Ruter"
2801
2802 msgid ""
2803 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2804 "can be reached."
2805 msgstr ""
2806 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2807 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2808
2809 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2810 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2811
2812 msgid "Run filesystem check"
2813 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2814
2815 msgid "SHA256"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "SNR"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "SSH Access"
2822 msgstr "SSH Tilgang"
2823
2824 msgid "SSH server address"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "SSH server port"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "SSH username"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "SSH-Keys"
2834 msgstr "SSH-Nøkler"
2835
2836 msgid "SSID"
2837 msgstr "SSID"
2838
2839 msgid "Save"
2840 msgstr "Lagre"
2841
2842 msgid "Save & Apply"
2843 msgstr "Lagre & Aktiver"
2844
2845 msgid "Scan"
2846 msgstr "Skann"
2847
2848 msgid "Scheduled Tasks"
2849 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2850
2851 msgid "Section added"
2852 msgstr "Seksjon lagt til"
2853
2854 msgid "Section removed"
2855 msgstr "Seksjon fjernet"
2856
2857 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2858 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2859
2860 msgid ""
2861 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2862 "conjunction with failure threshold"
2863 msgstr ""
2864 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2865 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2866
2867 msgid "Separate Clients"
2868 msgstr "Separerte Klienter"
2869
2870 msgid "Server Settings"
2871 msgstr "Server Innstillinger"
2872
2873 msgid "Service Name"
2874 msgstr "Tjeneste navn"
2875
2876 msgid "Service Type"
2877 msgstr "Tjeneste type"
2878
2879 msgid "Services"
2880 msgstr "Tjenester"
2881
2882 msgid ""
2883 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2884 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2885 msgstr ""
2886
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Set up Time Synchronization"
2889 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2890
2891 msgid "Setup DHCP Server"
2892 msgstr "Oppsett DHCP server"
2893
2894 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Short GI"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Show current backup file list"
2901 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2902
2903 msgid "Shutdown this interface"
2904 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2905
2906 msgid "Shutdown this network"
2907 msgstr "Slå av dette nettverket"
2908
2909 msgid "Signal"
2910 msgstr "Signal"
2911
2912 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Signal:"
2916 msgstr "Signal:"
2917
2918 msgid "Size"
2919 msgstr "Størrelse"
2920
2921 msgid "Size (.ipk)"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Size of DNS query cache"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "Skip"
2928 msgstr "Gå videre"
2929
2930 msgid "Skip to content"
2931 msgstr "Gå til innhold"
2932
2933 msgid "Skip to navigation"
2934 msgstr "Gå til navigasjon"
2935
2936 msgid "Slot time"
2937 msgstr "Slot tid"
2938
2939 msgid "Software"
2940 msgstr "Programvare"
2941
2942 msgid "Software VLAN"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2946 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2947
2948 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2949 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2950
2951 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2952 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2953
2954 msgid ""
2955 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2956 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2957 "instructions."
2958 msgstr ""
2959 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2960 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2961 "enheter."
2962
2963 msgid "Sort"
2964 msgstr "Sortering"
2965
2966 msgid "Source"
2967 msgstr "Kilde"
2968
2969 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2970 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2971
2972 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2973 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2974
2975 msgid ""
2976 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2977 "to be dead"
2978 msgstr ""
2979 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2980
2981 msgid ""
2982 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2983 "dead"
2984 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2985
2986 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid ""
2990 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2991 "default (64)."
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid ""
2995 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2996 "bytes)."
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Specify the secret encryption key here."
3000 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3001
3002 msgid "Start"
3003 msgstr "Start"
3004
3005 msgid "Start priority"
3006 msgstr "Start prioritet"
3007
3008 msgid "Starting configuration apply…"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Startup"
3012 msgstr "Oppstart"
3013
3014 msgid "Static IPv4 Routes"
3015 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3016
3017 msgid "Static IPv6 Routes"
3018 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3019
3020 msgid "Static Leases"
3021 msgstr "Statiske Leier"
3022
3023 msgid "Static Routes"
3024 msgstr "Statiske Ruter"
3025
3026 msgid "Static address"
3027 msgstr "Statisk adresse"
3028
3029 msgid ""
3030 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3031 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3032 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3033 msgstr ""
3034 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3035 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3036 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3037
3038 msgid "Status"
3039 msgstr "Status"
3040
3041 msgid "Stop"
3042 msgstr "Stop"
3043
3044 msgid "Strict order"
3045 msgstr "Streng overholdelse"
3046
3047 msgid "Submit"
3048 msgstr "Send"
3049
3050 msgid "Suppress logging"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Swap"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Swap Entry"
3060 msgstr "Swap Enhet"
3061
3062 msgid "Switch"
3063 msgstr "Svitsj"
3064
3065 msgid "Switch %q"
3066 msgstr "Svitsj %q"
3067
3068 msgid "Switch %q (%s)"
3069 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3070
3071 msgid ""
3072 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Switch Port Mask"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Switch VLAN"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Switch protocol"
3082 msgstr "Svitsj protokoll"
3083
3084 msgid "Sync with browser"
3085 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3086
3087 msgid "Synchronizing..."
3088 msgstr "Synkroniser..."
3089
3090 msgid "System"
3091 msgstr "System"
3092
3093 msgid "System Log"
3094 msgstr "System Logg"
3095
3096 msgid "System Properties"
3097 msgstr "System Egenskaper"
3098
3099 msgid "System log buffer size"
3100 msgstr "System logg buffer størrelse"
3101
3102 msgid "TCP:"
3103 msgstr "TCP:"
3104
3105 msgid "TFTP Settings"
3106 msgstr "TFTP Innstillinger"
3107
3108 msgid "TFTP server root"
3109 msgstr "TFTP server roten"
3110
3111 msgid "TX"
3112 msgstr "TX"
3113
3114 msgid "TX Rate"
3115 msgstr "TX rate"
3116
3117 msgid "Table"
3118 msgstr "Tabell"
3119
3120 msgid "Target"
3121 msgstr "Mål"
3122
3123 msgid "Target network"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "Terminate"
3127 msgstr "Avslutte"
3128
3129 #, fuzzy
3130 msgid ""
3131 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3132 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3133 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3134 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3135 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3136 msgstr ""
3137 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3138 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3139 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3140 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3141 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3142 "Konfigurasjon</em>."
3143
3144 msgid ""
3145 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3146 "component for working wireless configuration!"
3147 msgstr ""
3148 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3149 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3150
3151 msgid ""
3152 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3153 "username instead of the user ID!"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid ""
3157 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid ""
3161 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3162 msgstr ""
3163 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3164
3165 msgid ""
3166 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3167 "code> and <code>_</code>"
3168 msgstr ""
3169 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3170 "<code>_</code>"
3171
3172 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid ""
3176 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3177 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3178 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3179 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3180 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3181 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3182 "state."
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid ""
3186 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3187 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3188 msgstr ""
3189 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3190 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3191
3192 msgid ""
3193 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3194 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3195 "samp>)"
3196 msgstr ""
3197 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3198 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3199 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3200
3201 msgid ""
3202 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3203 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3204 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3205 msgstr ""
3206 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3207 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3208 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3209
3210 msgid "The following changes have been reverted"
3211 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3212
3213 msgid "The following rules are currently active on this system."
3214 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3215
3216 msgid "The given network name is not unique"
3217 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid ""
3221 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3222 "be replaced if you proceed."
3223 msgstr ""
3224 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3225 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3226
3227 msgid ""
3228 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3229 "addresses."
3230 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3231
3232 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3233 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3234
3235 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid ""
3239 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3240 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3241 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3242 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3243 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3244 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3245 msgstr ""
3246 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3247 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3248 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3249 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3250 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3251 "til lokalt nettverk."
3252
3253 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3254 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3255
3256 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid ""
3260 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3261 "when finished."
3262 msgstr ""
3263 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3264 "nytt når dette er utført."
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid ""
3268 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3269 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3270 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3271 "settings."
3272 msgstr ""
3273 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3274 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3275 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3276
3277 msgid ""
3278 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3279 "you choose the generic image format for your platform."
3280 msgstr ""
3281 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3282 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3283
3284 msgid "There are no active leases."
3285 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3286
3287 msgid "There are no changes to apply."
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "There are no pending changes to revert!"
3291 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3292
3293 msgid "There are no pending changes!"
3294 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3295
3296 msgid ""
3297 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3298 "\"Physical Settings\" tab"
3299 msgstr ""
3300 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3301 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3302
3303 msgid ""
3304 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3305 "protect the web interface and enable SSH."
3306 msgstr ""
3307 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3308 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3309
3310 msgid "This IPv4 address of the relay"
3311 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3312
3313 msgid ""
3314 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3315 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3316 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid ""
3320 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3321 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3322 "configurations are automatically preserved."
3323 msgstr ""
3324 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3325 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3326 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3327
3328 msgid ""
3329 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3330 "password if no update key has been configured"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid ""
3334 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3335 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3336 msgstr ""
3337 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3338 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3339
3340 msgid ""
3341 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3342 "ends with <code>...:2/64</code>"
3343 msgstr ""
3344 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3345 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3346
3347 msgid ""
3348 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3349 "abbr> in the local network"
3350 msgstr ""
3351 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3352 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3353
3354 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid ""
3358 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3362 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3363
3364 msgid ""
3365 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3366 msgstr ""
3367 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3368
3369 msgid ""
3370 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3371 "their status."
3372 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3373
3374 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3375 msgstr ""
3376 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3377
3378 msgid "This section contains no values yet"
3379 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3380
3381 msgid "Time Synchronization"
3382 msgstr "Tidssynkronisering"
3383
3384 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3385 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3386
3387 msgid "Timezone"
3388 msgstr "Tidssone"
3389
3390 msgid ""
3391 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3392 "archive here."
3393 msgstr ""
3394 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3395 "som ble opprettet tidligere."
3396
3397 msgid "Tone"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Total Available"
3401 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3402
3403 msgid "Traceroute"
3404 msgstr "Traceroute"
3405
3406 msgid "Traffic"
3407 msgstr "Trafikk"
3408
3409 msgid "Transfer"
3410 msgstr "Overføring"
3411
3412 msgid "Transmission Rate"
3413 msgstr "Overførings rate"
3414
3415 msgid "Transmit"
3416 msgstr "Sende"
3417
3418 msgid "Transmit Power"
3419 msgstr "Sende styrke"
3420
3421 msgid "Transmitter Antenna"
3422 msgstr "Sende Antenne"
3423
3424 msgid "Trigger"
3425 msgstr "Utløser"
3426
3427 msgid "Trigger Mode"
3428 msgstr "Utløsende Tilstand"
3429
3430 msgid "Tunnel ID"
3431 msgstr "Tunnel ID"
3432
3433 msgid "Tunnel Interface"
3434 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3435
3436 msgid "Tunnel Link"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Tx-Power"
3440 msgstr "Tx-Styrke"
3441
3442 msgid "Type"
3443 msgstr "Type"
3444
3445 msgid "UDP:"
3446 msgstr "UDP:"
3447
3448 msgid "UMTS only"
3449 msgstr "Kun UMTS"
3450
3451 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3452 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3453
3454 msgid "USB Device"
3455 msgstr "USB Enhet"
3456
3457 msgid "USB Ports"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "UUID"
3461 msgstr "UUID"
3462
3463 msgid "Unable to dispatch"
3464 msgstr "Kan ikke sende"
3465
3466 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Unknown"
3470 msgstr "Ukjent"
3471
3472 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3473 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3474
3475 msgid "Unmanaged"
3476 msgstr "Uhåndtert"
3477
3478 msgid "Unmount"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Unsaved Changes"
3482 msgstr "Ulagrede Endringer"
3483
3484 msgid "Unsupported protocol type."
3485 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3486
3487 msgid "Update lists"
3488 msgstr "Oppdater lister"
3489
3490 msgid ""
3491 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3492 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3493 "compatible firmware image)."
3494 msgstr ""
3495 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3496 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3497 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3498
3499 msgid "Upload archive..."
3500 msgstr "Last opp arkiv..."
3501
3502 msgid "Uploaded File"
3503 msgstr "Opplastet Fil"
3504
3505 msgid "Uptime"
3506 msgstr "Oppetid"
3507
3508 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3509 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3510
3511 msgid "Use DHCP gateway"
3512 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3513
3514 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3515 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3516
3517 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3518 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3519
3520 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3521 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3522
3523 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3524 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3525
3526 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Use as root filesystem (/)"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Use broadcast flag"
3533 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3534
3535 msgid "Use builtin IPv6-management"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Use custom DNS servers"
3539 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3540
3541 msgid "Use default gateway"
3542 msgstr "Bruk standard gateway"
3543
3544 msgid "Use gateway metric"
3545 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3546
3547 msgid "Use routing table"
3548 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3549
3550 msgid ""
3551 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3552 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3553 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3554 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3555 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3556 msgstr ""
3557 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3558 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3559 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3560 "tilknyttet den anmodende verten."
3561
3562 msgid "Used"
3563 msgstr "Brukt"
3564
3565 msgid "Used Key Slot"
3566 msgstr "Brukte Nøkler"
3567
3568 msgid ""
3569 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3570 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "User key (PEM encoded)"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Username"
3580 msgstr "Brukernavn"
3581
3582 msgid "VC-Mux"
3583 msgstr "VC-Mux"
3584
3585 msgid "VDSL"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "VLANs on %q"
3589 msgstr "VLANs på %q"
3590
3591 msgid "VLANs on %q (%s)"
3592 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3593
3594 msgid "VPN Local address"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "VPN Local port"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "VPN Server"
3601 msgstr "VPN server"
3602
3603 msgid "VPN Server port"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Vendor"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3616 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3617
3618 msgid "Verify"
3619 msgstr "Bekreft"
3620
3621 msgid "Version"
3622 msgstr "Versjon"
3623
3624 msgid "WDS"
3625 msgstr "WDS"
3626
3627 msgid "WEP Open System"
3628 msgstr "WEP åpent system"
3629
3630 msgid "WEP Shared Key"
3631 msgstr "WEP delt nøkkel"
3632
3633 msgid "WEP passphrase"
3634 msgstr "WEP passord"
3635
3636 msgid "WMM Mode"
3637 msgstr "WMM Modus"
3638
3639 msgid "WPA passphrase"
3640 msgstr "WPA passord"
3641
3642 msgid ""
3643 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3644 "and ad-hoc mode) to be installed."
3645 msgstr ""
3646 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3647 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3648
3649 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3650 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3651
3652 msgid "Waiting for command to complete..."
3653 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3654
3655 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Waiting for device..."
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Warning"
3662 msgstr "Advarsel"
3663
3664 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid ""
3668 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3669 "communications"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Width"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "WireGuard VPN"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "Wireless"
3679 msgstr "Trådløs"
3680
3681 msgid "Wireless Adapter"
3682 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3683
3684 msgid "Wireless Network"
3685 msgstr "Trådløst Nettverk"
3686
3687 msgid "Wireless Overview"
3688 msgstr "Trådløs Oversikt"
3689
3690 msgid "Wireless Security"
3691 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3692
3693 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3694 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3695
3696 msgid "Wireless is restarting..."
3697 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3698
3699 msgid "Wireless network is disabled"
3700 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3701
3702 msgid "Wireless network is enabled"
3703 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3704
3705 msgid "Wireless restarted"
3706 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3707
3708 msgid "Wireless shut down"
3709 msgstr "Trådløst er slått av"
3710
3711 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3712 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3713
3714 msgid "Write system log to file"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid ""
3718 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3719 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3720 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3721 msgstr ""
3722 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3723 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3724 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3725 "utilgjengelig! </strong>"
3726
3727 msgid ""
3728 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3729 msgstr ""
3730 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3731 "skikkelig."
3732
3733 msgid ""
3734 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3735 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3736 "or Safari."
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "any"
3740 msgstr "enhver"
3741
3742 msgid "auto"
3743 msgstr "auto"
3744
3745 msgid "baseT"
3746 msgstr "baseT"
3747
3748 msgid "bridged"
3749 msgstr "brokoblet"
3750
3751 msgid "create:"
3752 msgstr "opprett:"
3753
3754 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3755 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3756
3757 msgid "dB"
3758 msgstr "dB"
3759
3760 msgid "dBm"
3761 msgstr "dBm"
3762
3763 msgid "disable"
3764 msgstr "Deaktiver"
3765
3766 msgid "disabled"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "expired"
3770 msgstr "utgått"
3771
3772 msgid ""
3773 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3774 "abbr>-leases will be stored"
3775 msgstr ""
3776 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3777 "abbr>-leier vil bli lagret"
3778
3779 msgid "forward"
3780 msgstr "videresend"
3781
3782 msgid "full-duplex"
3783 msgstr "full-dupleks"
3784
3785 msgid "half-duplex"
3786 msgstr "halv-dupleks"
3787
3788 msgid "help"
3789 msgstr "Hjelp"
3790
3791 msgid "hidden"
3792 msgstr "skjult"
3793
3794 msgid "hybrid mode"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "if target is a network"
3798 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3799
3800 msgid "input"
3801 msgstr "inndata"
3802
3803 msgid "kB"
3804 msgstr "kB"
3805
3806 msgid "kB/s"
3807 msgstr "kB/s"
3808
3809 msgid "kbit/s"
3810 msgstr "kbit/s"
3811
3812 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3813 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3814
3815 msgid "minutes"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "no"
3819 msgstr "nei"
3820
3821 msgid "no link"
3822 msgstr "ingen forbindelse"
3823
3824 msgid "none"
3825 msgstr "ingen"
3826
3827 msgid "not present"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "off"
3831 msgstr "av"
3832
3833 msgid "on"
3834 msgstr "på"
3835
3836 msgid "open"
3837 msgstr "åpen"
3838
3839 msgid "overlay"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "random"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "relay mode"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "routed"
3849 msgstr "rutet"
3850
3851 msgid "server mode"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "stateful-only"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "stateless"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "stateless + stateful"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "tagged"
3864 msgstr "tagget"
3865
3866 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "unknown"
3870 msgstr "ukjent"
3871
3872 msgid "unlimited"
3873 msgstr "ubegrenset"
3874
3875 msgid "unspecified"
3876 msgstr "uspesifisert"
3877
3878 msgid "unspecified -or- create:"
3879 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3880
3881 msgid "untagged"
3882 msgstr "utagget"
3883
3884 msgid "yes"
3885 msgstr "ja"
3886
3887 msgid "« Back"
3888 msgstr "« Tilbake"
3889
3890 #~ msgid "Apply"
3891 #~ msgstr "Bruk"
3892
3893 #~ msgid "Applying changes"
3894 #~ msgstr "Utfører endringer"
3895
3896 #~ msgid "Configuration applied."
3897 #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
3898
3899 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3900 #~ msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
3901
3902 #~ msgid "The following changes have been committed"
3903 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3904
3905 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3906 #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3907
3908 #~ msgid "Action"
3909 #~ msgstr "Handling"
3910
3911 #~ msgid "Buttons"
3912 #~ msgstr "Knapper"
3913
3914 #~ msgid "Handler"
3915 #~ msgstr "Behandler"
3916
3917 #~ msgid "Maximum hold time"
3918 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
3919
3920 #~ msgid "Minimum hold time"
3921 #~ msgstr "Minimum holde tid"
3922
3923 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3924 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
3925
3926 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3927 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
3928
3929 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3930 #~ msgstr ""
3931 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3932
3933 #~ msgid "Leasetime"
3934 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
3935
3936 #~ msgid "AR Support"
3937 #~ msgstr "AR Støtte"
3938
3939 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3940 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
3941
3942 #~ msgid "Background Scan"
3943 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
3944
3945 #~ msgid "Compression"
3946 #~ msgstr "Komprimering"
3947
3948 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3949 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
3950
3951 #~ msgid "Do not send probe responses"
3952 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
3953
3954 #~ msgid "Fast Frames"
3955 #~ msgstr "Fast Frames"
3956
3957 #~ msgid "Maximum Rate"
3958 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
3959
3960 #~ msgid "Minimum Rate"
3961 #~ msgstr "Minimum hastighet"
3962
3963 #~ msgid "Multicast Rate"
3964 #~ msgstr "Multicast hastighet"
3965
3966 #~ msgid "Outdoor Channels"
3967 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
3968
3969 #~ msgid "Regulatory Domain"
3970 #~ msgstr "Regulerende Domene"
3971
3972 #~ msgid "Separate WDS"
3973 #~ msgstr "Separert WDS"
3974
3975 #~ msgid "Static WDS"
3976 #~ msgstr "Statisk WDS"
3977
3978 #~ msgid "Turbo Mode"
3979 #~ msgstr "Turbo Modus"
3980
3981 #~ msgid "XR Support"
3982 #~ msgstr "XR Støtte"
3983
3984 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3985 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
3986
3987 #~ msgid "Join Network: Settings"
3988 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
3989
3990 #~ msgid "CPU"
3991 #~ msgstr "CPU"
3992
3993 #~ msgid "Port %d"
3994 #~ msgstr "Port %d"
3995
3996 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3997 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
3998
3999 #~ msgid "VLAN Interface"
4000 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"