3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-07-28 12:17+0900\n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s は複数のVLANにUntaggedしています!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(インターフェースが接続されていません)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 選択してください --"
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- デバイスを指定 --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr "-- UUID を指定 --"
49 msgid "1 Minute Load:"
52 msgid "15 Minute Load:"
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
61 msgid "5 Minute Load:"
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr "802.11r 高速ローミング"
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr "802.11w アソシエーションSAクエリの最大タイムアウト時間です。"
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr "802.11w アソシエーションSAクエリの再試行タイムアウト時間です。"
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr "802.11w 管理フレーム保護"
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr "802.11w 最大タイムアウト"
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr "802.11w 再試行タイムアウト"
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> クエリポート"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーポート"
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
98 "リゾルバファイルの順番に、<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サー"
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-アドレス"
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ゲートウェイ"
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ネットマスク"
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス又はネット"
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-サフィックス (16進数)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> リース"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> パケットサイズ"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
153 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
160 "<br />注意: 編集前の crontab ファイルが空の場合、手動で cron サービスの再起動"
163 msgid "A43C + J43 + A43"
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
181 msgid "ARP retry threshold"
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "ATM仮想チャネル識別子 (VCI)"
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "ATM仮想パス識別子 (VPI)"
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
202 msgid "ATM device number"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Access Concentrator"
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "このネットワークを有効にする"
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報"
230 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "アクティブ コネクション"
237 msgid "Active DHCP Leases"
238 msgstr "アクティブなDHCPリース"
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
241 msgstr "アクティブなDHCPv6リース"
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
252 msgid "Add new interface..."
253 msgstr "インターフェースの新規作成..."
255 msgid "Additional Hosts files"
258 msgid "Additional servers file"
259 msgstr "追加のサーバー ファイル"
264 msgid "Address to access local relay bridge"
265 msgstr "ローカル リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
267 msgid "Administration"
270 msgid "Advanced Settings"
273 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
280 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
284 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します。"
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
293 msgid "Allow listed only"
294 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
296 msgid "Allow localhost"
297 msgstr "ローカルホストを許可する"
299 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
301 "リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
303 msgid "Allow root logins with password"
304 msgstr "パスワードでの root ログインを許可"
306 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
307 msgstr "パスワードを使用した <em>root</em> 権限でのログインを許可します。"
310 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
317 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
318 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
321 msgid "Always announce default router"
322 msgstr "常にデフォルト ルーターとして通知する"
327 msgid "Annex A + L + M (all)"
330 msgid "Annex A G.992.1"
333 msgid "Annex A G.992.2"
336 msgid "Annex A G.992.3"
339 msgid "Annex A G.992.5"
342 msgid "Annex B (all)"
345 msgid "Annex B G.992.1"
348 msgid "Annex B G.992.3"
351 msgid "Annex B G.992.5"
354 msgid "Annex J (all)"
357 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
360 msgid "Annex M (all)"
363 msgid "Annex M G.992.3"
366 msgid "Annex M G.992.5"
369 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
371 "利用可能なパブリック プレフィクスが無くても、デフォルトのルーターとして通知し"
374 msgid "Announced DNS domains"
377 msgid "Announced DNS servers"
380 msgid "Anonymous Identity"
383 msgid "Anonymous Mount"
386 msgid "Anonymous Swap"
395 msgid "Antenna Configuration"
404 msgid "Applying changes"
408 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
411 msgid "Assign interfaces..."
415 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
418 msgid "Associated Stations"
424 msgid "Authentication"
427 msgid "Authentication Type"
430 msgid "Authoritative"
431 msgstr "Authoritative"
433 msgid "Authorization Required"
442 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
445 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
446 msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動的にチェックします。"
448 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
449 msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。"
451 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
452 msgstr "ホットプラグによってスワップ パーティションを自動的にマウントします。"
454 msgid "Automount Filesystem"
455 msgstr "ファイルシステム 自動マウント"
457 msgid "Automount Swap"
463 msgid "Available packages"
464 msgstr "インストール可能なパッケージ"
472 msgid "B43 + B43C + V43"
475 msgid "BR / DMR / AFTR"
484 msgid "Back to Overview"
487 msgid "Back to configuration"
490 msgid "Back to overview"
493 msgid "Back to scan results"
496 msgid "Backup / Flash Firmware"
497 msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
499 msgid "Backup / Restore"
502 msgid "Backup file list"
503 msgstr "バックアップファイル リスト"
505 msgid "Bad address specified!"
515 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
516 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
517 "defined backup patterns."
519 "以下は、バックアップの際に含まれるファイルのリストです。このリストは、opkgに"
520 "よって認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定したパ"
523 msgid "Bind interface"
526 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
528 "ワイルドカード アドレスではなく、特定のインターフェースのみにバインドします。"
530 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
536 msgid "Bogus NX Domain Override"
542 msgid "Bridge interfaces"
543 msgstr "ブリッジ インターフェース"
545 msgid "Bridge unit number"
548 msgid "Bring up on boot"
551 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
552 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ"
554 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
555 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ"
561 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
562 "preserved in any sysupgrade."
564 "ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade"
570 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
571 msgstr "CA証明書(空白の場合、初回の接続後に保存されます。)"
573 msgid "CPU usage (%)"
588 msgid "Changes applied."
591 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
592 msgstr "デバイスの管理者パスワードを変更します"
600 msgid "Check fileystems before mount"
601 msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
603 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
605 "この無線から既存のネットワークを削除する場合、このオプションを有効にします。"
611 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
612 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
613 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
616 "このインターフェースに設定するファイウォール ゾーンを選択してください。<em>設"
617 "定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</em>"
618 "フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェース"
622 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
623 "out the <em>create</em> field to define a new network."
625 "無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、"
626 "<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
631 msgid "Cisco UDP encapsulation"
635 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
636 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
637 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
639 "\"バックアップ アーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形"
640 "式のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場"
641 "合、\"設定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合の"
647 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
648 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するクライアントID"
651 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
654 "設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を維持し"
657 msgid "Close list..."
660 msgid "Collecting data..."
666 msgid "Common Configuration"
669 msgid "Configuration"
672 msgid "Configuration applied."
675 msgid "Configuration files will be kept."
676 msgstr "設定ファイルは保持されます。"
687 msgid "Connection Limit"
690 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
691 msgstr "TLSが使用できないとき、サーバーへの接続は失敗します。"
702 msgid "Cover the following interface"
705 msgid "Cover the following interfaces"
708 msgid "Create / Assign firewall-zone"
709 msgstr "ファイアウォール ゾーンの作成 / 割り当て"
711 msgid "Create Interface"
714 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
715 msgstr "複数のインタフェースを指定してブリッジを作成します"
720 msgid "Cron Log Level"
721 msgstr "Cronのログ出力レベル"
723 msgid "Custom Interface"
726 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
730 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
733 "プライベート フィードなどのカスタム フィード定義です。このファイルは"
734 "sysupgrade時に引き継ぐことができます。"
740 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
741 "\">LED</abbr>s if possible."
743 "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> デバイスの挙動をカスタマイズ"
761 msgid "DHCPv6 Leases"
764 msgid "DHCPv6 client"
765 msgstr "DHCPv6 クライアント"
770 msgid "DHCPv6-Service"
776 msgid "DNS forwardings"
779 msgid "DNS-Label / FQDN"
785 msgid "DNSSEC check unsigned"
788 msgid "DPD Idle Timeout"
791 msgid "DS-Lite AFTR address"
792 msgstr "DS-Lite AFTR アドレス"
800 msgid "DSL line mode"
815 msgid "Default gateway"
816 msgstr "デフォルト ゲートウェイ"
818 msgid "Default is stateless + stateful"
819 msgstr "デフォルトは ステートレス + ステートフル です。"
821 msgid "Default route"
824 msgid "Default state"
827 msgid "Define a name for this network."
828 msgstr "ネットワーク名を設定してください。"
831 "Define additional DHCP options, for example "
832 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
833 "servers to clients."
835 "追加のDHCPオプションを設定します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
836 "code>\" と設定することで、クライアントに指定のDNSサーバーを通知します。)"
841 msgid "Delete this network"
842 msgstr "ネットワークを削除します"
856 msgid "Device Configuration"
859 msgid "Device is rebooting..."
860 msgstr "デバイスを再起動中です..."
862 msgid "Device unreachable"
863 msgstr "デバイスに到達できません"
878 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
881 "このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
882 "\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
884 msgid "Disable DNS setup"
885 msgstr "DNSセットアップを無効にする"
887 msgid "Disable Encryption"
893 msgid "Disabled (default)"
896 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
897 msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
899 msgid "Displaying only packages containing"
900 msgstr "右記の文字列を含んだパッケージのみを表示中"
902 msgid "Distance Optimization"
905 msgid "Distance to farthest network member in meters."
906 msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
908 msgid "Distribution feeds"
909 msgstr "ディストリビューション フィード"
915 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
916 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
917 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
920 "Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
921 "サーバーと <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ファイア"
922 "ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
925 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
927 "無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
929 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
930 msgstr "パブリック DNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
932 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
933 msgstr "ローカル ネットワークへの逆引きを転送しません"
935 msgid "Domain required"
938 msgid "Domain whitelist"
939 msgstr "ドメイン ホワイトリスト"
941 msgid "Don't Fragment"
945 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
946 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
948 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
949 "Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
951 msgid "Download and install package"
952 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
954 msgid "Download backup"
955 msgstr "バックアップ アーカイブのダウンロード"
957 msgid "Dropbear Instance"
961 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
962 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
964 "Dropbear は <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ネットワークへのシェルア"
965 "クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま"
968 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
969 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
971 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
972 msgstr "動的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
974 msgid "Dynamic tunnel"
978 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
979 "having static leases will be served."
981 "クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静"
984 msgid "EA-bits length"
994 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
998 msgid "Edit this interface"
1001 msgid "Edit this network"
1010 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1011 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
1013 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1014 msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
1016 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1017 msgstr "IPv6 ネゴシエーションの有効化"
1019 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1020 msgstr "PPPリンクのIPv6 ネゴシエーションを有効にする"
1022 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1023 msgstr "ジャンボフレーム パススルーを有効にする"
1025 msgid "Enable NTP client"
1026 msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
1028 msgid "Enable Single DES"
1029 msgstr "シングルDESの有効化"
1031 msgid "Enable TFTP server"
1032 msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
1034 msgid "Enable VLAN functionality"
1035 msgstr "VLAN機能を有効にする"
1037 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1038 msgstr "WPS プッシュボタンを有効化するには、WPA(2)-PSKが必要です。"
1040 msgid "Enable learning and aging"
1041 msgstr "ラーニング エイジング機能を有効にする"
1043 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1046 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1049 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1052 msgid "Enable this mount"
1053 msgstr "マウント設定を有効にする"
1055 msgid "Enable this swap"
1056 msgstr "スワップ設定を有効にする"
1058 msgid "Enable/Disable"
1065 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1069 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1070 msgstr "スパニングツリー プロトコルを有効にする"
1072 msgid "Encapsulation mode"
1078 msgid "Endpoint Host"
1079 msgstr "エンドポイント ホスト"
1081 msgid "Endpoint Port"
1082 msgstr "エンドポイント ポート"
1090 msgid "Errored seconds (ES)"
1093 msgid "Ethernet Adapter"
1096 msgid "Ethernet Switch"
1099 msgid "Exclude interfaces"
1102 msgid "Expand hosts"
1109 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1111 "リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (<code>2m</"
1117 msgid "External R0 Key Holder List"
1120 msgid "External R1 Key Holder List"
1123 msgid "External system log server"
1124 msgstr "外部システムログ サーバー"
1126 msgid "External system log server port"
1127 msgstr "外部システムログ・サーバー ポート"
1129 msgid "External system log server protocol"
1130 msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
1132 msgid "Extra SSH command options"
1133 msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
1138 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1139 msgstr "クライアントに通知するブートイメージのファイル名"
1147 msgid "Filter private"
1148 msgstr "プライベートフィルター"
1150 msgid "Filter useless"
1154 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1155 "with defaults based on what was detected"
1157 "現在アタッチされている全てのファイルシステムとスワップを検索し、検出結果に基"
1158 "づいてデフォルト設定を置き換えます。"
1160 msgid "Find and join network"
1161 msgstr "ネットワークの検索と参加"
1163 msgid "Find package"
1172 msgid "Firewall Mark"
1175 msgid "Firewall Settings"
1178 msgid "Firewall Status"
1179 msgstr "ファイアウォール ステータス"
1181 msgid "Firmware File"
1182 msgstr "ファームウェア ファイル"
1184 msgid "Firmware Version"
1185 msgstr "ファームウェア バージョン"
1187 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1188 msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
1190 msgid "Flash Firmware"
1193 msgid "Flash image..."
1196 msgid "Flash new firmware image"
1199 msgid "Flash operations"
1208 msgid "Force CCMP (AES)"
1209 msgstr "CCMP (AES) を使用"
1211 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1213 "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。"
1218 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1219 msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
1224 msgid "Force use of NAT-T"
1227 msgid "Form token mismatch"
1230 msgid "Forward DHCP traffic"
1231 msgstr "DHCPトラフィックを転送する"
1233 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1236 msgid "Forward broadcast traffic"
1237 msgstr "ブロードキャスト トラフィックを転送する"
1239 msgid "Forwarding mode"
1242 msgid "Fragmentation Threshold"
1243 msgstr "フラグメンテーションしきい値"
1245 msgid "Frame Bursting"
1255 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1256 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1258 "WireGuard インターフェースとピアについての詳細情報: <a href=\"http://"
1259 "wireguard.io\">wireguard.io</a>"
1270 msgid "Gateway ports"
1273 msgid "General Settings"
1276 msgid "General Setup"
1279 msgid "General options for opkg"
1282 msgid "Generate Config"
1285 msgid "Generate archive"
1286 msgstr "バックアップ アーカイブの作成"
1288 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1289 msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
1291 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1292 msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
1294 msgid "Global Settings"
1297 msgid "Global network options"
1298 msgstr "グローバル ネットワークオプション"
1300 msgid "Go to password configuration..."
1301 msgstr "パスワード設定へ移動..."
1303 msgid "Go to relevant configuration page"
1304 msgstr "関連する設定ページへ移動"
1306 msgid "Group Password"
1312 msgid "HE.net password"
1313 msgstr "HE.net パスワード"
1315 msgid "HE.net username"
1316 msgstr "HE.net ユーザー名"
1318 msgid "HT mode (802.11n)"
1319 msgstr "HT モード (802.11n)"
1327 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1334 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1337 "このページではホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
1340 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1342 msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
1344 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1345 msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
1347 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1348 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
1353 msgid "Host entries"
1356 msgid "Host expiry timeout"
1359 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1361 "ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク"
1366 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1367 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するホスト名"
1375 msgid "IKE DH Group"
1378 msgid "IP Addresses"
1387 msgid "IPv4 Firewall"
1388 msgstr "IPv4 ファイアウォール"
1390 msgid "IPv4 WAN Status"
1391 msgstr "IPv4 WAN ステータス"
1393 msgid "IPv4 address"
1396 msgid "IPv4 and IPv6"
1399 msgid "IPv4 assignment length"
1402 msgid "IPv4 broadcast"
1403 msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
1405 msgid "IPv4 gateway"
1406 msgstr "IPv4 ゲートウェイ"
1408 msgid "IPv4 netmask"
1409 msgstr "IPv4 ネットマスク"
1415 msgstr "IPv4 プレフィクス"
1417 msgid "IPv4 prefix length"
1418 msgstr "IPv4 プレフィクス長"
1420 msgid "IPv4-Address"
1423 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1424 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1429 msgid "IPv6 Firewall"
1430 msgstr "IPv6 ファイアウォール"
1432 msgid "IPv6 Neighbours"
1435 msgid "IPv6 Settings"
1438 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1439 msgstr "IPv6 ULA-プレフィクス"
1441 msgid "IPv6 WAN Status"
1442 msgstr "IPv6 WAN ステータス"
1444 msgid "IPv6 address"
1447 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1450 msgid "IPv6 assignment hint"
1453 msgid "IPv6 assignment length"
1456 msgid "IPv6 gateway"
1457 msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
1463 msgstr "IPv6 プレフィクス"
1465 msgid "IPv6 prefix length"
1466 msgstr "IPv6 プレフィクス長"
1468 msgid "IPv6 routed prefix"
1472 msgstr "IPv6 サフィックス"
1474 msgid "IPv6-Address"
1480 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1481 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1483 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1484 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1486 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1487 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1492 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1495 msgid "If checked, encryption is disabled"
1496 msgstr "チェックした場合、暗号化は無効になります。"
1499 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1501 "固定のデバイス ノード名のかわりに、設定されたUUIDを使用してマウントします"
1504 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1507 "固定のデバイス ノード名のかわりに、設定されたパーティション ラベルを使用して"
1510 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1511 msgstr "チェックされていない場合、デフォルト ルートを設定しません"
1513 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1514 msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバー アドレスを無視します"
1517 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1518 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1519 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1520 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1521 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1523 "物理メモリが不足する場合、使用されていないデータを一時的にスワップ デバイスに"
1524 "スワップし、<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>の使用可能領域を増"
1525 "やすことができます。ただし、スワップ デバイスは<abbr title=\"Random Access "
1526 "Memory\">RAM</abbr>から高速にアクセスすることができないため、データのスワップ"
1527 "は非常に遅い処理であることに注意します。"
1529 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1530 msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
1532 msgid "Ignore interface"
1533 msgstr "インターフェースを無視する"
1535 msgid "Ignore resolve file"
1536 msgstr "リゾルバ ファイルを無視する"
1545 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1546 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1549 msgid "Inactivity timeout"
1567 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1570 msgid "Install package %q"
1571 msgstr "%q パッケージをインストールします"
1573 msgid "Install protocol extensions..."
1574 msgstr "プロトコル拡張機能をインストールします..."
1576 msgid "Installed packages"
1577 msgstr "インストール済みパッケージ"
1582 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1585 msgid "Interface Configuration"
1588 msgid "Interface Overview"
1591 msgid "Interface is reconnecting..."
1592 msgstr "インターフェース再接続中..."
1594 msgid "Interface is shutting down..."
1595 msgstr "インターフェース終了中..."
1597 msgid "Interface name"
1600 msgid "Interface not present or not connected yet."
1601 msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
1603 msgid "Interface reconnected"
1604 msgstr "インターフェースの再接続"
1606 msgid "Interface shut down"
1607 msgstr "インターフェースの終了"
1615 msgid "Internal Server Error"
1621 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1622 msgstr "無効なVLAN IDです! IDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。"
1624 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1625 msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
1627 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1629 "ユーザー名かパスワード、もしくは両方が不正です!もう一度入力してください。"
1631 msgid "Isolate Clients"
1635 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1636 "flash memory, please verify the image file!"
1638 "更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。イメー"
1641 msgid "JavaScript required!"
1642 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
1644 msgid "Join Network"
1645 msgstr "ネットワークに接続する"
1647 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1648 msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
1650 msgid "Joining Network: %q"
1651 msgstr "ネットワークに接続: %q"
1653 msgid "Keep settings"
1659 msgid "Kernel Version"
1677 msgid "LCP echo failure threshold"
1678 msgstr "LCP echo 失敗数しきい値"
1680 msgid "LCP echo interval"
1681 msgstr "LCP echo 送信間隔"
1692 msgid "Language and Style"
1704 msgid "Lease validity time"
1710 msgid "Leasetime remaining"
1713 msgid "Leave empty to autodetect"
1714 msgstr "空欄の場合、自動検知を行います"
1716 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1717 msgstr "空欄の場合、現在のWANアドレスを使用します"
1725 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1728 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1729 msgstr "待ち受けをこれらのインターフェースとループバックに制限します。"
1731 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1747 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1750 "問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの"
1754 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1755 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1756 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1757 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1762 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1763 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1764 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1765 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1769 msgid "List of SSH key files for auth"
1770 msgstr "認証用 SSH暗号キー ファイルのリスト"
1772 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1773 msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
1775 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1778 msgid "Listen Interfaces"
1779 msgstr "待ち受けインターフェース"
1784 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1786 "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
1789 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1790 msgstr "DNSクエリを受信するポート"
1795 msgid "Load Average"
1801 msgid "Local IP address to assign"
1802 msgstr "割り当てるローカル IPアドレス"
1804 msgid "Local IPv4 address"
1805 msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
1807 msgid "Local IPv6 address"
1808 msgstr "ローカル IPv6 アドレス"
1810 msgid "Local Service Only"
1813 msgid "Local Startup"
1814 msgstr "ローカル スタートアップ"
1819 msgid "Local domain"
1823 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1824 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1827 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1829 "DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメイン サフィックスで"
1832 msgid "Local server"
1836 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1840 msgid "Localise queries"
1843 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1844 msgstr "チャネル %s にロックされています。次で使用されています: %s"
1846 msgid "Log output level"
1861 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1864 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1866 "ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください"
1871 msgid "MAC-Address Filter"
1872 msgstr "MAC-アドレス フィルタ"
1880 msgid "MAP / LW4over6"
1881 msgstr "MAP / LW4over6"
1896 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1899 "以下のようなコマンドを使用して、ルート ファイルシステムを複製してください:"
1904 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1907 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1908 msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
1910 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1911 msgstr "並列DNSクエリの許可される最大数"
1913 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1914 msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数"
1916 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1917 msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間"
1919 msgid "Maximum hold time"
1923 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1924 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1926 "名前の長さは、自動的に含まれるプロトコル/ブリッジ プレフィックス (br-, "
1927 "6in4-, pppoe- など)と合わせて最大15文字です。"
1929 msgid "Maximum number of leased addresses."
1930 msgstr "リースするアドレスの最大数です"
1938 msgid "Memory usage (%)"
1944 msgid "Minimum hold time"
1947 msgid "Mirror monitor port"
1950 msgid "Mirror source port"
1953 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1954 msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
1956 msgid "Mobility Domain"
1965 msgid "Modem device"
1968 msgid "Modem init timeout"
1969 msgstr "モデム初期化タイムアウト"
1980 msgid "Mount Points"
1983 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1984 msgstr "マウントポイント - マウント"
1986 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1987 msgstr "マウントポイント - スワップ"
1990 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1993 "マウントポイントは、記憶デバイスがファイルシステムのどこに接続されているかを"
1996 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1997 msgstr "明確に設定されていないファイルシステムをマウントします。"
1999 msgid "Mount options"
2005 msgid "Mount swap not specifically configured"
2006 msgstr "明確に設定されていないスワップ パーティションをマウントします。"
2008 msgid "Mounted file systems"
2009 msgstr "マウント中のファイルシステム"
2017 msgid "Multicast address"
2018 msgstr "マルチキャスト アドレス"
2026 msgid "NAT64 Prefix"
2027 msgstr "NAT64 プレフィクス"
2038 msgid "NTP server candidates"
2041 msgid "NTP sync time-out"
2042 msgstr "NTP 同期タイムアウト"
2047 msgid "Name of the new interface"
2048 msgstr "新しいインターフェースの名前"
2050 msgid "Name of the new network"
2051 msgstr "新しいネットワークの名前"
2062 msgid "Network Utilities"
2063 msgstr "ネットワーク ユーティリティ"
2065 msgid "Network boot image"
2066 msgstr "ネットワークブート用イメージ"
2068 msgid "Network without interfaces."
2074 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2075 msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
2078 msgstr "NAT-Tを使用しない"
2080 msgid "No chains in this table"
2081 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2083 msgid "No files found"
2084 msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
2086 msgid "No information available"
2089 msgid "No negative cache"
2090 msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない"
2092 msgid "No network configured on this device"
2093 msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません"
2095 msgid "No network name specified"
2096 msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
2098 msgid "No package lists available"
2099 msgstr "パッケージ リストがありません"
2101 msgid "No password set!"
2102 msgstr "パスワードが設定されていません!"
2104 msgid "No rules in this chain"
2105 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2107 msgid "No zone assigned"
2108 msgstr "ゾーンが設定されていません"
2113 msgid "Noise Margin (SNR)"
2119 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2122 msgid "Non-wildcard"
2134 msgid "Not associated"
2135 msgstr "アソシエーションされていません"
2137 msgid "Not connected"
2140 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2141 msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
2143 msgid "Note: interface name length"
2144 msgstr "注意: インターフェース名の長さ"
2155 msgid "OPKG-Configuration"
2158 msgid "Obfuscated Group Password"
2161 msgid "Obfuscated Password"
2164 msgid "Off-State Delay"
2168 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2169 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2170 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2171 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2172 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2173 "<samp>eth0.1</samp>)."
2175 "このページではネットワーク インターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
2176 "リッジインターフェース\"フィールドにチェックを付け、複数のネットワーク イン"
2177 "ターフェースをリストから選択することで複数のインターフェースをブリッジするこ"
2178 "とが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr title="
2179 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。(<abbr "
2180 "title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
2182 msgid "On-State Delay"
2185 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2186 msgstr "1つ以上のホスト名またはMACアドレスを設定してください!"
2188 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2189 msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
2191 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2192 msgstr "タブに1つ以上の 無効/必須 の値があります。"
2194 msgid "One or more required fields have no value!"
2195 msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!"
2197 msgid "Open list..."
2200 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2201 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2203 msgid "Operating frequency"
2206 msgid "Option changed"
2209 msgid "Option removed"
2215 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2218 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2222 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2223 "starting with <code>0x</code>."
2227 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2228 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2229 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2230 "for the interface."
2234 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2235 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2238 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2242 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2245 "ピアのホストです。名前はインターフェースの起動前に解決されます。(オプショ"
2248 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2249 msgstr "トンネル インターフェースのMaximum Transmission Unit(オプション)"
2251 msgid "Optional. Port of peer."
2252 msgstr "ピアのポート(オプション)"
2255 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2256 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2258 "キープアライブ メッセージの送信間隔(秒)です。既定値: 0。このデバイスがNAT"
2259 "以下に存在する場合の推奨値は25です。(オプション)"
2261 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2262 msgstr "発信パケットと受信パケットに使用されるUDPポート(オプション)"
2276 msgid "Output Interface"
2279 msgid "Override MAC address"
2280 msgstr "MACアドレスを上書きする"
2282 msgid "Override MTU"
2285 msgid "Override TOS"
2288 msgid "Override TTL"
2291 msgid "Override default interface name"
2292 msgstr "デフォルトのインターフェース名を上書きします。"
2294 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2295 msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
2298 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2299 "subnet that is served."
2301 "クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブ"
2304 msgid "Override the table used for internal routes"
2313 msgid "PAP/CHAP password"
2314 msgstr "PAP/CHAP パスワード"
2316 msgid "PAP/CHAP username"
2317 msgstr "PAP/CHAP ユーザー名"
2331 msgid "PPPoA Encapsulation"
2349 msgid "PSID-bits length"
2352 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2355 msgid "Package libiwinfo required!"
2356 msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
2358 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2359 msgstr "パッケージ リストは24時間以上前のものです"
2361 msgid "Package name"
2367 msgid "Part of zone %q"
2373 msgid "Password authentication"
2376 msgid "Password of Private Key"
2379 msgid "Password of inner Private Key"
2382 msgid "Password successfully changed!"
2383 msgstr "パスワードを変更しました"
2388 msgid "Path to CA-Certificate"
2391 msgid "Path to Client-Certificate"
2392 msgstr "クライアント証明書のパス"
2394 msgid "Path to Private Key"
2397 msgid "Path to executable which handles the button event"
2398 msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
2400 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2403 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2406 msgid "Path to inner Private Key"
2412 msgid "Peer IP address to assign"
2418 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2421 msgid "Perform reboot"
2424 msgid "Perform reset"
2427 msgid "Persistent Keep Alive"
2428 msgstr "永続的なキープアライブ"
2433 msgid "Physical Settings"
2442 msgid "Please enter your username and password."
2443 msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
2451 msgid "Port status:"
2454 msgid "Power Management Mode"
2457 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2466 msgid "Prefix Delegated"
2467 msgstr "委任されたプレフィクス (PD)"
2469 msgid "Preshared Key"
2473 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2476 "設定回数のLCP echo 確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0"
2477 "を設定した場合、失敗しても無視します"
2479 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2480 msgstr "これらのインターフェースでの待ち受けを停止します。"
2482 msgid "Prevents client-to-client communication"
2483 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
2485 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2486 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
2506 msgid "Protocol family"
2509 msgid "Protocol of the new interface"
2510 msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
2512 msgid "Protocol support is not installed"
2513 msgstr "プロトコル サポートがインストールされていません"
2515 msgid "Provide NTP server"
2516 msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
2518 msgid "Provide new network"
2519 msgstr "新しいネットワークを設定する"
2521 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2522 msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
2527 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2530 msgid "QMI Cellular"
2536 msgid "R0 Key Lifetime"
2539 msgid "R1 Key Holder"
2542 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2543 msgstr "RFC3947 NAT-Tモード"
2545 msgid "RTS/CTS Threshold"
2546 msgstr "RTS/CTSしきい値"
2554 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2555 msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
2557 msgid "Radius-Accounting-Port"
2558 msgstr "Radiusアカウントサーバー ポート番号"
2560 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2561 msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
2563 msgid "Radius-Accounting-Server"
2564 msgstr "Radiusアカウントサーバー"
2566 msgid "Radius-Authentication-Port"
2567 msgstr "Radius認証サーバー ポート番号"
2569 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2570 msgstr "Radius認証秘密鍵"
2572 msgid "Radius-Authentication-Server"
2573 msgstr "Radius認証サーバー"
2576 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2577 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2579 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定"
2580 "として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
2583 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2584 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2586 "本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2588 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2592 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2593 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2595 "本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2597 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2600 msgid "Really reset all changes?"
2601 msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
2604 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2605 "connected via this interface."
2607 "本当にネットワークを停止しますか?\n"
2608 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2612 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2613 "you are connected via this interface."
2615 "本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
2616 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2619 msgid "Really switch protocol?"
2620 msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
2622 msgid "Realtime Connections"
2623 msgstr "リアルタイム・コネクション"
2625 msgid "Realtime Graphs"
2628 msgid "Realtime Load"
2631 msgid "Realtime Traffic"
2632 msgstr "リアルタイム・トラフィック"
2634 msgid "Realtime Wireless"
2635 msgstr "リアルタイム・無線LAN"
2637 msgid "Reassociation Deadline"
2640 msgid "Rebind protection"
2641 msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
2646 msgid "Rebooting..."
2649 msgid "Reboots the operating system of your device"
2650 msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。"
2655 msgid "Receiver Antenna"
2658 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2659 msgstr "WireGuard インターフェースのIPアドレスです。(推奨)"
2661 msgid "Reconnect this interface"
2662 msgstr "インターフェースの再接続"
2664 msgid "Reconnecting interface"
2665 msgstr "インターフェース再接続中"
2673 msgid "Relay Bridge"
2676 msgid "Relay between networks"
2677 msgstr "ネットワーク間のリレー設定"
2679 msgid "Relay bridge"
2682 msgid "Remote IPv4 address"
2683 msgstr "リモート IPv4アドレス"
2685 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2686 msgstr "リモート IPv4アドレス または FQDN"
2694 msgid "Replace entry"
2697 msgid "Replace wireless configuration"
2700 msgid "Request IPv6-address"
2701 msgstr "IPv6-アドレスのリクエスト"
2703 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2704 msgstr "リクエストするIPv6-プレフィクス長"
2712 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2713 msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
2715 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2716 msgstr "このインターフェースに使用するBase64-エンコード 秘密鍵(必須)"
2718 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2722 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2723 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2724 "routes through the tunnel."
2728 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2729 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2731 "'フル' バージョンの wpad/hostapd と、無線LANドライバーによるサポートが必要で"
2732 "す。<br />(2017年2月現在: ath9k 及び ath10k、LEDE内では mwlwifi 及び mt76)"
2735 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2736 "come from unsigned domains"
2742 msgid "Reset Counters"
2745 msgid "Reset to defaults"
2748 msgid "Resolv and Hosts Files"
2749 msgstr "名前解決およびホストファイル設定"
2751 msgid "Resolve file"
2757 msgid "Restart Firewall"
2758 msgstr "ファイアウォールの再起動"
2760 msgid "Restore backup"
2761 msgstr "バックアップから復元する"
2763 msgid "Reveal/hide password"
2764 msgstr "パスワードを表示する/隠す"
2772 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2773 msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
2775 msgid "Root preparation"
2778 msgid "Route Allowed IPs"
2784 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2787 msgid "Router Advertisement-Service"
2788 msgstr "ルーター アドバタイズメント-サービス"
2790 msgid "Router Password"
2797 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2800 "特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
2801 "通信を行うか、経路情報を設定します。"
2803 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2804 msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
2806 msgid "Run filesystem check"
2807 msgstr "ファイルシステムチェックを行う"
2813 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2817 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2826 msgid "SSH server address"
2827 msgstr "SSH サーバーアドレス"
2829 msgid "SSH server port"
2830 msgstr "SSH サーバーポート"
2832 msgid "SSH username"
2844 msgid "Save & Apply"
2847 msgid "Save & Apply"
2848 msgstr "保存 & 適用"
2853 msgid "Scheduled Tasks"
2856 msgid "Section added"
2859 msgid "Section removed"
2862 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2863 msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください"
2866 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2867 "conjunction with failure threshold"
2869 "設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値を設定した場"
2872 msgid "Separate Clients"
2875 msgid "Server Settings"
2878 msgid "Server password"
2882 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2883 "contains the tunnel ID"
2886 msgid "Server username"
2889 msgid "Service Name"
2892 msgid "Service Type"
2899 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2900 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2903 msgid "Set up Time Synchronization"
2906 msgid "Setup DHCP Server"
2907 msgstr "DHCPサーバーを設定"
2909 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2915 msgid "Show current backup file list"
2916 msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
2918 msgid "Shutdown this interface"
2919 msgstr "インターフェースを終了"
2921 msgid "Shutdown this network"
2927 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2942 msgid "Skip to content"
2945 msgid "Skip to navigation"
2954 msgid "Software VLAN"
2957 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2958 msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。"
2960 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2961 msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは見つかりませんでした。"
2963 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2964 msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
2967 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2968 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2971 "申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、"
2972 "ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。wikiを参照して、この"
2973 "デバイスのインストール手順を参照してください。"
2981 msgid "Source routing"
2984 msgid "Specifies the button state to handle"
2987 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2988 msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
2990 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2991 msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
2994 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2999 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3003 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3007 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3012 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3016 msgid "Specify the secret encryption key here."
3022 msgid "Start priority"
3028 msgid "Static IPv4 Routes"
3029 msgstr "IPv4 静的ルーティング"
3031 msgid "Static IPv6 Routes"
3032 msgstr "IPv6 静的ルーティング"
3034 msgid "Static Leases"
3037 msgid "Static Routes"
3040 msgid "Static address"
3044 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3045 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3046 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3048 "静的リース機能は、DHCPクライアントに対して固定のIPアドレス及び一時的なホスト"
3049 "名をアサインします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1"
3050 "台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。"
3058 msgid "Strict order"
3064 msgid "Suppress logging"
3067 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3082 msgid "Switch %q (%s)"
3083 msgstr "スイッチ %q (%s)"
3086 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3092 msgid "Switch protocol"
3095 msgid "Sync with browser"
3098 msgid "Synchronizing..."
3107 msgid "System Properties"
3110 msgid "System log buffer size"
3111 msgstr "システムログ バッファサイズ"
3116 msgid "TFTP Settings"
3119 msgid "TFTP server root"
3120 msgstr "TFTPサーバー・ルート"
3134 msgid "Target network"
3141 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3142 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3143 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3144 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3145 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3147 "<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
3148 "線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
3149 "ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定として扱われます。暗号化設定"
3150 "や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定"
3154 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3155 "component for working wireless configuration!"
3157 "<em>libiwinfo-lua</em> パッケージがインストールされていません。無線設定機能を"
3158 "正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
3161 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3162 "username instead of the user ID!"
3166 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3170 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3174 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3175 "code> and <code>_</code>"
3177 "使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3178 "<code>0-9</code>, <code>_</code>"
3180 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3184 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3185 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3187 "デバイスファイルまたはパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
3188 "<code>/dev/sda1</code>)"
3191 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3192 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3195 "記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title="
3196 "\"for example\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
3197 "\">ext3</abbr></samp>)"
3200 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3201 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3202 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3204 "更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ"
3205 "イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行"
3206 "\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
3208 msgid "The following changes have been committed"
3209 msgstr "以下の変更が適用されました"
3211 msgid "The following changes have been reverted"
3212 msgstr "以下の変更が取り消されました"
3214 msgid "The following rules are currently active on this system."
3215 msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
3217 msgid "The given network name is not unique"
3218 msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
3221 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3222 "be replaced if you proceed."
3224 "このハードウェアでは複数のESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
3228 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3232 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3235 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3239 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3240 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3241 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3242 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3243 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3244 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3247 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3248 msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
3250 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3254 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3256 msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
3259 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3260 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3261 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3264 "システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />ルーターの再"
3265 "接続まで数分お待ち下さい。システムが更新されることにより、ルーターの設定が変"
3266 "わる可能性があるため、再接続時にあなたのコンピュータのIPアドレスを変更しなけ"
3270 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3275 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3276 "you choose the generic image format for your platform."
3278 "アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォー"
3279 "マットではありません。このプラットフォームに適合したイメージファイルかどう"
3282 msgid "There are no active leases."
3283 msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
3285 msgid "There are no pending changes to apply!"
3286 msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
3288 msgid "There are no pending changes to revert!"
3289 msgstr "復元が未完了の変更はありません!"
3291 msgid "There are no pending changes!"
3292 msgstr "未完了の変更はありません!"
3295 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3296 "\"Physical Settings\" tab"
3298 "デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを"
3302 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3303 "protect the web interface and enable SSH."
3305 "ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
3306 "サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
3308 msgid "This IPv4 address of the relay"
3312 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3313 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3314 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3318 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3319 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3320 "configurations are automatically preserved."
3322 "以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパター"
3323 "ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動"
3327 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3328 "password if no update key has been configured"
3332 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3333 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3335 "/etc/rc.localを表示しています。実行したいコマンドを'exit 0'行より上に入力して"
3336 "ください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
3339 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3340 "ends with <code>:2</code>"
3342 "プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント アドレスです。通常、"
3343 "<code>:2</code>が終端に設定されます。"
3346 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3347 "abbr> in the local network"
3349 "ローカル ネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
3350 "Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
3352 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3356 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3359 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3361 "スケジュールタスク システムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
3365 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3369 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3372 "このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
3375 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3376 msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
3378 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3379 msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
3381 msgid "This section contains no values yet"
3382 msgstr "このセクションは未設定です。"
3384 msgid "Time Synchronization"
3387 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3388 msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
3394 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3397 "設定を復元するには、作成しておいたバックアップ アーカイブをアップロードしてく"
3403 msgid "Total Available"
3415 msgid "Transmission Rate"
3421 msgid "Transmit Power"
3424 msgid "Transmitter Antenna"
3430 msgid "Trigger Mode"
3436 msgid "Tunnel Interface"
3437 msgstr "トンネルインターフェース"
3442 msgid "Tunnel broker protocol"
3443 msgstr "トンネルブローカー プロトコル"
3445 msgid "Tunnel setup server"
3446 msgstr "トンネルセットアップ サーバー"
3463 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3464 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3475 msgid "Unable to dispatch"
3478 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3484 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3485 msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
3493 msgid "Unsaved Changes"
3496 msgid "Unsupported protocol type."
3497 msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
3499 msgid "Update lists"
3503 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3504 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3505 "compatible firmware image)."
3507 "システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェア イ"
3508 "メージをここにアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の"
3509 "設定を維持してアップデートを行います(互換性のあるファームウェア イメージが必"
3512 msgid "Upload archive..."
3513 msgstr "アーカイブをアップロード..."
3515 msgid "Uploaded File"
3521 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3522 msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
3524 msgid "Use DHCP gateway"
3525 msgstr "DHCPゲートウェイを使用する"
3527 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3528 msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する"
3530 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3531 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
3533 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3534 msgstr "トンネル インターフェースのMTUを設定"
3536 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3537 msgstr "トンネル インターフェースのTTLを設定"
3539 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3540 msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
3542 msgid "Use as root filesystem (/)"
3543 msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)"
3545 msgid "Use broadcast flag"
3546 msgstr "ブロードキャスト フラグを使用する"
3548 msgid "Use builtin IPv6-management"
3549 msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する"
3551 msgid "Use custom DNS servers"
3552 msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
3554 msgid "Use default gateway"
3555 msgstr "デフォルト ゲートウェイを使用する"
3557 msgid "Use gateway metric"
3558 msgstr "ゲートウェイ メトリックを使用する"
3560 msgid "Use routing table"
3564 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3565 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3566 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3567 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3568 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3570 "<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
3571 "ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
3572 "ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
3578 msgid "Used Key Slot"
3582 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3583 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3586 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3589 msgid "User key (PEM encoded)"
3604 msgid "VLANs on %q (%s)"
3605 msgstr "%q上のVLAN (%s)"
3607 msgid "VPN Local address"
3608 msgstr "VPN ローカルアドレス"
3610 msgid "VPN Local port"
3611 msgstr "VPN ローカルポート"
3616 msgid "VPN Server port"
3617 msgstr "VPN サーバーポート"
3619 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3620 msgstr "VPN サーバー証明書 SHA1ハッシュ"
3622 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3623 msgstr "VPNC (CISCO 3000 (またはその他の) VPN)"
3628 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3629 msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
3634 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3646 msgid "WEP Open System"
3647 msgstr "WEP オープンシステム"
3649 msgid "WEP Shared Key"
3652 msgid "WEP passphrase"
3658 msgid "WPA passphrase"
3662 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3663 "and ad-hoc mode) to be installed."
3665 "WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
3666 "hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
3670 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3673 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3674 msgstr "変更を適用中です..."
3676 msgid "Waiting for command to complete..."
3677 msgstr "コマンド実行中です..."
3679 msgid "Waiting for device..."
3680 msgstr "デバイスの起動を待っています..."
3685 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3686 msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!"
3688 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3691 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3697 msgid "WireGuard VPN"
3698 msgstr "WireGuard VPN"
3703 msgid "Wireless Adapter"
3706 msgid "Wireless Network"
3709 msgid "Wireless Overview"
3710 msgstr "無線LANデバイス一覧"
3712 msgid "Wireless Security"
3713 msgstr "無線LANセキュリティ"
3715 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3716 msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
3718 msgid "Wireless is restarting..."
3719 msgstr "無線LAN機能再起動中..."
3721 msgid "Wireless network is disabled"
3722 msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
3724 msgid "Wireless network is enabled"
3725 msgstr "無線LAN機能は有効になっています"
3727 msgid "Wireless restarted"
3728 msgstr "無線LAN機能の再起動"
3730 msgid "Wireless shut down"
3733 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3734 msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
3736 msgid "Write system log to file"
3737 msgstr "システムログをファイルに書き込む"
3740 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3741 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3742 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3744 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
3745 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
3746 "スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
3750 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3751 msgstr "JavaScriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
3754 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3755 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3758 "Internet Explorerが古すぎるため、このページを正しく表示することができません。"
3759 "バージョン 7以上にアップグレードするか、FirefoxやOpera、Safariなど別のブラウ"
3777 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3778 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
3796 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3797 "abbr>-leases will be stored"
3799 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記"
3820 msgid "if target is a network"
3821 msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
3835 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3836 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
3838 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3839 msgstr "最小値 1280、最大値 1480"
3877 msgid "stateful-only"
3883 msgid "stateless + stateful"
3884 msgstr "ステートレス + ステートフル"
3889 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3901 msgid "unspecified -or- create:"
3902 msgstr "設定しない -又は- 作成:"
3913 #~ msgid "Leasetime"
3916 #~ msgid "Optional."
3919 #~ msgid "automatic"
3922 #~ msgid "AR Support"
3925 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3926 #~ msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
3928 #~ msgid "Background Scan"
3929 #~ msgstr "バックグラウンドスキャン"
3931 #~ msgid "Compression"
3934 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3935 #~ msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
3937 #~ msgid "Do not send probe responses"
3938 #~ msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
3940 #~ msgid "Fast Frames"
3941 #~ msgstr "ファスト・フレーム"
3943 #~ msgid "Maximum Rate"
3946 #~ msgid "Minimum Rate"
3949 #~ msgid "Multicast Rate"
3950 #~ msgstr "マルチキャストレート"
3952 #~ msgid "Outdoor Channels"
3955 #~ msgid "Regulatory Domain"
3958 #~ msgid "Separate WDS"
3959 #~ msgstr "WDSを分離する"
3961 #~ msgid "Static WDS"
3964 #~ msgid "Turbo Mode"
3967 #~ msgid "XR Support"
3970 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3971 #~ msgstr "ピアの公開鍵(必須)"
3973 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3974 #~ msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
3976 #~ msgid "Join Network: Settings"
3977 #~ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
3985 #~ msgid "VLAN Interface"
3986 #~ msgstr "VLANインターフェース"