3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
38 msgid "-- match by device --"
41 msgid "-- match by label --"
44 msgid "-- match by uuid --"
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "1 minutts belastning:"
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "15 minutters belastning:"
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "5 minutters belastning:"
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
97 "i oppslagsfilen ved spørringer"
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
133 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
153 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
154 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
161 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgid "AICCU (SIXXS)"
177 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
186 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
190 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
191 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
196 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
199 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
200 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
201 "to dial into the provider network."
203 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
204 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
205 "seg mot en leverandørs nettverk."
207 msgid "ATM device number"
208 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
210 msgid "ATU-C System Vendor ID"
216 msgid "Access Concentrator"
217 msgstr "Tilgangskonsentrator"
225 msgid "Activate this network"
226 msgstr "Aktiver dette nettverket"
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
229 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
237 msgid "Active DHCP Leases"
238 msgstr "Aktive DHCP Leier"
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
241 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
244 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
250 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
252 msgid "Add new interface..."
253 msgstr "Legg til grensesnitt..."
255 msgid "Additional Hosts files"
256 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
258 msgid "Additional servers file"
264 msgid "Address to access local relay bridge"
265 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
267 msgid "Administration"
268 msgstr "Administrasjon"
270 msgid "Advanced Settings"
271 msgstr "Avanserte Innstillinger"
273 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
280 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
284 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
293 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Tillat kun oppførte"
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Tillat lokalvert"
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
305 msgid "Allow root logins with password"
306 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
308 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
309 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
312 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
313 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
319 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
320 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
323 msgid "Always announce default router"
329 msgid "Annex A + L + M (all)"
332 msgid "Annex A G.992.1"
335 msgid "Annex A G.992.2"
338 msgid "Annex A G.992.3"
341 msgid "Annex A G.992.5"
344 msgid "Annex B (all)"
347 msgid "Annex B G.992.1"
350 msgid "Annex B G.992.3"
353 msgid "Annex B G.992.5"
356 msgid "Annex J (all)"
359 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
362 msgid "Annex M (all)"
365 msgid "Annex M G.992.3"
368 msgid "Annex M G.992.5"
371 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
374 msgid "Announced DNS domains"
377 msgid "Announced DNS servers"
380 msgid "Anonymous Identity"
383 msgid "Anonymous Mount"
386 msgid "Anonymous Swap"
395 msgid "Antenna Configuration"
396 msgstr "Antennekonfigurasjon"
404 msgid "Applying changes"
405 msgstr "Utfører endringer"
408 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
411 msgid "Assign interfaces..."
412 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
415 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
418 msgid "Associated Stations"
419 msgstr "Tilkoblede Klienter"
424 msgid "Authentication"
427 msgid "Authentication Type"
430 msgid "Authoritative"
433 msgid "Authorization Required"
434 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
437 msgstr "Automatisk oppdatering"
442 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
445 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
448 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
451 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
454 msgid "Automount Filesystem"
457 msgid "Automount Swap"
461 msgstr "Tilgjengelig"
463 msgid "Available packages"
464 msgstr "Tilgjengelige pakker"
467 msgstr "Gjennomsnitt:"
472 msgid "B43 + B43C + V43"
475 msgid "BR / DMR / AFTR"
484 msgid "Back to Overview"
485 msgstr "Tilbake til oversikt"
487 msgid "Back to configuration"
488 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
490 msgid "Back to overview"
491 msgstr "Tilbake til oversikt"
493 msgid "Back to scan results"
494 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
496 msgid "Backup / Flash Firmware"
497 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
499 msgid "Backup / Restore"
500 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
502 msgid "Backup file list"
503 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
505 msgid "Bad address specified!"
506 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
515 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
516 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
517 "defined backup patterns."
519 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
520 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
521 "filer valgt av bruker."
523 msgid "Bind interface"
526 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
529 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
535 msgid "Bogus NX Domain Override"
536 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
541 msgid "Bridge interfaces"
542 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
544 msgid "Bridge unit number"
545 msgstr "Bro enhetsnummer"
547 msgid "Bring up on boot"
548 msgstr "Slå på ved oppstart"
550 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
551 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
553 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
554 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
560 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
561 "preserved in any sysupgrade."
564 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
567 msgid "CPU usage (%)"
568 msgstr "CPU forbruk (%)"
582 msgid "Changes applied."
583 msgstr "Endringer utført."
585 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
586 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
594 msgid "Check filesystems before mount"
597 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
604 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
605 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
606 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
609 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
610 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
611 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
612 "grensesnittet til det."
615 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
616 "out the <em>create</em> field to define a new network."
618 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
619 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
622 msgstr "Krypteringsmetode"
624 msgid "Cisco UDP encapsulation"
628 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
629 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
630 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
632 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
633 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
634 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
639 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
640 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
643 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
646 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
647 "kontinuerlig tilkobling"
649 msgid "Close list..."
650 msgstr "Lukk liste..."
652 msgid "Collecting data..."
653 msgstr "Henter data..."
658 msgid "Common Configuration"
659 msgstr "Vanlige Innstillinger"
662 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
663 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
664 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
665 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
668 msgid "Configuration"
669 msgstr "Konfigurasjon"
671 msgid "Configuration applied."
672 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
674 msgid "Configuration files will be kept."
675 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
686 msgid "Connection Limit"
687 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
689 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
693 msgstr "Tilkoblinger"
701 msgid "Cover the following interface"
702 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
704 msgid "Cover the following interfaces"
705 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
707 msgid "Create / Assign firewall-zone"
708 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
710 msgid "Create Interface"
711 msgstr "Opprett Grensesnitt"
713 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
714 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
719 msgid "Cron Log Level"
720 msgstr "Cron logg nivå"
722 msgid "Custom Interface"
723 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
725 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
729 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
737 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
738 "this, perform a factory-reset first."
742 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
743 "\">LED</abbr>s if possible."
745 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
761 msgstr "DHCP-Alternativer"
763 msgid "DHCPv6 Leases"
764 msgstr "DHCPv6 Leier"
766 msgid "DHCPv6 client"
772 msgid "DHCPv6-Service"
778 msgid "DNS forwardings"
779 msgstr "DNS videresendinger"
781 msgid "DNS-Label / FQDN"
787 msgid "DNSSEC check unsigned"
790 msgid "DPD Idle Timeout"
793 msgid "DS-Lite AFTR address"
802 msgid "DSL line mode"
817 msgid "Default gateway"
818 msgstr "Standard gateway"
820 msgid "Default is stateless + stateful"
823 msgid "Default route"
826 msgid "Default state"
827 msgstr "Standard tilstand"
829 msgid "Define a name for this network."
830 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
833 "Define additional DHCP options, for example "
834 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
835 "servers to clients."
837 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
838 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
843 msgid "Delete this network"
844 msgstr "Fjern dette nettverket"
858 msgid "Device Configuration"
859 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
861 msgid "Device is rebooting..."
864 msgid "Device unreachable"
868 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
880 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
883 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
884 "for dette nettverket."
886 msgid "Disable DNS setup"
887 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
889 msgid "Disable Encryption"
895 msgid "Disabled (default)"
898 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
899 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
901 msgid "Displaying only packages containing"
902 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
904 msgid "Distance Optimization"
905 msgstr "Avstand Optimalisering"
907 msgid "Distance to farthest network member in meters."
908 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
910 msgid "Distribution feeds"
914 msgstr "Antennevariasjon"
917 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
918 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
919 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
922 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
923 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
924 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
927 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
928 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
930 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
932 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
935 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
936 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
938 msgid "Domain required"
939 msgstr "Domene kreves"
941 msgid "Domain whitelist"
942 msgstr "Domene hviteliste"
944 msgid "Don't Fragment"
948 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
949 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
951 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
952 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
954 msgid "Download and install package"
955 msgstr "Last ned og installer pakken"
957 msgid "Download backup"
958 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
960 msgid "Downstream SNR offset"
963 msgid "Dropbear Instance"
964 msgstr "Dropbear Instans"
967 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
968 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
970 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
971 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
973 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
976 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
978 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
980 msgid "Dynamic tunnel"
981 msgstr "Dynamisk tunnel"
984 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
985 "having static leases will be served."
987 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
988 "bruke klienter med statisk leie."
990 msgid "EA-bits length"
1000 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1004 msgid "Edit this interface"
1005 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1007 msgid "Edit this network"
1008 msgstr "Endre dette nettverket"
1011 msgstr "Krisesituasjon"
1017 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1021 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1022 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1024 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1025 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1027 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1030 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1031 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1033 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1034 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1036 msgid "Enable NTP client"
1037 msgstr "Aktiver NTP klient"
1039 msgid "Enable Single DES"
1042 msgid "Enable TFTP server"
1043 msgstr "Aktiver TFTP server"
1045 msgid "Enable VLAN functionality"
1046 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1048 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1051 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1054 msgid "Enable learning and aging"
1055 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1057 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1060 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1063 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1066 msgid "Enable this mount"
1067 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1069 msgid "Enable this swap"
1070 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1072 msgid "Enable/Disable"
1073 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1078 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1082 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1086 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1087 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1089 msgid "Encapsulation mode"
1090 msgstr "Innkapsling modus"
1095 msgid "Endpoint Host"
1098 msgid "Endpoint Port"
1107 msgid "Errored seconds (ES)"
1110 msgid "Ethernet Adapter"
1111 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1113 msgid "Ethernet Switch"
1114 msgstr "Ethernet Svitsj"
1116 msgid "Exclude interfaces"
1119 msgid "Expand hosts"
1120 msgstr "Utvid vertsliste"
1127 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1128 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1133 msgid "External R0 Key Holder List"
1136 msgid "External R1 Key Holder List"
1139 msgid "External system log server"
1140 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1142 msgid "External system log server port"
1143 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1145 msgid "External system log server protocol"
1148 msgid "Extra SSH command options"
1154 msgid "FT over the Air"
1163 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1164 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1172 msgid "Filter private"
1173 msgstr "Filtrer private"
1175 msgid "Filter useless"
1176 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1179 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1180 "with defaults based on what was detected"
1183 msgid "Find and join network"
1184 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1186 msgid "Find package"
1195 msgid "Firewall Mark"
1198 msgid "Firewall Settings"
1199 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1201 msgid "Firewall Status"
1202 msgstr "Brannmur Status"
1204 msgid "Firmware File"
1207 msgid "Firmware Version"
1208 msgstr "Firmware Versjon"
1210 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1211 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1213 msgid "Flash Firmware"
1214 msgstr "Firmware Oppradering"
1216 msgid "Flash image..."
1217 msgstr "Flash firmware..."
1219 msgid "Flash new firmware image"
1220 msgstr "Flash nytt firmware image"
1222 msgid "Flash operations"
1223 msgstr "Flash operasjoner"
1231 msgid "Force CCMP (AES)"
1232 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1234 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1236 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1241 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1242 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1247 msgid "Force use of NAT-T"
1250 msgid "Form token mismatch"
1253 msgid "Forward DHCP traffic"
1254 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1256 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1259 msgid "Forward broadcast traffic"
1260 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1262 msgid "Forward mesh peer traffic"
1265 msgid "Forwarding mode"
1266 msgstr "Videresending modus"
1268 msgid "Fragmentation Threshold"
1269 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1271 msgid "Frame Bursting"
1272 msgstr "Frame Bursting"
1278 msgstr "Ledig plass"
1281 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1282 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1294 msgid "Gateway ports"
1295 msgstr "Gateway porter"
1297 msgid "General Settings"
1298 msgstr "Generelle Innstillinger"
1300 msgid "General Setup"
1301 msgstr "Generelt Oppsett"
1303 msgid "General options for opkg"
1306 msgid "Generate Config"
1309 msgid "Generate PMK locally"
1312 msgid "Generate archive"
1313 msgstr "Opprett arkiv"
1315 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1316 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1318 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1319 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1321 msgid "Global Settings"
1324 msgid "Global network options"
1327 msgid "Go to password configuration..."
1328 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1330 msgid "Go to relevant configuration page"
1331 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1333 msgid "Group Password"
1339 msgid "HE.net password"
1340 msgstr "HE.net passord"
1342 msgid "HE.net username"
1345 msgid "HT mode (802.11n)"
1351 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1358 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1361 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1362 "vertsnavn eller tidssone."
1365 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1368 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1370 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1371 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1373 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1374 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1379 msgid "Host entries"
1380 msgstr "Vertsoppføringer"
1382 msgid "Host expiry timeout"
1383 msgstr "Verts utløpstid"
1385 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1387 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1392 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1393 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1401 msgid "IKE DH Group"
1404 msgid "IP Addresses"
1413 msgid "IPv4 Firewall"
1414 msgstr "IPv4 Brannmur"
1416 msgid "IPv4 WAN Status"
1417 msgstr "IPv4 WAN Status"
1419 msgid "IPv4 address"
1420 msgstr "IPv4 adresse"
1422 msgid "IPv4 and IPv6"
1423 msgstr "IPv4 og IPv6"
1425 msgid "IPv4 assignment length"
1428 msgid "IPv4 broadcast"
1429 msgstr "IPv4 kringkasting"
1431 msgid "IPv4 gateway"
1432 msgstr "IPv4 gateway"
1434 msgid "IPv4 netmask"
1435 msgstr "IPv4 nettmaske"
1443 msgid "IPv4 prefix length"
1444 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1446 msgid "IPv4-Address"
1447 msgstr "IPv4-Adresse"
1449 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1455 msgid "IPv6 Firewall"
1456 msgstr "IPv6 Brannmur"
1458 msgid "IPv6 Neighbours"
1461 msgid "IPv6 Settings"
1464 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1467 msgid "IPv6 WAN Status"
1468 msgstr "IPv6 WAN Status"
1470 msgid "IPv6 address"
1471 msgstr "IPv6 adresse"
1473 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1476 msgid "IPv6 assignment hint"
1479 msgid "IPv6 assignment length"
1482 msgid "IPv6 gateway"
1483 msgstr "IPv6 gateway"
1489 msgstr "IPv6 prefiks"
1491 msgid "IPv6 prefix length"
1492 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1494 msgid "IPv6 routed prefix"
1500 msgid "IPv6-Address"
1501 msgstr "IPv6-Adresse"
1506 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1507 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1509 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1510 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1512 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1513 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1518 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1521 msgid "If checked, encryption is disabled"
1525 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1526 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1529 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1531 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1533 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1534 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1536 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1537 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1540 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1541 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1542 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1543 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1544 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1546 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1547 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1548 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1549 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1551 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1554 msgid "Ignore interface"
1555 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1557 msgid "Ignore resolve file"
1558 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1567 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1568 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1571 msgid "Inactivity timeout"
1572 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1575 msgstr "Innkommende:"
1578 msgstr "Informasjon"
1581 msgstr "Oppstartskript"
1584 msgstr "Oppstartsskript"
1589 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1592 msgid "Install package %q"
1593 msgstr "Installer pakken %q"
1595 msgid "Install protocol extensions..."
1596 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1598 msgid "Installed packages"
1599 msgstr "Installerte pakker"
1602 msgstr "Grensesnitt"
1604 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1607 msgid "Interface Configuration"
1608 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1610 msgid "Interface Overview"
1611 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1613 msgid "Interface is reconnecting..."
1614 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1616 msgid "Interface is shutting down..."
1617 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1619 msgid "Interface name"
1622 msgid "Interface not present or not connected yet."
1623 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1625 msgid "Interface reconnected"
1626 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1628 msgid "Interface shut down"
1629 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1632 msgstr "Grensesnitt"
1637 msgid "Internal Server Error"
1638 msgstr "Intern server feil"
1643 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1644 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1646 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1647 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1649 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1650 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1652 msgid "Isolate Clients"
1657 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1658 "flash memory, please verify the image file!"
1660 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1661 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1663 msgid "JavaScript required!"
1664 msgstr "JavaScript kreves!"
1666 msgid "Join Network"
1667 msgstr "Koble til nettverket"
1669 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1670 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1672 msgid "Joining Network: %q"
1675 msgid "Keep settings"
1676 msgstr "Behold innstillinger"
1679 msgstr "Kjerne Logg"
1681 msgid "Kernel Version"
1682 msgstr "Kjerne Versjon"
1697 msgstr "L2TP Server"
1699 msgid "LCP echo failure threshold"
1700 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1702 msgid "LCP echo interval"
1703 msgstr "LCP ekko intervall"
1714 msgid "Language and Style"
1715 msgstr "Språk og Utseende"
1726 msgid "Lease validity time"
1727 msgstr "Gyldig leietid"
1730 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1732 msgid "Leasetime remaining"
1733 msgstr "Gjenværende leietid"
1735 msgid "Leave empty to autodetect"
1736 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1738 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1739 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1742 msgstr "Forklaring:"
1747 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1750 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1753 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1766 msgstr "Forbindelse"
1769 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1772 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1773 "forespørsler blir videresendt til"
1776 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1777 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1778 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1779 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1784 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1785 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1786 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1787 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1791 msgid "List of SSH key files for auth"
1794 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1795 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1797 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1798 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1800 msgid "Listen Interfaces"
1806 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1808 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1810 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1811 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1816 msgid "Load Average"
1817 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1822 msgid "Local IP address to assign"
1825 msgid "Local IPv4 address"
1826 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1828 msgid "Local IPv6 address"
1829 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1831 msgid "Local Service Only"
1834 msgid "Local Startup"
1835 msgstr "Lokal Oppstart"
1840 msgid "Local domain"
1841 msgstr "Lokalt domene"
1845 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1846 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1848 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1849 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1851 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1852 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1854 msgid "Local server"
1855 msgstr "Lokal server"
1858 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1861 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1864 msgid "Localise queries"
1865 msgstr "Lokalisere søk"
1867 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1870 msgid "Log output level"
1874 msgstr "Logg spørringer"
1885 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1888 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1889 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1892 msgstr "MAC-Adresse"
1894 msgid "MAC-Address Filter"
1895 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1903 msgid "MAP / LW4over6"
1919 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1926 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1929 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1930 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1932 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1933 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1935 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1936 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1938 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1939 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1942 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1943 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1946 msgid "Maximum number of leased addresses."
1947 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1955 msgid "Memory usage (%)"
1956 msgstr "Minne forbruk (%)"
1964 msgid "Mirror monitor port"
1967 msgid "Mirror source port"
1970 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1971 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1973 msgid "Mobility Domain"
1982 msgid "Modem device"
1985 msgid "Modem init timeout"
1986 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1992 msgstr "Monterings Enhet"
1995 msgstr "Monterings Punkt"
1997 msgid "Mount Points"
1998 msgstr "Monterings Punkter"
2000 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2001 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2003 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2004 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2007 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2010 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2013 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2016 msgid "Mount options"
2017 msgstr "Monterings alternativer"
2020 msgstr "Monterings punkt"
2022 msgid "Mount swap not specifically configured"
2025 msgid "Mounted file systems"
2026 msgstr "Monterte Filsystemer"
2034 msgid "Multicast address"
2035 msgstr "Multicast adresse"
2043 msgid "NAT64 Prefix"
2055 msgid "NTP server candidates"
2056 msgstr "NTP server kandidater"
2058 msgid "NTP sync time-out"
2064 msgid "Name of the new interface"
2065 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2067 msgid "Name of the new network"
2068 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2079 msgid "Network Utilities"
2080 msgstr "Nettverks Verktøy"
2082 msgid "Network boot image"
2083 msgstr "Nettverks boot image"
2085 msgid "Network without interfaces."
2086 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2091 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2092 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2097 msgid "No chains in this table"
2098 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2100 msgid "No files found"
2101 msgstr "Ingen filer funnet"
2103 msgid "No information available"
2104 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2106 msgid "No negative cache"
2107 msgstr "Ingen negative cache"
2109 msgid "No network configured on this device"
2110 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2112 msgid "No network name specified"
2113 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2115 msgid "No package lists available"
2116 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2118 msgid "No password set!"
2119 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2121 msgid "No rules in this chain"
2122 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2124 msgid "No zone assigned"
2125 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2130 msgid "Noise Margin (SNR)"
2136 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2139 msgid "Non-wildcard"
2149 msgstr "Ikke funnet"
2151 msgid "Not associated"
2152 msgstr "Ikke tilknyttet"
2154 msgid "Not connected"
2155 msgstr "Ikke tilkoblet"
2157 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2158 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2160 msgid "Note: interface name length"
2169 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2175 msgid "OPKG-Configuration"
2176 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2178 msgid "Obfuscated Group Password"
2181 msgid "Obfuscated Password"
2184 msgid "Off-State Delay"
2185 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2188 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2189 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2190 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2191 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2192 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2193 "<samp>eth0.1</samp>)."
2195 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2196 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2197 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2198 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2199 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2200 "<samp>eth0.1</samp>)."
2202 msgid "On-State Delay"
2203 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2205 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2206 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2208 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2209 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2211 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2214 msgid "One or more required fields have no value!"
2215 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2217 msgid "Open list..."
2218 msgstr "Åpne liste..."
2220 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2223 msgid "Operating frequency"
2226 msgid "Option changed"
2227 msgstr "Innstilling endret"
2229 msgid "Option removed"
2230 msgstr "Innstilling fjernet"
2235 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2238 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2242 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2243 "starting with <code>0x</code>."
2247 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2248 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2249 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2250 "for the interface."
2254 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2255 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2258 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2262 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2266 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2269 msgid "Optional. Port of peer."
2273 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2274 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2277 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2281 msgstr "Alternativer"
2292 msgid "Output Interface"
2295 msgid "Override MAC address"
2296 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2298 msgid "Override MTU"
2299 msgstr "Overstyr MTU"
2301 msgid "Override TOS"
2304 msgid "Override TTL"
2307 msgid "Override default interface name"
2310 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2311 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2314 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2315 "subnet that is served."
2317 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2318 "subnettet som blir tildelt."
2320 msgid "Override the table used for internal routes"
2321 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2329 msgid "PAP/CHAP password"
2330 msgstr "PAP/CHAP passord"
2332 msgid "PAP/CHAP username"
2333 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2347 msgid "PPPoA Encapsulation"
2348 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2365 msgid "PSID-bits length"
2368 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2371 msgid "Package libiwinfo required!"
2372 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2374 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2375 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2377 msgid "Package name"
2383 msgid "Part of zone %q"
2384 msgstr "En del av sone %q"
2389 msgid "Password authentication"
2390 msgstr "Passord godkjenning"
2392 msgid "Password of Private Key"
2393 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2395 msgid "Password of inner Private Key"
2398 msgid "Password successfully changed!"
2399 msgstr "Passordet er endret!"
2404 msgid "Path to CA-Certificate"
2405 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2407 msgid "Path to Client-Certificate"
2408 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2410 msgid "Path to Private Key"
2411 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2413 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2416 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2419 msgid "Path to inner Private Key"
2425 msgid "Peer IP address to assign"
2431 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2434 msgid "Perform reboot"
2437 msgid "Perform reset"
2438 msgstr "Foreta nullstilling"
2440 msgid "Persistent Keep Alive"
2444 msgstr "Phy Hastighet:"
2446 msgid "Physical Settings"
2447 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2455 msgid "Please enter your username and password."
2456 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2464 msgid "Port status:"
2465 msgstr "Port status:"
2467 msgid "Power Management Mode"
2470 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2479 msgid "Prefix Delegated"
2482 msgid "Preshared Key"
2486 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2489 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2492 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2495 msgid "Prevents client-to-client communication"
2496 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2498 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2499 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2519 msgid "Protocol family"
2520 msgstr "Protokoll familie"
2522 msgid "Protocol of the new interface"
2523 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2525 msgid "Protocol support is not installed"
2526 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2528 msgid "Provide NTP server"
2529 msgstr "Funger som NTP Server"
2531 msgid "Provide new network"
2532 msgstr "Lag nytt nettverk"
2534 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2535 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2540 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2543 msgid "QMI Cellular"
2549 msgid "R0 Key Lifetime"
2552 msgid "R1 Key Holder"
2555 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2558 msgid "RTS/CTS Threshold"
2559 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2567 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2568 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2570 msgid "Radius-Accounting-Port"
2571 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2573 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2574 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2576 msgid "Radius-Accounting-Server"
2577 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2579 msgid "Radius-Authentication-Port"
2580 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2582 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2583 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2585 msgid "Radius-Authentication-Server"
2586 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2589 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2590 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2592 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2593 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2596 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2597 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2599 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2600 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2604 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2605 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2607 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2608 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2610 msgid "Really reset all changes?"
2611 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2615 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2616 "connected via this interface."
2618 "Slå av dette nettverket ?\n"
2619 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2623 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2624 "you are connected via this interface."
2626 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2627 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2630 msgid "Really switch protocol?"
2631 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2633 msgid "Realtime Connections"
2634 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2636 msgid "Realtime Graphs"
2637 msgstr "Grafer i sanntid"
2639 msgid "Realtime Load"
2640 msgstr "Belastning Sanntid"
2642 msgid "Realtime Traffic"
2643 msgstr "Trafikk Sanntid"
2645 msgid "Realtime Wireless"
2646 msgstr "Trådløst i sanntid"
2648 msgid "Reassociation Deadline"
2651 msgid "Rebind protection"
2652 msgstr "Binde beskyttelse"
2657 msgid "Rebooting..."
2658 msgstr "Starter på nytt..."
2660 msgid "Reboots the operating system of your device"
2661 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2666 msgid "Receiver Antenna"
2667 msgstr "Mottak antenne"
2669 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2672 msgid "Reconnect this interface"
2673 msgstr "Koble til igjen"
2675 msgid "Reconnecting interface"
2676 msgstr "Kobler til igjen"
2684 msgid "Relay Bridge"
2687 msgid "Relay between networks"
2688 msgstr "Relay mellom nettverk"
2690 msgid "Relay bridge"
2693 msgid "Remote IPv4 address"
2694 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2696 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2700 msgstr "Avinstaller"
2703 msgstr "Skann på nytt"
2705 msgid "Replace entry"
2706 msgstr "Erstatt oppføring"
2708 msgid "Replace wireless configuration"
2709 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2711 msgid "Request IPv6-address"
2714 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2723 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2724 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2726 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2729 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2733 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2734 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2735 "routes through the tunnel."
2739 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2740 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2744 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2745 "come from unsigned domains"
2751 msgid "Reset Counters"
2752 msgstr "Nullstill Tellere"
2754 msgid "Reset to defaults"
2755 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2757 msgid "Resolv and Hosts Files"
2758 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2760 msgid "Resolve file"
2761 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2766 msgid "Restart Firewall"
2767 msgstr "Omstart Brannmur"
2769 msgid "Restore backup"
2770 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2772 msgid "Reveal/hide password"
2773 msgstr "Vis/Skjul passord"
2776 msgstr "Tilbakestill"
2781 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2782 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2784 msgid "Root preparation"
2787 msgid "Route Allowed IPs"
2793 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2796 msgid "Router Advertisement-Service"
2799 msgid "Router Password"
2800 msgstr "Ruter Passord"
2806 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2809 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2810 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2812 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2813 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2815 msgid "Run filesystem check"
2816 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2822 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2826 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2833 msgstr "SSH Tilgang"
2835 msgid "SSH server address"
2838 msgid "SSH server port"
2841 msgid "SSH username"
2853 msgid "Save & Apply"
2854 msgstr "Lagre & Aktiver"
2856 msgid "Save & Apply"
2857 msgstr "Lagre & Aktiver"
2862 msgid "Scheduled Tasks"
2863 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2865 msgid "Section added"
2866 msgstr "Seksjon lagt til"
2868 msgid "Section removed"
2869 msgstr "Seksjon fjernet"
2871 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2872 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2875 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2876 "conjunction with failure threshold"
2878 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2879 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2881 msgid "Separate Clients"
2882 msgstr "Separerte Klienter"
2884 msgid "Server Settings"
2885 msgstr "Server Innstillinger"
2887 msgid "Server password"
2891 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2892 "contains the tunnel ID"
2895 msgid "Server username"
2898 msgid "Service Name"
2899 msgstr "Tjeneste navn"
2901 msgid "Service Type"
2902 msgstr "Tjeneste type"
2908 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2909 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2913 msgid "Set up Time Synchronization"
2914 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2916 msgid "Setup DHCP Server"
2917 msgstr "Oppsett DHCP server"
2919 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2925 msgid "Show current backup file list"
2926 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2928 msgid "Shutdown this interface"
2929 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2931 msgid "Shutdown this network"
2932 msgstr "Slå av dette nettverket"
2937 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2949 msgid "Size of DNS query cache"
2955 msgid "Skip to content"
2956 msgstr "Gå til innhold"
2958 msgid "Skip to navigation"
2959 msgstr "Gå til navigasjon"
2965 msgstr "Programvare"
2967 msgid "Software VLAN"
2970 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2971 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2973 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2974 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2976 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2977 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2980 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2981 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2984 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2985 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2994 msgid "Source routing"
2997 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2998 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
3000 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3001 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
3004 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3007 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
3010 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3012 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
3014 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3018 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3023 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3027 msgid "Specify the secret encryption key here."
3028 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3033 msgid "Start priority"
3034 msgstr "Start prioritet"
3039 msgid "Static IPv4 Routes"
3040 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3042 msgid "Static IPv6 Routes"
3043 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3045 msgid "Static Leases"
3046 msgstr "Statiske Leier"
3048 msgid "Static Routes"
3049 msgstr "Statiske Ruter"
3051 msgid "Static address"
3052 msgstr "Statisk adresse"
3055 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3056 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3057 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3059 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3060 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3061 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3069 msgid "Strict order"
3070 msgstr "Streng overholdelse"
3075 msgid "Suppress logging"
3078 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3093 msgid "Switch %q (%s)"
3094 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3097 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3100 msgid "Switch Port Mask"
3106 msgid "Switch protocol"
3107 msgstr "Svitsj protokoll"
3109 msgid "Sync with browser"
3110 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3112 msgid "Synchronizing..."
3113 msgstr "Synkroniser..."
3119 msgstr "System Logg"
3121 msgid "System Properties"
3122 msgstr "System Egenskaper"
3124 msgid "System log buffer size"
3125 msgstr "System logg buffer størrelse"
3130 msgid "TFTP Settings"
3131 msgstr "TFTP Innstillinger"
3133 msgid "TFTP server root"
3134 msgstr "TFTP server roten"
3148 msgid "Target network"
3156 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3157 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3158 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3159 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3160 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3162 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3163 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3164 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3165 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3166 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3167 "Konfigurasjon</em>."
3170 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3171 "component for working wireless configuration!"
3173 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3174 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3177 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3178 "username instead of the user ID!"
3182 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3186 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3188 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3191 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3192 "code> and <code>_</code>"
3194 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3197 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3201 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3202 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3204 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3205 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3208 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3209 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3212 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3213 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3214 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3217 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3218 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3219 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3221 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3222 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3223 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3225 msgid "The following changes have been committed"
3226 msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3228 msgid "The following changes have been reverted"
3229 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3231 msgid "The following rules are currently active on this system."
3232 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3234 msgid "The given network name is not unique"
3235 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3239 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3240 "be replaced if you proceed."
3242 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3243 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3246 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3248 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3250 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3251 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3253 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3257 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3258 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3259 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3260 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3261 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3262 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3264 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3265 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3266 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3267 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3268 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3269 "til lokalt nettverk."
3271 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3272 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3274 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3278 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3281 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3282 "nytt når dette er utført."
3286 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3287 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3288 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3291 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3292 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3293 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3296 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3301 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3302 "you choose the generic image format for your platform."
3304 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3305 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3307 msgid "There are no active leases."
3308 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3310 msgid "There are no pending changes to apply!"
3311 msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3313 msgid "There are no pending changes to revert!"
3314 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3316 msgid "There are no pending changes!"
3317 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3320 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3321 "\"Physical Settings\" tab"
3323 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3324 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3327 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3328 "protect the web interface and enable SSH."
3330 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3331 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3333 msgid "This IPv4 address of the relay"
3334 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3337 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3338 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3339 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3343 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3344 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3345 "configurations are automatically preserved."
3347 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3348 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3349 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3352 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3353 "password if no update key has been configured"
3357 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3358 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3360 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3361 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3364 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3365 "ends with <code>...:2/64</code>"
3367 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3368 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3371 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3372 "abbr> in the local network"
3374 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3375 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3377 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3381 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3384 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3385 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3388 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3390 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3393 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3395 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3397 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3399 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3401 msgid "This section contains no values yet"
3402 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3404 msgid "Time Synchronization"
3405 msgstr "Tidssynkronisering"
3407 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3408 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3414 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3417 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3418 "som ble opprettet tidligere."
3423 msgid "Total Available"
3424 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3435 msgid "Transmission Rate"
3436 msgstr "Overførings rate"
3441 msgid "Transmit Power"
3442 msgstr "Sende styrke"
3444 msgid "Transmitter Antenna"
3445 msgstr "Sende Antenne"
3450 msgid "Trigger Mode"
3451 msgstr "Utløsende Tilstand"
3456 msgid "Tunnel Interface"
3457 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3462 msgid "Tunnel broker protocol"
3465 msgid "Tunnel setup server"
3483 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3484 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3495 msgid "Unable to dispatch"
3496 msgstr "Kan ikke sende"
3498 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3504 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3505 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3513 msgid "Unsaved Changes"
3514 msgstr "Ulagrede Endringer"
3516 msgid "Unsupported protocol type."
3517 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3519 msgid "Update lists"
3520 msgstr "Oppdater lister"
3523 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3524 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3525 "compatible firmware image)."
3527 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3528 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3529 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3531 msgid "Upload archive..."
3532 msgstr "Last opp arkiv..."
3534 msgid "Uploaded File"
3535 msgstr "Opplastet Fil"
3540 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3541 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3543 msgid "Use DHCP gateway"
3544 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3546 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3547 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3549 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3550 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3552 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3553 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3555 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3556 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3558 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3561 msgid "Use as root filesystem (/)"
3564 msgid "Use broadcast flag"
3565 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3567 msgid "Use builtin IPv6-management"
3570 msgid "Use custom DNS servers"
3571 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3573 msgid "Use default gateway"
3574 msgstr "Bruk standard gateway"
3576 msgid "Use gateway metric"
3577 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3579 msgid "Use routing table"
3580 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3583 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3584 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3585 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3586 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3587 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3589 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3590 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3591 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3592 "tilknyttet den anmodende verten."
3597 msgid "Used Key Slot"
3598 msgstr "Brukte Nøkler"
3601 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3602 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3605 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3608 msgid "User key (PEM encoded)"
3621 msgstr "VLANs på %q"
3623 msgid "VLANs on %q (%s)"
3624 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3626 msgid "VPN Local address"
3629 msgid "VPN Local port"
3635 msgid "VPN Server port"
3638 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3641 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3647 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3648 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3653 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3665 msgid "WEP Open System"
3666 msgstr "WEP åpent system"
3668 msgid "WEP Shared Key"
3669 msgstr "WEP delt nøkkel"
3671 msgid "WEP passphrase"
3672 msgstr "WEP passord"
3677 msgid "WPA passphrase"
3678 msgstr "WPA passord"
3681 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3682 "and ad-hoc mode) to be installed."
3684 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3685 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3688 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3691 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3692 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3694 msgid "Waiting for command to complete..."
3695 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3697 msgid "Waiting for device..."
3703 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3707 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3711 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3714 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3720 msgid "WireGuard VPN"
3726 msgid "Wireless Adapter"
3727 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3729 msgid "Wireless Network"
3730 msgstr "Trådløst Nettverk"
3732 msgid "Wireless Overview"
3733 msgstr "Trådløs Oversikt"
3735 msgid "Wireless Security"
3736 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3738 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3739 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3741 msgid "Wireless is restarting..."
3742 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3744 msgid "Wireless network is disabled"
3745 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3747 msgid "Wireless network is enabled"
3748 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3750 msgid "Wireless restarted"
3751 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3753 msgid "Wireless shut down"
3754 msgstr "Trådløst er slått av"
3756 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3757 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3759 msgid "Write system log to file"
3763 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3764 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3765 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3767 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3768 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3769 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3770 "utilgjengelig! </strong>"
3773 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3775 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3779 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3780 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3799 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3800 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3818 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3819 "abbr>-leases will be stored"
3821 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3822 "abbr>-leier vil bli lagret"
3828 msgstr "full-dupleks"
3831 msgstr "halv-dupleks"
3842 msgid "if target is a network"
3843 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3857 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3858 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3860 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3870 msgstr "ingen forbindelse"
3902 msgid "stateful-only"
3908 msgid "stateless + stateful"
3914 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3924 msgstr "uspesifisert"
3926 msgid "unspecified -or- create:"
3927 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3939 #~ msgstr "Handling"
3945 #~ msgstr "Behandler"
3947 #~ msgid "Maximum hold time"
3948 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
3950 #~ msgid "Minimum hold time"
3951 #~ msgstr "Minimum holde tid"
3953 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3954 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
3956 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3957 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
3959 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3961 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3963 #~ msgid "Leasetime"
3964 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
3966 #~ msgid "AR Support"
3967 #~ msgstr "AR Støtte"
3969 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3970 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
3972 #~ msgid "Background Scan"
3973 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
3975 #~ msgid "Compression"
3976 #~ msgstr "Komprimering"
3978 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3979 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
3981 #~ msgid "Do not send probe responses"
3982 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
3984 #~ msgid "Fast Frames"
3985 #~ msgstr "Fast Frames"
3987 #~ msgid "Maximum Rate"
3988 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
3990 #~ msgid "Minimum Rate"
3991 #~ msgstr "Minimum hastighet"
3993 #~ msgid "Multicast Rate"
3994 #~ msgstr "Multicast hastighet"
3996 #~ msgid "Outdoor Channels"
3997 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
3999 #~ msgid "Regulatory Domain"
4000 #~ msgstr "Regulerende Domene"
4002 #~ msgid "Separate WDS"
4003 #~ msgstr "Separert WDS"
4005 #~ msgid "Static WDS"
4006 #~ msgstr "Statisk WDS"
4008 #~ msgid "Turbo Mode"
4009 #~ msgstr "Turbo Modus"
4011 #~ msgid "XR Support"
4012 #~ msgstr "XR Støtte"
4014 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4015 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
4017 #~ msgid "Join Network: Settings"
4018 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4026 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4027 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4029 #~ msgid "VLAN Interface"
4030 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"