3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
11 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Vennligst velg --"
33 msgstr "-- egendefinert --"
35 msgid "-- match by device --"
38 msgid "-- match by label --"
41 msgid "-- match by uuid --"
44 msgid "1 Minute Load:"
45 msgstr "1 minutts belastning:"
47 msgid "15 Minute Load:"
48 msgstr "15 minutters belastning:"
50 msgid "4-character hexadecimal ID"
53 msgid "464XLAT (CLAT)"
56 msgid "5 Minute Load:"
57 msgstr "5 minutters belastning:"
59 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
62 msgid "802.11r Fast Transition"
65 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
68 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
71 msgid "802.11w Management Frame Protection"
74 msgid "802.11w maximum timeout"
77 msgid "802.11w retry timeout"
80 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
83 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
84 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
91 "order of the resolvfile"
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
94 "i oppslagsfilen ved spørringer"
96 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
97 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
99 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
100 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
109 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
121 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
122 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
127 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
128 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
134 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
150 msgid "A43C + J43 + A43"
153 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
159 msgid "AICCU (SIXXS)"
166 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
168 msgid "ARP retry threshold"
169 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
171 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
175 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
177 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
179 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
180 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
182 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
184 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
185 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
188 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
189 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
190 "to dial into the provider network."
192 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
193 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
194 "seg mot en leverandørs nettverk."
196 msgid "ATM device number"
197 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
199 msgid "ATU-C System Vendor ID"
205 msgid "Access Concentrator"
206 msgstr "Tilgangskonsentrator"
217 msgid "Activate this network"
218 msgstr "Aktiver dette nettverket"
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
221 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
226 msgid "Active Connections"
227 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
229 msgid "Active DHCP Leases"
230 msgstr "Aktive DHCP Leier"
232 msgid "Active DHCPv6 Leases"
233 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
236 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
241 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
242 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
244 msgid "Add new interface..."
245 msgstr "Legg til grensesnitt..."
247 msgid "Additional Hosts files"
248 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
250 msgid "Additional servers file"
256 msgid "Address to access local relay bridge"
257 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
259 msgid "Administration"
260 msgstr "Administrasjon"
262 msgid "Advanced Settings"
263 msgstr "Avanserte Innstillinger"
265 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
276 msgid "Allocate IP sequentially"
279 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
280 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
282 msgid "Allow all except listed"
283 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
285 msgid "Allow listed only"
286 msgstr "Tillat kun oppførte"
288 msgid "Allow localhost"
289 msgstr "Tillat lokalvert"
291 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
292 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
294 msgid "Allow root logins with password"
295 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
297 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
298 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
301 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
302 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
308 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
309 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
312 msgid "Always announce default router"
318 msgid "Annex A + L + M (all)"
321 msgid "Annex A G.992.1"
324 msgid "Annex A G.992.2"
327 msgid "Annex A G.992.3"
330 msgid "Annex A G.992.5"
333 msgid "Annex B (all)"
336 msgid "Annex B G.992.1"
339 msgid "Annex B G.992.3"
342 msgid "Annex B G.992.5"
345 msgid "Annex J (all)"
348 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
351 msgid "Annex M (all)"
354 msgid "Annex M G.992.3"
357 msgid "Annex M G.992.5"
360 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
363 msgid "Announced DNS domains"
366 msgid "Announced DNS servers"
369 msgid "Anonymous Identity"
372 msgid "Anonymous Mount"
375 msgid "Anonymous Swap"
384 msgid "Antenna Configuration"
385 msgstr "Antennekonfigurasjon"
393 msgid "Applying changes"
394 msgstr "Utfører endringer"
397 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
400 msgid "Assign interfaces..."
401 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
404 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
407 msgid "Associated Stations"
408 msgstr "Tilkoblede Klienter"
416 msgid "Authentication"
419 msgid "Authentication Type"
422 msgid "Authoritative"
425 msgid "Authorization Required"
426 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
429 msgstr "Automatisk oppdatering"
434 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
437 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
440 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
443 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
446 msgid "Automount Filesystem"
449 msgid "Automount Swap"
453 msgstr "Tilgjengelig"
455 msgid "Available packages"
456 msgstr "Tilgjengelige pakker"
459 msgstr "Gjennomsnitt:"
464 msgid "B43 + B43C + V43"
467 msgid "BR / DMR / AFTR"
476 msgid "Back to Overview"
477 msgstr "Tilbake til oversikt"
479 msgid "Back to configuration"
480 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
482 msgid "Back to overview"
483 msgstr "Tilbake til oversikt"
485 msgid "Back to scan results"
486 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
488 msgid "Backup / Flash Firmware"
489 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
491 msgid "Backup / Restore"
492 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
494 msgid "Backup file list"
495 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
497 msgid "Bad address specified!"
498 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
507 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
508 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
509 "defined backup patterns."
511 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
512 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
513 "filer valgt av bruker."
515 msgid "Bind interface"
518 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
521 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
527 msgid "Bogus NX Domain Override"
528 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
533 msgid "Bridge interfaces"
534 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
536 msgid "Bridge unit number"
537 msgstr "Bro enhetsnummer"
539 msgid "Bring up on boot"
540 msgstr "Slå på ved oppstart"
542 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
543 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
545 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
546 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
552 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
553 "preserved in any sysupgrade."
559 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
562 msgid "CPU usage (%)"
563 msgstr "CPU forbruk (%)"
577 msgid "Changes applied."
578 msgstr "Endringer utført."
580 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
581 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
589 msgid "Check fileystems before mount"
592 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
599 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
600 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
601 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
604 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
605 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
606 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
607 "grensesnittet til det."
610 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
611 "out the <em>create</em> field to define a new network."
613 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
614 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
617 msgstr "Krypteringsmetode"
619 msgid "Cisco UDP encapsulation"
623 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
624 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
625 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
627 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
628 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
629 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
634 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
635 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
638 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
641 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
642 "kontinuerlig tilkobling"
644 msgid "Close list..."
645 msgstr "Lukk liste..."
647 msgid "Collecting data..."
648 msgstr "Henter data..."
653 msgid "Common Configuration"
654 msgstr "Vanlige Innstillinger"
656 msgid "Configuration"
657 msgstr "Konfigurasjon"
659 msgid "Configuration applied."
660 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
662 msgid "Configuration files will be kept."
663 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
674 msgid "Connection Limit"
675 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
677 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
681 msgstr "Tilkoblinger"
689 msgid "Cover the following interface"
690 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
692 msgid "Cover the following interfaces"
693 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
695 msgid "Create / Assign firewall-zone"
696 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
698 msgid "Create Interface"
699 msgstr "Opprett Grensesnitt"
701 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
702 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
707 msgid "Cron Log Level"
708 msgstr "Cron logg nivå"
710 msgid "Custom Interface"
711 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
713 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
717 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
725 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
726 "\">LED</abbr>s if possible."
728 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
744 msgstr "DHCP-Alternativer"
746 msgid "DHCPv6 Leases"
747 msgstr "DHCPv6 Leier"
749 msgid "DHCPv6 client"
755 msgid "DHCPv6-Service"
761 msgid "DNS forwardings"
762 msgstr "DNS videresendinger"
764 msgid "DNS-Label / FQDN"
770 msgid "DNSSEC check unsigned"
773 msgid "DPD Idle Timeout"
776 msgid "DS-Lite AFTR address"
785 msgid "DSL line mode"
800 msgid "Default gateway"
801 msgstr "Standard gateway"
803 msgid "Default is stateless + stateful"
806 msgid "Default route"
809 msgid "Default state"
810 msgstr "Standard tilstand"
812 msgid "Define a name for this network."
813 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
816 "Define additional DHCP options, for example "
817 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
818 "servers to clients."
820 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
821 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
826 msgid "Delete this network"
827 msgstr "Fjern dette nettverket"
841 msgid "Device Configuration"
842 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
844 msgid "Device is rebooting..."
847 msgid "Device unreachable"
851 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
863 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
866 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
867 "for dette nettverket."
869 msgid "Disable DNS setup"
870 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
872 msgid "Disable Encryption"
878 msgid "Disabled (default)"
881 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
882 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
884 msgid "Displaying only packages containing"
885 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
887 msgid "Distance Optimization"
888 msgstr "Avstand Optimalisering"
890 msgid "Distance to farthest network member in meters."
891 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
893 msgid "Distribution feeds"
897 msgstr "Antennevariasjon"
900 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
901 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
902 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
905 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
906 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
907 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
910 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
911 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
913 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
915 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
918 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
919 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
921 msgid "Domain required"
922 msgstr "Domene kreves"
924 msgid "Domain whitelist"
925 msgstr "Domene hviteliste"
927 msgid "Don't Fragment"
931 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
932 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
934 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
935 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
937 msgid "Download and install package"
938 msgstr "Last ned og installer pakken"
940 msgid "Download backup"
941 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
943 msgid "Dropbear Instance"
944 msgstr "Dropbear Instans"
947 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
948 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
950 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
951 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
953 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
956 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
958 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
960 msgid "Dynamic tunnel"
961 msgstr "Dynamisk tunnel"
964 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
965 "having static leases will be served."
967 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
968 "bruke klienter med statisk leie."
970 msgid "EA-bits length"
980 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
984 msgid "Edit this interface"
985 msgstr "Endre dette grensesnittet"
987 msgid "Edit this network"
988 msgstr "Endre dette nettverket"
991 msgstr "Krisesituasjon"
996 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
997 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
999 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1000 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1002 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1005 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1006 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1008 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1009 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1011 msgid "Enable NTP client"
1012 msgstr "Aktiver NTP klient"
1014 msgid "Enable Single DES"
1017 msgid "Enable TFTP server"
1018 msgstr "Aktiver TFTP server"
1020 msgid "Enable VLAN functionality"
1021 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1023 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1026 msgid "Enable learning and aging"
1027 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1029 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1032 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1035 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1038 msgid "Enable this mount"
1039 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1041 msgid "Enable this swap"
1042 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1044 msgid "Enable/Disable"
1045 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1051 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1055 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1056 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1058 msgid "Encapsulation mode"
1059 msgstr "Innkapsling modus"
1064 msgid "Endpoint Host"
1067 msgid "Endpoint Port"
1076 msgid "Errored seconds (ES)"
1079 msgid "Ethernet Adapter"
1080 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1082 msgid "Ethernet Switch"
1083 msgstr "Ethernet Svitsj"
1085 msgid "Exclude interfaces"
1088 msgid "Expand hosts"
1089 msgstr "Utvid vertsliste"
1096 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1097 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1102 msgid "External R0 Key Holder List"
1105 msgid "External R1 Key Holder List"
1108 msgid "External system log server"
1109 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1111 msgid "External system log server port"
1112 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1114 msgid "External system log server protocol"
1117 msgid "Extra SSH command options"
1123 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1124 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1132 msgid "Filter private"
1133 msgstr "Filtrer private"
1135 msgid "Filter useless"
1136 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1139 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1140 "with defaults based on what was detected"
1143 msgid "Find and join network"
1144 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1146 msgid "Find package"
1155 msgid "Firewall Mark"
1158 msgid "Firewall Settings"
1159 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1161 msgid "Firewall Status"
1162 msgstr "Brannmur Status"
1164 msgid "Firmware File"
1167 msgid "Firmware Version"
1168 msgstr "Firmware Versjon"
1170 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1171 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1173 msgid "Flash Firmware"
1174 msgstr "Firmware Oppradering"
1176 msgid "Flash image..."
1177 msgstr "Flash firmware..."
1179 msgid "Flash new firmware image"
1180 msgstr "Flash nytt firmware image"
1182 msgid "Flash operations"
1183 msgstr "Flash operasjoner"
1191 msgid "Force CCMP (AES)"
1192 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1194 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1196 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1201 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1202 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1204 msgid "Force use of NAT-T"
1207 msgid "Form token mismatch"
1210 msgid "Forward DHCP traffic"
1211 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1213 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1216 msgid "Forward broadcast traffic"
1217 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1219 msgid "Forwarding mode"
1220 msgstr "Videresending modus"
1222 msgid "Fragmentation Threshold"
1223 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1225 msgid "Frame Bursting"
1226 msgstr "Frame Bursting"
1232 msgstr "Ledig plass"
1235 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1236 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1248 msgid "Gateway ports"
1249 msgstr "Gateway porter"
1251 msgid "General Settings"
1252 msgstr "Generelle Innstillinger"
1254 msgid "General Setup"
1255 msgstr "Generelt Oppsett"
1257 msgid "General options for opkg"
1260 msgid "Generate Config"
1263 msgid "Generate archive"
1264 msgstr "Opprett arkiv"
1266 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1267 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1269 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1270 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1272 msgid "Global Settings"
1275 msgid "Global network options"
1278 msgid "Go to password configuration..."
1279 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1281 msgid "Go to relevant configuration page"
1282 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1284 msgid "Group Password"
1290 msgid "HE.net password"
1291 msgstr "HE.net passord"
1293 msgid "HE.net username"
1296 msgid "HT mode (802.11n)"
1305 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1312 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1315 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1316 "vertsnavn eller tidssone."
1319 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1322 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1324 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1325 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1327 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1328 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1333 msgid "Host entries"
1334 msgstr "Vertsoppføringer"
1336 msgid "Host expiry timeout"
1337 msgstr "Verts utløpstid"
1339 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1341 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1346 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1347 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1355 msgid "IKE DH Group"
1358 msgid "IP Addresses"
1367 msgid "IPv4 Firewall"
1368 msgstr "IPv4 Brannmur"
1370 msgid "IPv4 WAN Status"
1371 msgstr "IPv4 WAN Status"
1373 msgid "IPv4 address"
1374 msgstr "IPv4 adresse"
1376 msgid "IPv4 and IPv6"
1377 msgstr "IPv4 og IPv6"
1379 msgid "IPv4 assignment length"
1382 msgid "IPv4 broadcast"
1383 msgstr "IPv4 kringkasting"
1385 msgid "IPv4 gateway"
1386 msgstr "IPv4 gateway"
1388 msgid "IPv4 netmask"
1389 msgstr "IPv4 nettmaske"
1397 msgid "IPv4 prefix length"
1398 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1400 msgid "IPv4-Address"
1401 msgstr "IPv4-Adresse"
1403 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1409 msgid "IPv6 Firewall"
1410 msgstr "IPv6 Brannmur"
1412 msgid "IPv6 Neighbours"
1415 msgid "IPv6 Settings"
1418 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1421 msgid "IPv6 WAN Status"
1422 msgstr "IPv6 WAN Status"
1424 msgid "IPv6 address"
1425 msgstr "IPv6 adresse"
1427 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1430 msgid "IPv6 assignment hint"
1433 msgid "IPv6 assignment length"
1436 msgid "IPv6 gateway"
1437 msgstr "IPv6 gateway"
1443 msgstr "IPv6 prefiks"
1445 msgid "IPv6 prefix length"
1446 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1448 msgid "IPv6 routed prefix"
1451 msgid "IPv6-Address"
1452 msgstr "IPv6-Adresse"
1457 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1458 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1460 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1461 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1463 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1464 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1469 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1472 msgid "If checked, encryption is disabled"
1476 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1477 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1480 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1482 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1484 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1485 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1487 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1488 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1491 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1492 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1493 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1494 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1495 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1497 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1498 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1499 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1500 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1502 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1505 msgid "Ignore interface"
1506 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1508 msgid "Ignore resolve file"
1509 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1518 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1519 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1522 msgid "Inactivity timeout"
1523 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1526 msgstr "Innkommende:"
1529 msgstr "Informasjon"
1532 msgstr "Oppstartskript"
1535 msgstr "Oppstartsskript"
1540 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1543 msgid "Install package %q"
1544 msgstr "Installer pakken %q"
1546 msgid "Install protocol extensions..."
1547 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1549 msgid "Installed packages"
1550 msgstr "Installerte pakker"
1553 msgstr "Grensesnitt"
1555 msgid "Interface Configuration"
1556 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1558 msgid "Interface Overview"
1559 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1561 msgid "Interface is reconnecting..."
1562 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1564 msgid "Interface is shutting down..."
1565 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1567 msgid "Interface name"
1570 msgid "Interface not present or not connected yet."
1571 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1573 msgid "Interface reconnected"
1574 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1576 msgid "Interface shut down"
1577 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1580 msgstr "Grensesnitt"
1585 msgid "Internal Server Error"
1586 msgstr "Intern server feil"
1591 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1592 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1594 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1595 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1597 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1598 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1602 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1603 "flash memory, please verify the image file!"
1605 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1606 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1608 msgid "JavaScript required!"
1609 msgstr "JavaScript kreves!"
1611 msgid "Join Network"
1612 msgstr "Koble til nettverket"
1614 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1615 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1617 msgid "Joining Network: %q"
1620 msgid "Keep settings"
1621 msgstr "Behold innstillinger"
1624 msgstr "Kjerne Logg"
1626 msgid "Kernel Version"
1627 msgstr "Kjerne Versjon"
1642 msgstr "L2TP Server"
1644 msgid "LCP echo failure threshold"
1645 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1647 msgid "LCP echo interval"
1648 msgstr "LCP ekko intervall"
1659 msgid "Language and Style"
1660 msgstr "Språk og Utseende"
1671 msgid "Lease validity time"
1672 msgstr "Gyldig leietid"
1675 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1678 msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
1680 msgid "Leasetime remaining"
1681 msgstr "Gjenværende leietid"
1683 msgid "Leave empty to autodetect"
1684 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1686 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1687 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1690 msgstr "Forklaring:"
1695 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1698 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1701 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1714 msgstr "Forbindelse"
1717 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1720 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1721 "forespørsler blir videresendt til"
1724 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1725 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1726 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1727 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1732 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1733 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1734 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1735 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1739 msgid "List of SSH key files for auth"
1742 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1743 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1745 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1746 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1748 msgid "Listen Interfaces"
1754 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1756 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1758 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1759 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1764 msgid "Load Average"
1765 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1770 msgid "Local IP address to assign"
1773 msgid "Local IPv4 address"
1774 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1776 msgid "Local IPv6 address"
1777 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1779 msgid "Local Service Only"
1782 msgid "Local Startup"
1783 msgstr "Lokal Oppstart"
1788 msgid "Local domain"
1789 msgstr "Lokalt domene"
1793 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1794 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1796 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1797 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1799 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1800 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1802 msgid "Local server"
1803 msgstr "Lokal server"
1806 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1809 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1812 msgid "Localise queries"
1813 msgstr "Lokalisere søk"
1815 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1818 msgid "Log output level"
1822 msgstr "Logg spørringer"
1833 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1836 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1837 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1840 msgstr "MAC-Adresse"
1842 msgid "MAC-Address Filter"
1843 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1851 msgid "MAP / LW4over6"
1867 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1874 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1877 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1878 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1880 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1881 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1883 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1884 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1886 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1887 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1889 msgid "Maximum hold time"
1890 msgstr "Maksimal holde tid"
1893 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1894 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1897 msgid "Maximum number of leased addresses."
1898 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1906 msgid "Memory usage (%)"
1907 msgstr "Minne forbruk (%)"
1912 msgid "Minimum hold time"
1913 msgstr "Minimum holde tid"
1915 msgid "Mirror monitor port"
1918 msgid "Mirror source port"
1921 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1922 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1924 msgid "Mobility Domain"
1933 msgid "Modem device"
1936 msgid "Modem init timeout"
1937 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1943 msgstr "Monterings Enhet"
1946 msgstr "Monterings Punkt"
1948 msgid "Mount Points"
1949 msgstr "Monterings Punkter"
1951 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1952 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
1954 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1955 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
1958 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1961 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
1964 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1967 msgid "Mount options"
1968 msgstr "Monterings alternativer"
1971 msgstr "Monterings punkt"
1973 msgid "Mount swap not specifically configured"
1976 msgid "Mounted file systems"
1977 msgstr "Monterte Filsystemer"
1985 msgid "Multicast address"
1986 msgstr "Multicast adresse"
1994 msgid "NAT64 Prefix"
2006 msgid "NTP server candidates"
2007 msgstr "NTP server kandidater"
2009 msgid "NTP sync time-out"
2015 msgid "Name of the new interface"
2016 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2018 msgid "Name of the new network"
2019 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2030 msgid "Network Utilities"
2031 msgstr "Nettverks Verktøy"
2033 msgid "Network boot image"
2034 msgstr "Nettverks boot image"
2036 msgid "Network without interfaces."
2037 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2042 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2043 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2048 msgid "No chains in this table"
2049 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2051 msgid "No files found"
2052 msgstr "Ingen filer funnet"
2054 msgid "No information available"
2055 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2057 msgid "No negative cache"
2058 msgstr "Ingen negative cache"
2060 msgid "No network configured on this device"
2061 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2063 msgid "No network name specified"
2064 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2066 msgid "No package lists available"
2067 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2069 msgid "No password set!"
2070 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2072 msgid "No rules in this chain"
2073 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2075 msgid "No zone assigned"
2076 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2081 msgid "Noise Margin (SNR)"
2087 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2090 msgid "Non-wildcard"
2100 msgstr "Ikke funnet"
2102 msgid "Not associated"
2103 msgstr "Ikke tilknyttet"
2105 msgid "Not connected"
2106 msgstr "Ikke tilkoblet"
2108 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2109 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2111 msgid "Note: interface name length"
2123 msgid "OPKG-Configuration"
2124 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2126 msgid "Obfuscated Group Password"
2129 msgid "Obfuscated Password"
2132 msgid "Off-State Delay"
2133 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2136 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2137 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2138 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2139 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2140 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2141 "<samp>eth0.1</samp>)."
2143 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2144 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2145 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2146 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2147 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2148 "<samp>eth0.1</samp>)."
2150 msgid "On-State Delay"
2151 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2153 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2154 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2156 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2157 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2159 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2162 msgid "One or more required fields have no value!"
2163 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2165 msgid "Open list..."
2166 msgstr "Åpne liste..."
2168 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2171 msgid "Operating frequency"
2174 msgid "Option changed"
2175 msgstr "Innstilling endret"
2177 msgid "Option removed"
2178 msgstr "Innstilling fjernet"
2183 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2186 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2193 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2194 "starting with <code>0x</code>."
2198 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2199 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2202 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2206 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2210 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2213 msgid "Optional. Port of peer."
2217 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2218 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2221 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2225 msgstr "Alternativer"
2236 msgid "Output Interface"
2239 msgid "Override MAC address"
2240 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2242 msgid "Override MTU"
2243 msgstr "Overstyr MTU"
2245 msgid "Override TOS"
2248 msgid "Override TTL"
2251 msgid "Override default interface name"
2254 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2255 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2258 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2259 "subnet that is served."
2261 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2262 "subnettet som blir tildelt."
2264 msgid "Override the table used for internal routes"
2265 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2273 msgid "PAP/CHAP password"
2274 msgstr "PAP/CHAP passord"
2276 msgid "PAP/CHAP username"
2277 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2291 msgid "PPPoA Encapsulation"
2292 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2309 msgid "PSID-bits length"
2312 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2315 msgid "Package libiwinfo required!"
2316 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2318 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2319 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2321 msgid "Package name"
2327 msgid "Part of zone %q"
2328 msgstr "En del av sone %q"
2333 msgid "Password authentication"
2334 msgstr "Passord godkjenning"
2336 msgid "Password of Private Key"
2337 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2339 msgid "Password of inner Private Key"
2342 msgid "Password successfully changed!"
2343 msgstr "Passordet er endret!"
2345 msgid "Path to CA-Certificate"
2346 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2348 msgid "Path to Client-Certificate"
2349 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2351 msgid "Path to Private Key"
2352 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2354 msgid "Path to executable which handles the button event"
2355 msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
2357 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2360 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2363 msgid "Path to inner Private Key"
2369 msgid "Peer IP address to assign"
2375 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2378 msgid "Perform reboot"
2381 msgid "Perform reset"
2382 msgstr "Foreta nullstilling"
2384 msgid "Persistent Keep Alive"
2388 msgstr "Phy Hastighet:"
2390 msgid "Physical Settings"
2391 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2399 msgid "Please enter your username and password."
2400 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2408 msgid "Port status:"
2409 msgstr "Port status:"
2411 msgid "Power Management Mode"
2414 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2423 msgid "Prefix Delegated"
2426 msgid "Preshared Key"
2430 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2433 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2436 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2439 msgid "Prevents client-to-client communication"
2440 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2442 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2443 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2463 msgid "Protocol family"
2464 msgstr "Protokoll familie"
2466 msgid "Protocol of the new interface"
2467 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2469 msgid "Protocol support is not installed"
2470 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2472 msgid "Provide NTP server"
2473 msgstr "Funger som NTP Server"
2475 msgid "Provide new network"
2476 msgstr "Lag nytt nettverk"
2478 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2479 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2484 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2487 msgid "QMI Cellular"
2493 msgid "R0 Key Lifetime"
2496 msgid "R1 Key Holder"
2499 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2502 msgid "RTS/CTS Threshold"
2503 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2511 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2512 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2514 msgid "Radius-Accounting-Port"
2515 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2517 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2518 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2520 msgid "Radius-Accounting-Server"
2521 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2523 msgid "Radius-Authentication-Port"
2524 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2526 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2527 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2529 msgid "Radius-Authentication-Server"
2530 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2533 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2534 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2536 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2537 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2540 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2541 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2543 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2544 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2548 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2549 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2551 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2552 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2554 msgid "Really reset all changes?"
2555 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2559 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2560 "connected via this interface."
2562 "Slå av dette nettverket ?\n"
2563 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2567 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2568 "you are connected via this interface."
2570 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2571 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2574 msgid "Really switch protocol?"
2575 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2577 msgid "Realtime Connections"
2578 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2580 msgid "Realtime Graphs"
2581 msgstr "Grafer i sanntid"
2583 msgid "Realtime Load"
2584 msgstr "Belastning Sanntid"
2586 msgid "Realtime Traffic"
2587 msgstr "Trafikk Sanntid"
2589 msgid "Realtime Wireless"
2590 msgstr "Trådløst i sanntid"
2592 msgid "Reassociation Deadline"
2595 msgid "Rebind protection"
2596 msgstr "Binde beskyttelse"
2601 msgid "Rebooting..."
2602 msgstr "Starter på nytt..."
2604 msgid "Reboots the operating system of your device"
2605 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2610 msgid "Receiver Antenna"
2611 msgstr "Mottak antenne"
2613 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2616 msgid "Reconnect this interface"
2617 msgstr "Koble til igjen"
2619 msgid "Reconnecting interface"
2620 msgstr "Kobler til igjen"
2628 msgid "Relay Bridge"
2631 msgid "Relay between networks"
2632 msgstr "Relay mellom nettverk"
2634 msgid "Relay bridge"
2637 msgid "Remote IPv4 address"
2638 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2640 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2644 msgstr "Avinstaller"
2647 msgstr "Skann på nytt"
2649 msgid "Replace entry"
2650 msgstr "Erstatt oppføring"
2652 msgid "Replace wireless configuration"
2653 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2655 msgid "Request IPv6-address"
2658 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2667 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2668 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2670 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2673 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2677 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2678 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2679 "routes through the tunnel."
2683 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2684 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2688 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2689 "come from unsigned domains"
2695 msgid "Reset Counters"
2696 msgstr "Nullstill Tellere"
2698 msgid "Reset to defaults"
2699 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2701 msgid "Resolv and Hosts Files"
2702 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2704 msgid "Resolve file"
2705 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2710 msgid "Restart Firewall"
2711 msgstr "Omstart Brannmur"
2713 msgid "Restore backup"
2714 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2716 msgid "Reveal/hide password"
2717 msgstr "Vis/Skjul passord"
2720 msgstr "Tilbakestill"
2725 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2726 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2728 msgid "Root preparation"
2731 msgid "Route Allowed IPs"
2737 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2740 msgid "Router Advertisement-Service"
2743 msgid "Router Password"
2744 msgstr "Ruter Passord"
2750 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2753 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2754 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2756 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2757 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2759 msgid "Run filesystem check"
2760 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2766 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2770 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2777 msgstr "SSH Tilgang"
2779 msgid "SSH server address"
2782 msgid "SSH server port"
2785 msgid "SSH username"
2797 msgid "Save & Apply"
2798 msgstr "Lagre & Aktiver"
2800 msgid "Save & Apply"
2801 msgstr "Lagre & Aktiver"
2806 msgid "Scheduled Tasks"
2807 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2809 msgid "Section added"
2810 msgstr "Seksjon lagt til"
2812 msgid "Section removed"
2813 msgstr "Seksjon fjernet"
2815 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2816 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2819 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2820 "conjunction with failure threshold"
2822 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2823 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2825 msgid "Separate Clients"
2826 msgstr "Separerte Klienter"
2828 msgid "Server Settings"
2829 msgstr "Server Innstillinger"
2831 msgid "Server password"
2835 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2836 "contains the tunnel ID"
2839 msgid "Server username"
2842 msgid "Service Name"
2843 msgstr "Tjeneste navn"
2845 msgid "Service Type"
2846 msgstr "Tjeneste type"
2852 msgid "Set up Time Synchronization"
2853 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2855 msgid "Setup DHCP Server"
2856 msgstr "Oppsett DHCP server"
2858 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2864 msgid "Show current backup file list"
2865 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2867 msgid "Shutdown this interface"
2868 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2870 msgid "Shutdown this network"
2871 msgstr "Slå av dette nettverket"
2876 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2891 msgid "Skip to content"
2892 msgstr "Gå til innhold"
2894 msgid "Skip to navigation"
2895 msgstr "Gå til navigasjon"
2901 msgstr "Programvare"
2903 msgid "Software VLAN"
2906 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2907 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2909 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2910 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2912 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2913 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2916 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2917 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2920 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2921 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2930 msgid "Source routing"
2933 msgid "Specifies the button state to handle"
2934 msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
2936 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2937 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2939 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2940 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2943 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2946 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2949 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2951 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2953 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2957 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2962 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2966 msgid "Specify the secret encryption key here."
2967 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
2972 msgid "Start priority"
2973 msgstr "Start prioritet"
2978 msgid "Static IPv4 Routes"
2979 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
2981 msgid "Static IPv6 Routes"
2982 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
2984 msgid "Static Leases"
2985 msgstr "Statiske Leier"
2987 msgid "Static Routes"
2988 msgstr "Statiske Ruter"
2990 msgid "Static address"
2991 msgstr "Statisk adresse"
2994 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2995 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2996 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2998 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
2999 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3000 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3008 msgid "Strict order"
3009 msgstr "Streng overholdelse"
3014 msgid "Suppress logging"
3017 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3032 msgid "Switch %q (%s)"
3033 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3036 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3042 msgid "Switch protocol"
3043 msgstr "Svitsj protokoll"
3045 msgid "Sync with browser"
3046 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3048 msgid "Synchronizing..."
3049 msgstr "Synkroniser..."
3055 msgstr "System Logg"
3057 msgid "System Properties"
3058 msgstr "System Egenskaper"
3060 msgid "System log buffer size"
3061 msgstr "System logg buffer størrelse"
3066 msgid "TFTP Settings"
3067 msgstr "TFTP Innstillinger"
3069 msgid "TFTP server root"
3070 msgstr "TFTP server roten"
3084 msgid "Target network"
3092 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3093 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3094 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3095 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3096 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3098 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3099 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3100 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3101 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3102 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3103 "Konfigurasjon</em>."
3106 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3107 "component for working wireless configuration!"
3109 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3110 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3113 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3114 "username instead of the user ID!"
3118 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3122 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3124 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3127 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3128 "code> and <code>_</code>"
3130 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3133 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3137 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3138 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3140 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3141 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3144 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3145 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3148 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3149 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3150 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3153 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3154 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3155 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3157 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3158 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3159 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3161 msgid "The following changes have been committed"
3162 msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3164 msgid "The following changes have been reverted"
3165 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3167 msgid "The following rules are currently active on this system."
3168 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3170 msgid "The given network name is not unique"
3171 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3175 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3176 "be replaced if you proceed."
3178 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3179 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3182 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3184 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3186 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3187 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3189 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3193 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3194 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3195 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3196 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3197 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3198 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3200 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3201 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3202 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3203 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3204 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3205 "til lokalt nettverk."
3207 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3208 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3210 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3214 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3217 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3218 "nytt når dette er utført."
3222 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3223 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3224 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3227 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3228 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3229 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3232 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3237 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3238 "you choose the generic image format for your platform."
3240 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3241 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3243 msgid "There are no active leases."
3244 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3246 msgid "There are no pending changes to apply!"
3247 msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3249 msgid "There are no pending changes to revert!"
3250 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3252 msgid "There are no pending changes!"
3253 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3256 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3257 "\"Physical Settings\" tab"
3259 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3260 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3263 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3264 "protect the web interface and enable SSH."
3266 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3267 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3269 msgid "This IPv4 address of the relay"
3270 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3273 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3274 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3275 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3279 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3280 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3281 "configurations are automatically preserved."
3283 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3284 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3285 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3288 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3289 "password if no update key has been configured"
3293 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3294 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3296 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3297 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3300 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3301 "ends with <code>:2</code>"
3303 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3304 "adressen ender vanligvis med <code>:2</code>"
3307 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3308 "abbr> in the local network"
3310 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3311 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3313 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3317 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3320 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3321 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3324 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3326 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3329 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3331 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3333 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3335 "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3337 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3339 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3341 msgid "This section contains no values yet"
3342 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3344 msgid "Time Synchronization"
3345 msgstr "Tidssynkronisering"
3347 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3348 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3354 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3357 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3358 "som ble opprettet tidligere."
3363 msgid "Total Available"
3364 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3375 msgid "Transmission Rate"
3376 msgstr "Overførings rate"
3381 msgid "Transmit Power"
3382 msgstr "Sende styrke"
3384 msgid "Transmitter Antenna"
3385 msgstr "Sende Antenne"
3390 msgid "Trigger Mode"
3391 msgstr "Utløsende Tilstand"
3396 msgid "Tunnel Interface"
3397 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3402 msgid "Tunnel broker protocol"
3405 msgid "Tunnel setup server"
3423 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3424 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3435 msgid "Unable to dispatch"
3436 msgstr "Kan ikke sende"
3438 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3444 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3445 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3453 msgid "Unsaved Changes"
3454 msgstr "Ulagrede Endringer"
3456 msgid "Unsupported protocol type."
3457 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3459 msgid "Update lists"
3460 msgstr "Oppdater lister"
3463 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3464 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3465 "compatible firmware image)."
3467 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3468 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3469 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3471 msgid "Upload archive..."
3472 msgstr "Last opp arkiv..."
3474 msgid "Uploaded File"
3475 msgstr "Opplastet Fil"
3480 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3481 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3483 msgid "Use DHCP gateway"
3484 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3486 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3487 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3489 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3490 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3492 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3493 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3495 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3496 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3498 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3501 msgid "Use as root filesystem (/)"
3504 msgid "Use broadcast flag"
3505 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3507 msgid "Use builtin IPv6-management"
3510 msgid "Use custom DNS servers"
3511 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3513 msgid "Use default gateway"
3514 msgstr "Bruk standard gateway"
3516 msgid "Use gateway metric"
3517 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3519 msgid "Use routing table"
3520 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3523 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3524 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3525 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3526 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3527 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3529 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3530 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3531 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3532 "tilknyttet den anmodende verten."
3537 msgid "Used Key Slot"
3538 msgstr "Brukte Nøkler"
3541 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3542 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3545 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3548 msgid "User key (PEM encoded)"
3561 msgstr "VLANs på %q"
3563 msgid "VLANs on %q (%s)"
3564 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3566 msgid "VPN Local address"
3569 msgid "VPN Local port"
3575 msgid "VPN Server port"
3578 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3581 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3587 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3588 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3593 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3605 msgid "WEP Open System"
3606 msgstr "WEP åpent system"
3608 msgid "WEP Shared Key"
3609 msgstr "WEP delt nøkkel"
3611 msgid "WEP passphrase"
3612 msgstr "WEP passord"
3617 msgid "WPA passphrase"
3618 msgstr "WPA passord"
3621 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3622 "and ad-hoc mode) to be installed."
3624 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3625 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3628 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3631 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3632 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3634 msgid "Waiting for command to complete..."
3635 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3637 msgid "Waiting for device..."
3643 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3646 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3649 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3655 msgid "WireGuard VPN"
3661 msgid "Wireless Adapter"
3662 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3664 msgid "Wireless Network"
3665 msgstr "Trådløst Nettverk"
3667 msgid "Wireless Overview"
3668 msgstr "Trådløs Oversikt"
3670 msgid "Wireless Security"
3671 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3673 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3674 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3676 msgid "Wireless is restarting..."
3677 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3679 msgid "Wireless network is disabled"
3680 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3682 msgid "Wireless network is enabled"
3683 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3685 msgid "Wireless restarted"
3686 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3688 msgid "Wireless shut down"
3689 msgstr "Trådløst er slått av"
3691 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3692 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3694 msgid "Write system log to file"
3698 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3699 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3700 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3702 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3703 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3704 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3705 "utilgjengelig! </strong>"
3708 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3710 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3714 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3715 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3737 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3738 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3756 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3757 "abbr>-leases will be stored"
3759 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3760 "abbr>-leier vil bli lagret"
3766 msgstr "full-dupleks"
3769 msgstr "halv-dupleks"
3780 msgid "if target is a network"
3781 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3795 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3796 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3798 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3804 msgid "navigation Navigation"
3811 msgstr "ingen forbindelse"
3840 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3843 msgid "skiplink2 Skip to content"
3846 msgid "stateful-only"
3852 msgid "stateless + stateful"
3858 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3868 msgstr "uspesifisert"
3870 msgid "unspecified -or- create:"
3871 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3882 #~ msgid "AR Support"
3883 #~ msgstr "AR Støtte"
3885 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3886 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
3888 #~ msgid "Background Scan"
3889 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
3891 #~ msgid "Compression"
3892 #~ msgstr "Komprimering"
3894 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3895 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
3897 #~ msgid "Do not send probe responses"
3898 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
3900 #~ msgid "Fast Frames"
3901 #~ msgstr "Fast Frames"
3903 #~ msgid "Maximum Rate"
3904 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
3906 #~ msgid "Minimum Rate"
3907 #~ msgstr "Minimum hastighet"
3909 #~ msgid "Multicast Rate"
3910 #~ msgstr "Multicast hastighet"
3912 #~ msgid "Outdoor Channels"
3913 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
3915 #~ msgid "Regulatory Domain"
3916 #~ msgstr "Regulerende Domene"
3918 #~ msgid "Separate WDS"
3919 #~ msgstr "Separert WDS"
3921 #~ msgid "Static WDS"
3922 #~ msgstr "Statisk WDS"
3924 #~ msgid "Turbo Mode"
3925 #~ msgstr "Turbo Modus"
3927 #~ msgid "XR Support"
3928 #~ msgstr "XR Støtte"
3930 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3931 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
3933 #~ msgid "Join Network: Settings"
3934 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
3942 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3943 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
3945 #~ msgid "VLAN Interface"
3946 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"