3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
38 msgid "-- match by device --"
41 msgid "-- match by label --"
44 msgid "-- match by uuid --"
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "1 minutts belastning:"
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "15 minutters belastning:"
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "5 minutters belastning:"
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
97 "i oppslagsfilen ved spørringer"
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
133 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
153 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
154 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
161 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
174 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
187 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
188 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
193 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
196 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
197 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
198 "to dial into the provider network."
200 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
201 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
202 "seg mot en leverandørs nettverk."
204 msgid "ATM device number"
205 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
207 msgid "ATU-C System Vendor ID"
210 msgid "Access Concentrator"
211 msgstr "Tilgangskonsentrator"
219 msgid "Activate this network"
220 msgstr "Aktiver dette nettverket"
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
223 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
226 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr "Aktive DHCP Leier"
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
238 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
246 msgid "Add new interface..."
247 msgstr "Legg til grensesnitt..."
249 msgid "Additional Hosts files"
250 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
252 msgid "Additional servers file"
258 msgid "Address to access local relay bridge"
259 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
261 msgid "Administration"
262 msgstr "Administrasjon"
264 msgid "Advanced Settings"
265 msgstr "Avanserte Innstillinger"
267 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
274 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
278 msgid "Allocate IP sequentially"
281 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
282 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
284 msgid "Allow all except listed"
285 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
287 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
290 msgid "Allow listed only"
291 msgstr "Tillat kun oppførte"
293 msgid "Allow localhost"
294 msgstr "Tillat lokalvert"
296 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
297 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
299 msgid "Allow root logins with password"
300 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
302 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
303 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
306 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
307 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
312 msgid "Always announce default router"
318 msgid "Annex A + L + M (all)"
321 msgid "Annex A G.992.1"
324 msgid "Annex A G.992.2"
327 msgid "Annex A G.992.3"
330 msgid "Annex A G.992.5"
333 msgid "Annex B (all)"
336 msgid "Annex B G.992.1"
339 msgid "Annex B G.992.3"
342 msgid "Annex B G.992.5"
345 msgid "Annex J (all)"
348 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
351 msgid "Annex M (all)"
354 msgid "Annex M G.992.3"
357 msgid "Annex M G.992.5"
360 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
363 msgid "Announced DNS domains"
366 msgid "Announced DNS servers"
369 msgid "Anonymous Identity"
372 msgid "Anonymous Mount"
375 msgid "Anonymous Swap"
384 msgid "Antenna Configuration"
385 msgstr "Antennekonfigurasjon"
390 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
393 msgid "Apply unchecked"
397 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
400 msgid "Assign interfaces..."
401 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
404 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
407 msgid "Associated Stations"
408 msgstr "Tilkoblede Klienter"
413 msgid "Authentication"
416 msgid "Authentication Type"
419 msgid "Authoritative"
422 msgid "Authorization Required"
423 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
426 msgstr "Automatisk oppdatering"
431 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
434 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
437 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
440 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
443 msgid "Automount Filesystem"
446 msgid "Automount Swap"
450 msgstr "Tilgjengelig"
452 msgid "Available packages"
453 msgstr "Tilgjengelige pakker"
456 msgstr "Gjennomsnitt:"
461 msgid "B43 + B43C + V43"
464 msgid "BR / DMR / AFTR"
473 msgid "Back to Overview"
474 msgstr "Tilbake til oversikt"
476 msgid "Back to configuration"
477 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
479 msgid "Back to overview"
480 msgstr "Tilbake til oversikt"
482 msgid "Back to scan results"
483 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
485 msgid "Backup / Flash Firmware"
486 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
488 msgid "Backup / Restore"
489 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
491 msgid "Backup file list"
492 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
494 msgid "Bad address specified!"
495 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
501 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
502 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
503 "defined backup patterns."
505 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
506 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
507 "filer valgt av bruker."
509 msgid "Bind interface"
512 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
515 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
521 msgid "Bogus NX Domain Override"
522 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
527 msgid "Bridge interfaces"
528 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
530 msgid "Bridge unit number"
531 msgstr "Bro enhetsnummer"
533 msgid "Bring up on boot"
534 msgstr "Slå på ved oppstart"
536 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
537 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
539 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
540 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
546 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
547 "preserved in any sysupgrade."
550 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
553 msgid "CPU usage (%)"
554 msgstr "CPU forbruk (%)"
568 msgid "Changes applied."
569 msgstr "Endringer utført."
571 msgid "Changes have been reverted."
574 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
575 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
581 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
588 msgid "Check filesystems before mount"
591 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
598 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
599 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
600 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
603 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
604 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
605 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
606 "grensesnittet til det."
609 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
610 "out the <em>create</em> field to define a new network."
612 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
613 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
616 msgstr "Krypteringsmetode"
618 msgid "Cisco UDP encapsulation"
622 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
623 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
624 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
626 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
627 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
628 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
633 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
634 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
637 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
640 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
641 "kontinuerlig tilkobling"
643 msgid "Close list..."
644 msgstr "Lukk liste..."
646 msgid "Collecting data..."
647 msgstr "Henter data..."
652 msgid "Common Configuration"
653 msgstr "Vanlige Innstillinger"
656 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
657 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
658 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
659 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
662 msgid "Configuration"
663 msgstr "Konfigurasjon"
665 msgid "Configuration files will be kept."
666 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
668 msgid "Configuration has been applied."
671 msgid "Configuration has been rolled back!"
683 msgid "Connection Limit"
684 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
687 msgstr "Tilkoblinger"
690 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
691 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
692 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
701 msgid "Cover the following interface"
702 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
704 msgid "Cover the following interfaces"
705 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
707 msgid "Create / Assign firewall-zone"
708 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
710 msgid "Create Interface"
711 msgstr "Opprett Grensesnitt"
713 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
714 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
719 msgid "Cron Log Level"
720 msgstr "Cron logg nivå"
722 msgid "Custom Interface"
723 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
725 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
729 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
737 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
738 "this, perform a factory-reset first."
742 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
743 "\">LED</abbr>s if possible."
745 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
761 msgstr "DHCP-Alternativer"
763 msgid "DHCPv6 Leases"
764 msgstr "DHCPv6 Leier"
766 msgid "DHCPv6 client"
772 msgid "DHCPv6-Service"
778 msgid "DNS forwardings"
779 msgstr "DNS videresendinger"
781 msgid "DNS-Label / FQDN"
787 msgid "DNSSEC check unsigned"
790 msgid "DPD Idle Timeout"
793 msgid "DS-Lite AFTR address"
802 msgid "DSL line mode"
817 msgid "Default gateway"
818 msgstr "Standard gateway"
820 msgid "Default is stateless + stateful"
823 msgid "Default state"
824 msgstr "Standard tilstand"
826 msgid "Define a name for this network."
827 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
830 "Define additional DHCP options, for example "
831 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
832 "servers to clients."
834 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
835 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
840 msgid "Delete this network"
841 msgstr "Fjern dette nettverket"
855 msgid "Device Configuration"
856 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
858 msgid "Device is rebooting..."
861 msgid "Device unreachable"
864 msgid "Device unreachable!"
868 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
880 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
883 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
884 "for dette nettverket."
886 msgid "Disable DNS setup"
887 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
889 msgid "Disable Encryption"
895 msgid "Disabled (default)"
898 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
899 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
904 msgid "Displaying only packages containing"
905 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
907 msgid "Distance Optimization"
908 msgstr "Avstand Optimalisering"
910 msgid "Distance to farthest network member in meters."
911 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
913 msgid "Distribution feeds"
917 msgstr "Antennevariasjon"
920 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
921 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
922 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
925 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
926 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
927 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
930 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
931 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
933 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
935 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
938 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
939 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
941 msgid "Domain required"
942 msgstr "Domene kreves"
944 msgid "Domain whitelist"
945 msgstr "Domene hviteliste"
947 msgid "Don't Fragment"
951 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
952 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
954 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
955 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
957 msgid "Download and install package"
958 msgstr "Last ned og installer pakken"
960 msgid "Download backup"
961 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
963 msgid "Downstream SNR offset"
966 msgid "Dropbear Instance"
967 msgstr "Dropbear Instans"
970 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
971 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
973 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
974 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
976 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
979 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
981 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
983 msgid "Dynamic tunnel"
984 msgstr "Dynamisk tunnel"
987 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
988 "having static leases will be served."
990 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
991 "bruke klienter med statisk leie."
993 msgid "EA-bits length"
1003 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1007 msgid "Edit this interface"
1008 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1010 msgid "Edit this network"
1011 msgstr "Endre dette nettverket"
1014 msgstr "Krisesituasjon"
1020 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1024 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1025 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1027 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1028 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1030 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1033 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1034 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1036 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1037 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1039 msgid "Enable NTP client"
1040 msgstr "Aktiver NTP klient"
1042 msgid "Enable Single DES"
1045 msgid "Enable TFTP server"
1046 msgstr "Aktiver TFTP server"
1048 msgid "Enable VLAN functionality"
1049 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1051 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1054 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1057 msgid "Enable learning and aging"
1058 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1060 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1063 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1066 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1069 msgid "Enable this mount"
1070 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1072 msgid "Enable this swap"
1073 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1075 msgid "Enable/Disable"
1076 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1081 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1085 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1089 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1090 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1092 msgid "Encapsulation mode"
1093 msgstr "Innkapsling modus"
1098 msgid "Endpoint Host"
1101 msgid "Endpoint Port"
1110 msgid "Errored seconds (ES)"
1113 msgid "Ethernet Adapter"
1114 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1116 msgid "Ethernet Switch"
1117 msgstr "Ethernet Svitsj"
1119 msgid "Exclude interfaces"
1122 msgid "Expand hosts"
1123 msgstr "Utvid vertsliste"
1130 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1131 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1136 msgid "External R0 Key Holder List"
1139 msgid "External R1 Key Holder List"
1142 msgid "External system log server"
1143 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1145 msgid "External system log server port"
1146 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1148 msgid "External system log server protocol"
1151 msgid "Extra SSH command options"
1157 msgid "FT over the Air"
1163 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1169 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1170 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1178 msgid "Filter private"
1179 msgstr "Filtrer private"
1181 msgid "Filter useless"
1182 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1185 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1186 "with defaults based on what was detected"
1189 msgid "Find and join network"
1190 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1192 msgid "Find package"
1201 msgid "Firewall Mark"
1204 msgid "Firewall Settings"
1205 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1207 msgid "Firewall Status"
1208 msgstr "Brannmur Status"
1210 msgid "Firmware File"
1213 msgid "Firmware Version"
1214 msgstr "Firmware Versjon"
1216 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1217 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1219 msgid "Flash Firmware"
1220 msgstr "Firmware Oppradering"
1222 msgid "Flash image..."
1223 msgstr "Flash firmware..."
1225 msgid "Flash new firmware image"
1226 msgstr "Flash nytt firmware image"
1228 msgid "Flash operations"
1229 msgstr "Flash operasjoner"
1237 msgid "Force CCMP (AES)"
1238 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1240 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1242 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1247 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1248 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1253 msgid "Force use of NAT-T"
1256 msgid "Form token mismatch"
1259 msgid "Forward DHCP traffic"
1260 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1262 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1265 msgid "Forward broadcast traffic"
1266 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1268 msgid "Forward mesh peer traffic"
1271 msgid "Forwarding mode"
1272 msgstr "Videresending modus"
1274 msgid "Fragmentation Threshold"
1275 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1277 msgid "Frame Bursting"
1278 msgstr "Frame Bursting"
1284 msgstr "Ledig plass"
1287 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1288 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1300 msgid "Gateway ports"
1301 msgstr "Gateway porter"
1303 msgid "General Settings"
1304 msgstr "Generelle Innstillinger"
1306 msgid "General Setup"
1307 msgstr "Generelt Oppsett"
1309 msgid "General options for opkg"
1312 msgid "Generate Config"
1315 msgid "Generate PMK locally"
1318 msgid "Generate archive"
1319 msgstr "Opprett arkiv"
1321 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1322 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1324 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1325 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1327 msgid "Global Settings"
1330 msgid "Global network options"
1333 msgid "Go to password configuration..."
1334 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1336 msgid "Go to relevant configuration page"
1337 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1339 msgid "Group Password"
1345 msgid "HE.net password"
1346 msgstr "HE.net passord"
1348 msgid "HE.net username"
1351 msgid "HT mode (802.11n)"
1357 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1361 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1364 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1365 "vertsnavn eller tidssone."
1368 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1371 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1373 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1374 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1376 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1377 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1382 msgid "Host entries"
1383 msgstr "Vertsoppføringer"
1385 msgid "Host expiry timeout"
1386 msgstr "Verts utløpstid"
1388 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1390 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1395 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1396 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1404 msgid "IKE DH Group"
1407 msgid "IP Addresses"
1416 msgid "IPv4 Firewall"
1417 msgstr "IPv4 Brannmur"
1419 msgid "IPv4 WAN Status"
1420 msgstr "IPv4 WAN Status"
1422 msgid "IPv4 address"
1423 msgstr "IPv4 adresse"
1425 msgid "IPv4 and IPv6"
1426 msgstr "IPv4 og IPv6"
1428 msgid "IPv4 assignment length"
1431 msgid "IPv4 broadcast"
1432 msgstr "IPv4 kringkasting"
1434 msgid "IPv4 gateway"
1435 msgstr "IPv4 gateway"
1437 msgid "IPv4 netmask"
1438 msgstr "IPv4 nettmaske"
1446 msgid "IPv4 prefix length"
1447 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1449 msgid "IPv4-Address"
1450 msgstr "IPv4-Adresse"
1452 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1458 msgid "IPv6 Firewall"
1459 msgstr "IPv6 Brannmur"
1461 msgid "IPv6 Neighbours"
1464 msgid "IPv6 Settings"
1467 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1470 msgid "IPv6 WAN Status"
1471 msgstr "IPv6 WAN Status"
1473 msgid "IPv6 address"
1474 msgstr "IPv6 adresse"
1476 msgid "IPv6 assignment hint"
1479 msgid "IPv6 assignment length"
1482 msgid "IPv6 gateway"
1483 msgstr "IPv6 gateway"
1489 msgstr "IPv6 prefiks"
1491 msgid "IPv6 prefix length"
1492 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1494 msgid "IPv6 routed prefix"
1500 msgid "IPv6-Address"
1501 msgstr "IPv6-Adresse"
1506 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1507 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1509 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1510 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1512 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1513 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1518 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1521 msgid "If checked, encryption is disabled"
1525 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1526 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1529 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1531 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1533 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1534 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1536 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1537 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1540 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1541 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1542 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1543 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1544 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1546 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1547 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1548 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1549 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1551 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1554 msgid "Ignore interface"
1555 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1557 msgid "Ignore resolve file"
1558 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1567 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1568 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1571 msgid "Inactivity timeout"
1572 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1575 msgstr "Innkommende:"
1578 msgstr "Informasjon"
1581 msgstr "Oppstartskript"
1584 msgstr "Oppstartsskript"
1589 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1592 msgid "Install package %q"
1593 msgstr "Installer pakken %q"
1595 msgid "Install protocol extensions..."
1596 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1598 msgid "Installed packages"
1599 msgstr "Installerte pakker"
1602 msgstr "Grensesnitt"
1604 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1607 msgid "Interface Configuration"
1608 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1610 msgid "Interface Overview"
1611 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1613 msgid "Interface is reconnecting..."
1614 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1616 msgid "Interface is shutting down..."
1617 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1619 msgid "Interface name"
1622 msgid "Interface not present or not connected yet."
1623 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1625 msgid "Interface reconnected"
1626 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1628 msgid "Interface shut down"
1629 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1632 msgstr "Grensesnitt"
1637 msgid "Internal Server Error"
1638 msgstr "Intern server feil"
1643 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1644 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1646 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1647 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1649 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1650 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1652 msgid "Isolate Clients"
1657 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1658 "flash memory, please verify the image file!"
1660 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1661 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1663 msgid "JavaScript required!"
1664 msgstr "JavaScript kreves!"
1666 msgid "Join Network"
1667 msgstr "Koble til nettverket"
1669 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1670 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1672 msgid "Joining Network: %q"
1675 msgid "Keep settings"
1676 msgstr "Behold innstillinger"
1679 msgstr "Kjerne Logg"
1681 msgid "Kernel Version"
1682 msgstr "Kjerne Versjon"
1697 msgstr "L2TP Server"
1699 msgid "LCP echo failure threshold"
1700 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1702 msgid "LCP echo interval"
1703 msgstr "LCP ekko intervall"
1714 msgid "Language and Style"
1715 msgstr "Språk og Utseende"
1726 msgid "Lease validity time"
1727 msgstr "Gyldig leietid"
1730 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1732 msgid "Leasetime remaining"
1733 msgstr "Gjenværende leietid"
1735 msgid "Leave empty to autodetect"
1736 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1738 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1739 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1742 msgstr "Forklaring:"
1747 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1750 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1753 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1766 msgstr "Forbindelse"
1769 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1772 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1773 "forespørsler blir videresendt til"
1776 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1777 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1778 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1779 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1784 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1785 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1786 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1787 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1791 msgid "List of SSH key files for auth"
1794 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1795 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1797 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1798 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1800 msgid "Listen Interfaces"
1806 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1808 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1810 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1811 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1816 msgid "Load Average"
1817 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1822 msgid "Local IP address to assign"
1825 msgid "Local IPv4 address"
1826 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1828 msgid "Local IPv6 address"
1829 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1831 msgid "Local Service Only"
1834 msgid "Local Startup"
1835 msgstr "Lokal Oppstart"
1840 msgid "Local domain"
1841 msgstr "Lokalt domene"
1845 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1846 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1848 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1849 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1851 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1852 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1854 msgid "Local server"
1855 msgstr "Lokal server"
1858 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1861 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1864 msgid "Localise queries"
1865 msgstr "Lokalisere søk"
1867 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1870 msgid "Log output level"
1874 msgstr "Logg spørringer"
1885 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1888 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1889 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1892 msgstr "MAC-Adresse"
1894 msgid "MAC-Address Filter"
1895 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1903 msgid "MAP / LW4over6"
1919 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1926 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1929 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1930 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1932 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1933 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1935 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1936 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1938 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1939 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1942 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1943 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1946 msgid "Maximum number of leased addresses."
1947 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1955 msgid "Memory usage (%)"
1956 msgstr "Minne forbruk (%)"
1964 msgid "Mirror monitor port"
1967 msgid "Mirror source port"
1970 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1971 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1973 msgid "Mobility Domain"
1982 msgid "Modem device"
1985 msgid "Modem init timeout"
1986 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1992 msgstr "Monterings Enhet"
1995 msgstr "Monterings Punkt"
1997 msgid "Mount Points"
1998 msgstr "Monterings Punkter"
2000 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2001 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2003 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2004 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2007 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2010 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2013 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2016 msgid "Mount options"
2017 msgstr "Monterings alternativer"
2020 msgstr "Monterings punkt"
2022 msgid "Mount swap not specifically configured"
2025 msgid "Mounted file systems"
2026 msgstr "Monterte Filsystemer"
2034 msgid "Multicast address"
2035 msgstr "Multicast adresse"
2043 msgid "NAT64 Prefix"
2055 msgid "NTP server candidates"
2056 msgstr "NTP server kandidater"
2061 msgid "Name of the new interface"
2062 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2064 msgid "Name of the new network"
2065 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2076 msgid "Network Utilities"
2077 msgstr "Nettverks Verktøy"
2079 msgid "Network boot image"
2080 msgstr "Nettverks boot image"
2082 msgid "Network without interfaces."
2083 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2088 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2089 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2094 msgid "No chains in this table"
2095 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2097 msgid "No files found"
2098 msgstr "Ingen filer funnet"
2100 msgid "No information available"
2101 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2103 msgid "No negative cache"
2104 msgstr "Ingen negative cache"
2106 msgid "No network configured on this device"
2107 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2109 msgid "No network name specified"
2110 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2112 msgid "No package lists available"
2113 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2115 msgid "No password set!"
2116 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2118 msgid "No rules in this chain"
2119 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2121 msgid "No zone assigned"
2122 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2127 msgid "Noise Margin (SNR)"
2133 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2136 msgid "Non-wildcard"
2146 msgstr "Ikke funnet"
2148 msgid "Not associated"
2149 msgstr "Ikke tilknyttet"
2151 msgid "Not connected"
2152 msgstr "Ikke tilkoblet"
2154 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2155 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2157 msgid "Note: interface name length"
2166 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2172 msgid "OPKG-Configuration"
2173 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2175 msgid "Obfuscated Group Password"
2178 msgid "Obfuscated Password"
2181 msgid "Obtain IPv6-Address"
2184 msgid "Off-State Delay"
2185 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2188 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2189 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2190 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2191 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2192 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2193 "<samp>eth0.1</samp>)."
2195 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2196 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2197 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2198 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2199 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2200 "<samp>eth0.1</samp>)."
2202 msgid "On-State Delay"
2203 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2205 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2206 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2208 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2209 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2211 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2214 msgid "One or more required fields have no value!"
2215 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2217 msgid "Open list..."
2218 msgstr "Åpne liste..."
2220 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2223 msgid "Operating frequency"
2226 msgid "Option changed"
2227 msgstr "Innstilling endret"
2229 msgid "Option removed"
2230 msgstr "Innstilling fjernet"
2236 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2237 "starting with <code>0x</code>."
2241 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2242 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2243 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2244 "for the interface."
2248 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2249 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2252 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2256 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2260 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2263 msgid "Optional. Port of peer."
2267 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2268 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2271 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2275 msgstr "Alternativer"
2286 msgid "Output Interface"
2289 msgid "Override MAC address"
2290 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2292 msgid "Override MTU"
2293 msgstr "Overstyr MTU"
2295 msgid "Override TOS"
2298 msgid "Override TTL"
2301 msgid "Override default interface name"
2304 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2305 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2308 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2309 "subnet that is served."
2311 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2312 "subnettet som blir tildelt."
2314 msgid "Override the table used for internal routes"
2315 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2323 msgid "PAP/CHAP password"
2324 msgstr "PAP/CHAP passord"
2326 msgid "PAP/CHAP username"
2327 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2341 msgid "PPPoA Encapsulation"
2342 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2359 msgid "PSID-bits length"
2362 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2365 msgid "Package libiwinfo required!"
2366 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2368 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2369 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2371 msgid "Package name"
2377 msgid "Part of zone %q"
2378 msgstr "En del av sone %q"
2383 msgid "Password authentication"
2384 msgstr "Passord godkjenning"
2386 msgid "Password of Private Key"
2387 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2389 msgid "Password of inner Private Key"
2392 msgid "Password successfully changed!"
2393 msgstr "Passordet er endret!"
2398 msgid "Path to CA-Certificate"
2399 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2401 msgid "Path to Client-Certificate"
2402 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2404 msgid "Path to Private Key"
2405 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2407 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2410 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2413 msgid "Path to inner Private Key"
2419 msgid "Peer IP address to assign"
2425 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2428 msgid "Perform reboot"
2431 msgid "Perform reset"
2432 msgstr "Foreta nullstilling"
2434 msgid "Persistent Keep Alive"
2438 msgstr "Phy Hastighet:"
2440 msgid "Physical Settings"
2441 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2449 msgid "Please enter your username and password."
2450 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2458 msgid "Port status:"
2459 msgstr "Port status:"
2461 msgid "Power Management Mode"
2464 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2473 msgid "Prefix Delegated"
2476 msgid "Preshared Key"
2480 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2483 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2486 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2489 msgid "Prevents client-to-client communication"
2490 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2492 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2493 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2513 msgid "Protocol family"
2514 msgstr "Protokoll familie"
2516 msgid "Protocol of the new interface"
2517 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2519 msgid "Protocol support is not installed"
2520 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2522 msgid "Provide NTP server"
2523 msgstr "Funger som NTP Server"
2525 msgid "Provide new network"
2526 msgstr "Lag nytt nettverk"
2528 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2529 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2534 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2537 msgid "QMI Cellular"
2543 msgid "R0 Key Lifetime"
2546 msgid "R1 Key Holder"
2549 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2552 msgid "RTS/CTS Threshold"
2553 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2561 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2562 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2564 msgid "Radius-Accounting-Port"
2565 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2567 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2568 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2570 msgid "Radius-Accounting-Server"
2571 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2573 msgid "Radius-Authentication-Port"
2574 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2576 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2577 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2579 msgid "Radius-Authentication-Server"
2580 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2583 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2584 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2586 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2587 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2590 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2591 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2593 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2594 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2598 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2599 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2601 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2602 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2604 msgid "Really reset all changes?"
2605 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2609 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2610 "connected via this interface."
2612 "Slå av dette nettverket ?\n"
2613 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2617 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2618 "you are connected via this interface."
2620 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2621 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2624 msgid "Really switch protocol?"
2625 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2627 msgid "Realtime Connections"
2628 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2630 msgid "Realtime Graphs"
2631 msgstr "Grafer i sanntid"
2633 msgid "Realtime Load"
2634 msgstr "Belastning Sanntid"
2636 msgid "Realtime Traffic"
2637 msgstr "Trafikk Sanntid"
2639 msgid "Realtime Wireless"
2640 msgstr "Trådløst i sanntid"
2642 msgid "Reassociation Deadline"
2645 msgid "Rebind protection"
2646 msgstr "Binde beskyttelse"
2651 msgid "Rebooting..."
2652 msgstr "Starter på nytt..."
2654 msgid "Reboots the operating system of your device"
2655 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2660 msgid "Receiver Antenna"
2661 msgstr "Mottak antenne"
2663 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2666 msgid "Reconnect this interface"
2667 msgstr "Koble til igjen"
2669 msgid "Reconnecting interface"
2670 msgstr "Kobler til igjen"
2678 msgid "Relay Bridge"
2681 msgid "Relay between networks"
2682 msgstr "Relay mellom nettverk"
2684 msgid "Relay bridge"
2687 msgid "Remote IPv4 address"
2688 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2690 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2694 msgstr "Avinstaller"
2697 msgstr "Skann på nytt"
2699 msgid "Replace entry"
2700 msgstr "Erstatt oppføring"
2702 msgid "Replace wireless configuration"
2703 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2705 msgid "Request IPv6-address"
2708 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2714 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2715 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2717 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2720 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2724 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2725 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2726 "routes through the tunnel."
2730 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2731 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2735 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2736 "come from unsigned domains"
2742 msgid "Reset Counters"
2743 msgstr "Nullstill Tellere"
2745 msgid "Reset to defaults"
2746 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2748 msgid "Resolv and Hosts Files"
2749 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2751 msgid "Resolve file"
2752 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2757 msgid "Restart Firewall"
2758 msgstr "Omstart Brannmur"
2760 msgid "Restore backup"
2761 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2763 msgid "Reveal/hide password"
2764 msgstr "Vis/Skjul passord"
2767 msgstr "Tilbakestill"
2769 msgid "Revert changes"
2772 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2775 msgid "Reverting configuration…"
2781 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2782 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2784 msgid "Root preparation"
2787 msgid "Route Allowed IPs"
2793 msgid "Router Advertisement-Service"
2796 msgid "Router Password"
2797 msgstr "Ruter Passord"
2803 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2806 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2807 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2809 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2810 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2812 msgid "Run filesystem check"
2813 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2822 msgstr "SSH Tilgang"
2824 msgid "SSH server address"
2827 msgid "SSH server port"
2830 msgid "SSH username"
2842 msgid "Save & Apply"
2843 msgstr "Lagre & Aktiver"
2848 msgid "Scheduled Tasks"
2849 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2851 msgid "Section added"
2852 msgstr "Seksjon lagt til"
2854 msgid "Section removed"
2855 msgstr "Seksjon fjernet"
2857 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2858 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2861 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2862 "conjunction with failure threshold"
2864 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2865 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2867 msgid "Separate Clients"
2868 msgstr "Separerte Klienter"
2870 msgid "Server Settings"
2871 msgstr "Server Innstillinger"
2873 msgid "Service Name"
2874 msgstr "Tjeneste navn"
2876 msgid "Service Type"
2877 msgstr "Tjeneste type"
2883 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2884 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2888 msgid "Set up Time Synchronization"
2889 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2891 msgid "Setup DHCP Server"
2892 msgstr "Oppsett DHCP server"
2894 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2900 msgid "Show current backup file list"
2901 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2903 msgid "Shutdown this interface"
2904 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2906 msgid "Shutdown this network"
2907 msgstr "Slå av dette nettverket"
2912 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2924 msgid "Size of DNS query cache"
2930 msgid "Skip to content"
2931 msgstr "Gå til innhold"
2933 msgid "Skip to navigation"
2934 msgstr "Gå til navigasjon"
2940 msgstr "Programvare"
2942 msgid "Software VLAN"
2945 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2946 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2948 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2949 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2951 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2952 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2955 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2956 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2959 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2960 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2969 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2970 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2972 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2973 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2976 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2979 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2982 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2984 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2986 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2990 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2995 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2999 msgid "Specify the secret encryption key here."
3000 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3005 msgid "Start priority"
3006 msgstr "Start prioritet"
3008 msgid "Starting configuration apply…"
3014 msgid "Static IPv4 Routes"
3015 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3017 msgid "Static IPv6 Routes"
3018 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3020 msgid "Static Leases"
3021 msgstr "Statiske Leier"
3023 msgid "Static Routes"
3024 msgstr "Statiske Ruter"
3026 msgid "Static address"
3027 msgstr "Statisk adresse"
3030 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3031 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3032 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3034 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3035 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3036 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3044 msgid "Strict order"
3045 msgstr "Streng overholdelse"
3050 msgid "Suppress logging"
3053 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3068 msgid "Switch %q (%s)"
3069 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3072 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3075 msgid "Switch Port Mask"
3081 msgid "Switch protocol"
3082 msgstr "Svitsj protokoll"
3084 msgid "Sync with browser"
3085 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3087 msgid "Synchronizing..."
3088 msgstr "Synkroniser..."
3094 msgstr "System Logg"
3096 msgid "System Properties"
3097 msgstr "System Egenskaper"
3099 msgid "System log buffer size"
3100 msgstr "System logg buffer størrelse"
3105 msgid "TFTP Settings"
3106 msgstr "TFTP Innstillinger"
3108 msgid "TFTP server root"
3109 msgstr "TFTP server roten"
3123 msgid "Target network"
3131 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3132 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3133 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3134 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3135 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3137 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3138 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3139 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3140 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3141 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3142 "Konfigurasjon</em>."
3145 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3146 "component for working wireless configuration!"
3148 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3149 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3152 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3153 "username instead of the user ID!"
3157 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3161 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3163 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3166 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3167 "code> and <code>_</code>"
3169 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3172 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3176 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3177 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3178 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3179 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3180 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3181 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3186 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3187 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3189 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3190 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3193 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3194 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3197 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3198 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3199 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3202 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3203 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3204 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3206 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3207 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3208 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3210 msgid "The following changes have been reverted"
3211 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3213 msgid "The following rules are currently active on this system."
3214 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3216 msgid "The given network name is not unique"
3217 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3221 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3222 "be replaced if you proceed."
3224 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3225 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3228 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3230 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3232 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3233 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3235 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3239 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3240 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3241 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3242 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3243 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3244 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3246 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3247 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3248 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3249 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3250 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3251 "til lokalt nettverk."
3253 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3254 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3256 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3260 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3263 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3264 "nytt når dette er utført."
3268 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3269 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3270 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3273 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3274 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3275 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3278 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3279 "you choose the generic image format for your platform."
3281 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3282 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3284 msgid "There are no active leases."
3285 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3287 msgid "There are no changes to apply."
3290 msgid "There are no pending changes to revert!"
3291 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3293 msgid "There are no pending changes!"
3294 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3297 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3298 "\"Physical Settings\" tab"
3300 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3301 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3304 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3305 "protect the web interface and enable SSH."
3307 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3308 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3310 msgid "This IPv4 address of the relay"
3311 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3314 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3315 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3316 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3320 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3321 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3322 "configurations are automatically preserved."
3324 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3325 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3326 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3329 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3330 "password if no update key has been configured"
3334 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3335 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3337 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3338 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3341 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3342 "ends with <code>...:2/64</code>"
3344 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3345 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3348 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3349 "abbr> in the local network"
3351 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3352 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3354 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3358 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3361 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3362 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3365 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3367 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3370 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3372 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3374 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3376 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3378 msgid "This section contains no values yet"
3379 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3381 msgid "Time Synchronization"
3382 msgstr "Tidssynkronisering"
3384 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3385 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3391 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3394 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3395 "som ble opprettet tidligere."
3400 msgid "Total Available"
3401 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3412 msgid "Transmission Rate"
3413 msgstr "Overførings rate"
3418 msgid "Transmit Power"
3419 msgstr "Sende styrke"
3421 msgid "Transmitter Antenna"
3422 msgstr "Sende Antenne"
3427 msgid "Trigger Mode"
3428 msgstr "Utløsende Tilstand"
3433 msgid "Tunnel Interface"
3434 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3451 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3452 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3463 msgid "Unable to dispatch"
3464 msgstr "Kan ikke sende"
3466 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3472 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3473 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3481 msgid "Unsaved Changes"
3482 msgstr "Ulagrede Endringer"
3484 msgid "Unsupported protocol type."
3485 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3487 msgid "Update lists"
3488 msgstr "Oppdater lister"
3491 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3492 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3493 "compatible firmware image)."
3495 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3496 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3497 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3499 msgid "Upload archive..."
3500 msgstr "Last opp arkiv..."
3502 msgid "Uploaded File"
3503 msgstr "Opplastet Fil"
3508 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3509 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3511 msgid "Use DHCP gateway"
3512 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3514 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3515 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3517 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3518 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3520 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3521 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3523 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3524 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3526 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3529 msgid "Use as root filesystem (/)"
3532 msgid "Use broadcast flag"
3533 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3535 msgid "Use builtin IPv6-management"
3538 msgid "Use custom DNS servers"
3539 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3541 msgid "Use default gateway"
3542 msgstr "Bruk standard gateway"
3544 msgid "Use gateway metric"
3545 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3547 msgid "Use routing table"
3548 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3551 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3552 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3553 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3554 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3555 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3557 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3558 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3559 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3560 "tilknyttet den anmodende verten."
3565 msgid "Used Key Slot"
3566 msgstr "Brukte Nøkler"
3569 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3570 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3573 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3576 msgid "User key (PEM encoded)"
3589 msgstr "VLANs på %q"
3591 msgid "VLANs on %q (%s)"
3592 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3594 msgid "VPN Local address"
3597 msgid "VPN Local port"
3603 msgid "VPN Server port"
3606 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3609 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3615 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3616 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3627 msgid "WEP Open System"
3628 msgstr "WEP åpent system"
3630 msgid "WEP Shared Key"
3631 msgstr "WEP delt nøkkel"
3633 msgid "WEP passphrase"
3634 msgstr "WEP passord"
3639 msgid "WPA passphrase"
3640 msgstr "WPA passord"
3643 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3644 "and ad-hoc mode) to be installed."
3646 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3647 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3649 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3650 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3652 msgid "Waiting for command to complete..."
3653 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3655 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3658 msgid "Waiting for device..."
3664 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3668 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3675 msgid "WireGuard VPN"
3681 msgid "Wireless Adapter"
3682 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3684 msgid "Wireless Network"
3685 msgstr "Trådløst Nettverk"
3687 msgid "Wireless Overview"
3688 msgstr "Trådløs Oversikt"
3690 msgid "Wireless Security"
3691 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3693 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3694 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3696 msgid "Wireless is restarting..."
3697 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3699 msgid "Wireless network is disabled"
3700 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3702 msgid "Wireless network is enabled"
3703 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3705 msgid "Wireless restarted"
3706 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3708 msgid "Wireless shut down"
3709 msgstr "Trådløst er slått av"
3711 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3712 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3714 msgid "Write system log to file"
3718 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3719 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3720 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3722 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3723 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3724 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3725 "utilgjengelig! </strong>"
3728 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3730 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3734 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3735 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3754 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3755 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3773 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3774 "abbr>-leases will be stored"
3776 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3777 "abbr>-leier vil bli lagret"
3783 msgstr "full-dupleks"
3786 msgstr "halv-dupleks"
3797 msgid "if target is a network"
3798 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3812 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3813 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3822 msgstr "ingen forbindelse"
3854 msgid "stateful-only"
3860 msgid "stateless + stateful"
3866 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3876 msgstr "uspesifisert"
3878 msgid "unspecified -or- create:"
3879 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3893 #~ msgid "Applying changes"
3894 #~ msgstr "Utfører endringer"
3896 #~ msgid "Configuration applied."
3897 #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
3899 #~ msgid "Save & Apply"
3900 #~ msgstr "Lagre & Aktiver"
3902 #~ msgid "The following changes have been committed"
3903 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3905 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3906 #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3909 #~ msgstr "Handling"
3915 #~ msgstr "Behandler"
3917 #~ msgid "Maximum hold time"
3918 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
3920 #~ msgid "Minimum hold time"
3921 #~ msgstr "Minimum holde tid"
3923 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3924 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
3926 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3927 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
3929 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3931 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3933 #~ msgid "Leasetime"
3934 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
3936 #~ msgid "AR Support"
3937 #~ msgstr "AR Støtte"
3939 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3940 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
3942 #~ msgid "Background Scan"
3943 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
3945 #~ msgid "Compression"
3946 #~ msgstr "Komprimering"
3948 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3949 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
3951 #~ msgid "Do not send probe responses"
3952 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
3954 #~ msgid "Fast Frames"
3955 #~ msgstr "Fast Frames"
3957 #~ msgid "Maximum Rate"
3958 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
3960 #~ msgid "Minimum Rate"
3961 #~ msgstr "Minimum hastighet"
3963 #~ msgid "Multicast Rate"
3964 #~ msgstr "Multicast hastighet"
3966 #~ msgid "Outdoor Channels"
3967 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
3969 #~ msgid "Regulatory Domain"
3970 #~ msgstr "Regulerende Domene"
3972 #~ msgid "Separate WDS"
3973 #~ msgstr "Separert WDS"
3975 #~ msgid "Static WDS"
3976 #~ msgstr "Statisk WDS"
3978 #~ msgid "Turbo Mode"
3979 #~ msgstr "Turbo Modus"
3981 #~ msgid "XR Support"
3982 #~ msgstr "XR Støtte"
3984 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3985 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
3987 #~ msgid "Join Network: Settings"
3988 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
3996 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3997 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
3999 #~ msgid "VLAN Interface"
4000 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"