3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-10-06 02:29+0200\n"
7 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(インターフェースが接続されていません)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 選択してください --"
40 msgid "-- match by device --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "1 Minute Load:"
49 msgid "15 Minute Load:"
52 msgid "464XLAT (CLAT)"
55 msgid "5 Minute Load:"
58 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
59 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> クエリポート"
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーポート"
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
71 "リゾルバファイルの順番に、<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サー"
74 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
75 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
78 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-アドレス"
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
81 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ゲートウェイ"
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ネットマスク"
87 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
90 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス又はネット"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
100 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
103 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名"
105 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
110 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
112 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
113 "Protocol\">DHCP</abbr> リース"
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
117 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
119 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
120 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> パケットサイズ"
122 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
123 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
125 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
128 msgid "A43C + J43 + A43"
131 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
137 msgid "AICCU (SIXXS)"
149 msgid "ARP retry threshold"
152 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
158 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
159 msgstr "ATM仮想チャネル識別子 (VCI)"
161 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
162 msgstr "ATM仮想パス識別子 (VPI)"
165 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
166 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
167 "to dial into the provider network."
170 msgid "ATM device number"
173 msgid "ATU-C System Vendor ID"
179 msgid "Access Concentrator"
180 msgstr "Access Concentrator"
191 msgid "Activate this network"
192 msgstr "このネットワークを有効にする"
194 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
196 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報"
198 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
200 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
202 msgid "Active Connections"
205 msgid "Active DHCP Leases"
206 msgstr "アクティブなDHCPリース"
208 msgid "Active DHCPv6 Leases"
209 msgstr "アクティブなDHCPv6リース"
217 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
220 msgid "Add new interface..."
221 msgstr "インターフェースの新規作成..."
223 msgid "Additional Hosts files"
226 msgid "Additional servers file"
232 msgid "Address to access local relay bridge"
233 msgstr "ローカル・リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
235 msgid "Administration"
238 msgid "Advanced Settings"
241 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
248 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
252 msgid "Allocate IP sequentially"
255 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
256 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
258 msgid "Allow all except listed"
259 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
261 msgid "Allow listed only"
262 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
264 msgid "Allow localhost"
265 msgstr "ローカルホストを許可する"
267 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
269 "リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
271 msgid "Allow root logins with password"
272 msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する"
274 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
275 msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する"
278 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
282 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
283 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
286 msgid "Always announce default router"
289 msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
295 msgid "Annex A + L + M (all)"
298 msgid "Annex A G.992.1"
301 msgid "Annex A G.992.2"
304 msgid "Annex A G.992.3"
307 msgid "Annex A G.992.5"
310 msgid "Annex B (all)"
313 msgid "Annex B G.992.1"
316 msgid "Annex B G.992.3"
319 msgid "Annex B G.992.5"
322 msgid "Annex J (all)"
325 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
328 msgid "Annex M (all)"
331 msgid "Annex M G.992.3"
334 msgid "Annex M G.992.5"
337 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
340 msgid "Announced DNS domains"
343 msgid "Announced DNS servers"
346 msgid "Anonymous Identity"
349 msgid "Anonymous Mount"
352 msgid "Anonymous Swap"
361 msgid "Antenna Configuration"
370 msgid "Applying changes"
374 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
377 msgid "Assign interfaces..."
381 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
384 msgid "Associated Stations"
387 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
388 msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
396 msgid "Authentication"
399 msgid "Authoritative"
400 msgstr "Authoritative"
402 msgid "Authorization Required"
411 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
414 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
417 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
420 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
423 msgid "Automount Filesystem"
426 msgid "Automount Swap"
432 msgid "Available packages"
433 msgstr "インストール可能なパッケージ"
441 msgid "B43 + B43C + V43"
444 msgid "BR / DMR / AFTR"
453 msgid "Back to Overview"
456 msgid "Back to configuration"
459 msgid "Back to overview"
462 msgid "Back to scan results"
465 msgid "Background Scan"
466 msgstr "バックグラウンドスキャン"
468 msgid "Backup / Flash Firmware"
469 msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
471 msgid "Backup / Restore"
474 msgid "Backup file list"
475 msgstr "バックアップ・ファイルリスト"
477 msgid "Bad address specified!"
487 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
488 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
489 "defined backup patterns."
491 "以下はバックアップの際に含まれるファイルリストです。このリストは、opkgによっ"
492 "て認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正規表"
495 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
501 msgid "Bogus NX Domain Override"
507 msgid "Bridge interfaces"
508 msgstr "ブリッジインターフェース"
510 msgid "Bridge unit number"
513 msgid "Bring up on boot"
516 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
517 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ"
519 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
520 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ"
526 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
527 "preserved in any sysupgrade."
533 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
536 msgid "CPU usage (%)"
551 msgid "Changes applied."
554 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
555 msgstr "デバイスの管理者パスワードを変更します"
563 msgid "Check fileystems before mount"
570 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
571 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
572 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
575 "このインターフェースに設定するファイウォール・ゾーンを選択してください。<em>"
576 "設定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</"
577 "em>フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェー"
581 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
582 "out the <em>create</em> field to define a new network."
584 "無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、"
585 "<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
590 msgid "Cisco UDP encapsulation"
594 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
595 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
596 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
598 "\"バックアップアーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形式"
599 "のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場合、\"設"
600 "定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合のみ使用可"
606 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
607 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するクライアントID"
610 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
613 "設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を維持し"
616 msgid "Close list..."
619 msgid "Collecting data..."
625 msgid "Common Configuration"
631 msgid "Configuration"
634 msgid "Configuration applied."
637 msgid "Configuration files will be kept."
638 msgstr "設定ファイルは保持されます。"
649 msgid "Connection Limit"
652 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
664 msgid "Cover the following interface"
667 msgid "Cover the following interfaces"
670 msgid "Create / Assign firewall-zone"
671 msgstr "ファイアウォールゾーンの作成 / 割り当て"
673 msgid "Create Interface"
676 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
677 msgstr "複数のインタフェースを指定してブリッジを作成します"
682 msgid "Cron Log Level"
683 msgstr "Cronのログ出力レベル"
685 msgid "Custom Interface"
688 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
692 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
700 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
701 "\">LED</abbr>s if possible."
703 "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> デバイスの挙動をカスタマイズ"
721 msgid "DHCPv6 Leases"
724 msgid "DHCPv6 client"
730 msgid "DHCPv6-Service"
736 msgid "DNS forwardings"
739 msgid "DNS-Label / FQDN"
745 msgid "DNSSEC check unsigned"
748 msgid "DPD Idle Timeout"
751 msgid "DS-Lite AFTR address"
760 msgid "DSL line mode"
775 msgid "Default gateway"
778 msgid "Default is stateless + stateful"
781 msgid "Default route"
784 msgid "Default state"
787 msgid "Define a name for this network."
788 msgstr "ネットワーク名を設定してください。"
791 "Define additional DHCP options, for example "
792 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
793 "servers to clients."
795 "追加のDHCPオプションを設定します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
796 "code>\" と設定することで、クライアントに指定のDNSサーバーを通知します。)"
801 msgid "Delete this network"
802 msgstr "ネットワークを削除します"
816 msgid "Device Configuration"
819 msgid "Device is rebooting..."
822 msgid "Device unreachable"
838 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
841 "このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
842 "\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
844 msgid "Disable DNS setup"
845 msgstr "DNSセットアップを無効にする"
847 msgid "Disable Encryption"
850 msgid "Disable HW-Beacon timer"
851 msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
856 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
857 msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
859 msgid "Displaying only packages containing"
860 msgstr "右記の表示を含んだパッケージのみを表示中"
862 msgid "Distance Optimization"
865 msgid "Distance to farthest network member in meters."
866 msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
868 msgid "Distribution feeds"
875 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
876 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
877 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
880 "Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
881 "サーバーと <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ファイア"
882 "ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
885 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
887 "無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
889 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
890 msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
892 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
893 msgstr "ローカルネットワークへの逆引きを転送しません"
895 msgid "Do not send probe responses"
896 msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
898 msgid "Domain required"
901 msgid "Domain whitelist"
902 msgstr "ドメイン・ホワイトリスト"
905 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
906 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
908 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
909 "Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
911 msgid "Download and install package"
912 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
914 msgid "Download backup"
915 msgstr "バックアップアーカイブのダウンロード"
917 msgid "Dropbear Instance"
921 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
922 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
924 "Dropbear は <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ネットワークへのシェルア"
925 "クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま"
928 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
931 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
933 "ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
935 msgid "Dynamic tunnel"
939 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
940 "having static leases will be served."
942 "クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静"
945 msgid "EA-bits length"
955 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
959 msgid "Edit this interface"
962 msgid "Edit this network"
971 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
972 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
974 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
975 msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
977 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
978 msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
980 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
981 msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
983 msgid "Enable NTP client"
984 msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
986 msgid "Enable Single DES"
989 msgid "Enable TFTP server"
990 msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
992 msgid "Enable VLAN functionality"
993 msgstr "VLAN機能を有効にする"
995 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
998 msgid "Enable learning and aging"
999 msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
1001 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1004 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1007 msgid "Enable this mount"
1008 msgstr "マウント設定を有効にする"
1010 msgid "Enable this swap"
1011 msgstr "スワップ設定を有効にする"
1013 msgid "Enable/Disable"
1019 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1020 msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする"
1022 msgid "Encapsulation mode"
1034 msgid "Errored seconds (ES)"
1037 msgid "Ethernet Adapter"
1040 msgid "Ethernet Switch"
1043 msgid "Exclude interfaces"
1046 msgid "Expand hosts"
1054 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1056 "リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (<code>2m</"
1062 msgid "External system log server"
1063 msgstr "外部システムログ・サーバー"
1065 msgid "External system log server port"
1066 msgstr "外部システムログ・サーバーポート"
1068 msgid "External system log server protocol"
1071 msgid "Extra SSH command options"
1080 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1081 msgstr "クライアントに通知するブートイメージのファイル名"
1089 msgid "Filter private"
1090 msgstr "プライベートフィルター"
1092 msgid "Filter useless"
1093 msgstr "Filter useless"
1096 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1097 "with defaults based on what was detected"
1100 msgid "Find and join network"
1101 msgstr "ネットワークを検索して参加"
1103 msgid "Find package"
1112 msgid "Firewall Settings"
1115 msgid "Firewall Status"
1116 msgstr "ファイアウォール・ステータス"
1118 msgid "Firmware File"
1121 msgid "Firmware Version"
1122 msgstr "ファームウェア・バージョン"
1124 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1125 msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
1127 msgid "Flash Firmware"
1130 msgid "Flash image..."
1133 msgid "Flash new firmware image"
1136 msgid "Flash operations"
1145 msgid "Force CCMP (AES)"
1146 msgstr "CCMP (AES) を使用"
1148 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1150 "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。"
1155 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1156 msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
1158 msgid "Force use of NAT-T"
1161 msgid "Form token mismatch"
1164 msgid "Forward DHCP traffic"
1165 msgstr "DHCPトラフィックを転送する"
1167 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1170 msgid "Forward broadcast traffic"
1171 msgstr "ブロードキャスト・トラフィックを転送する"
1173 msgid "Forwarding mode"
1176 msgid "Fragmentation Threshold"
1177 msgstr "フラグメンテーション閾値"
1179 msgid "Frame Bursting"
1197 msgid "Gateway ports"
1200 msgid "General Settings"
1203 msgid "General Setup"
1206 msgid "General options for opkg"
1209 msgid "Generate Config"
1212 msgid "Generate archive"
1213 msgstr "バックアップアーカイブの作成"
1215 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1216 msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
1218 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1219 msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
1221 msgid "Global Settings"
1224 msgid "Global network options"
1227 msgid "Go to password configuration..."
1228 msgstr "パスワード設定へ移動..."
1230 msgid "Go to relevant configuration page"
1231 msgstr "関連する設定ページへ移動"
1233 msgid "Group Password"
1239 msgid "HE.net password"
1240 msgstr "HE.net パスワード"
1242 msgid "HE.net username"
1251 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1258 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1261 "このページではホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
1264 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1266 msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
1268 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1269 msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
1271 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1272 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
1277 msgid "Host entries"
1280 msgid "Host expiry timeout"
1283 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1285 "ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク"
1290 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1291 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するホスト名"
1299 msgid "IKE DH Group"
1308 msgid "IPv4 Firewall"
1309 msgstr "IPv4 ファイアウォール"
1311 msgid "IPv4 WAN Status"
1312 msgstr "IPv4 WAN ステータス"
1314 msgid "IPv4 address"
1317 msgid "IPv4 and IPv6"
1320 msgid "IPv4 assignment length"
1323 msgid "IPv4 broadcast"
1324 msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
1326 msgid "IPv4 gateway"
1327 msgstr "IPv4 ゲートウェイ"
1329 msgid "IPv4 netmask"
1330 msgstr "IPv4 ネットマスク"
1338 msgid "IPv4 prefix length"
1339 msgstr "IPv4 プレフィクス長"
1341 msgid "IPv4-Address"
1347 msgid "IPv6 Firewall"
1348 msgstr "IPv6 ファイアウォール"
1350 msgid "IPv6 Neighbours"
1353 msgid "IPv6 Settings"
1356 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1359 msgid "IPv6 WAN Status"
1360 msgstr "IPv6 WAN ステータス"
1362 msgid "IPv6 address"
1365 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1368 msgid "IPv6 assignment hint"
1371 msgid "IPv6 assignment length"
1374 msgid "IPv6 gateway"
1375 msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
1381 msgstr "IPv6 プレフィクス"
1383 msgid "IPv6 prefix length"
1384 msgstr "IPv6 プレフィクス長"
1386 msgid "IPv6 routed prefix"
1389 msgid "IPv6-Address"
1392 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1393 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1395 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1396 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1398 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1399 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1404 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1407 msgid "If checked, encryption is disabled"
1411 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1412 msgstr "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したUUIDを使用してマウントします"
1415 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1418 "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したパーティションラベルを使用してマウ"
1421 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1422 msgstr "チェックされていない場合、デフォルトルートを設定しません"
1424 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1425 msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバーアドレスを無視します"
1428 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1429 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1430 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1431 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1432 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1434 "物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量な<abbr title=\"Random "
1435 "Access Memory\">RAM</abbr>デバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー"
1436 "タのスワップは非常に遅い処理であるため、スワップするデバイスには高速に<abbr "
1437 "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることができなくなる恐れ"
1440 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1441 msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
1443 msgid "Ignore interface"
1444 msgstr "インターフェースを無視する"
1446 msgid "Ignore resolve file"
1447 msgstr "リゾルバファイルを無視する"
1456 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1457 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1460 msgid "Inactivity timeout"
1478 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1481 msgid "Install package %q"
1482 msgstr "%q パッケージをインストールします"
1484 msgid "Install protocol extensions..."
1485 msgstr "プロトコル拡張機能をインストールします..."
1487 msgid "Installed packages"
1488 msgstr "インストール済みパッケージ"
1493 msgid "Interface Configuration"
1496 msgid "Interface Overview"
1499 msgid "Interface is reconnecting..."
1500 msgstr "インターフェース再接続中..."
1502 msgid "Interface is shutting down..."
1503 msgstr "インターフェース終了中..."
1505 msgid "Interface name"
1508 msgid "Interface not present or not connected yet."
1509 msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
1511 msgid "Interface reconnected"
1512 msgstr "インターフェースの再接続"
1514 msgid "Interface shut down"
1515 msgstr "インターフェースの終了"
1523 msgid "Internal Server Error"
1529 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1530 msgstr "無効なVLAN IDです! IDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。"
1532 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1533 msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
1535 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1536 msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
1540 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1541 "flash memory, please verify the image file!"
1543 "更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。もう一"
1544 "度イメージファイルを確認してください!"
1546 msgid "Java Script required!"
1547 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
1549 msgid "Join Network"
1550 msgstr "ネットワークに接続する"
1552 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1553 msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
1555 msgid "Joining Network: %q"
1558 msgid "Keep settings"
1564 msgid "Kernel Version"
1582 msgid "LCP echo failure threshold"
1583 msgstr "LCP echo 失敗数しきい値"
1585 msgid "LCP echo interval"
1586 msgstr "LCP echo 送信間隔"
1597 msgid "Language and Style"
1609 msgid "Lease validity time"
1618 msgid "Leasetime remaining"
1621 msgid "Leave empty to autodetect"
1622 msgstr "空欄の場合、自動検知を行います"
1624 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1625 msgstr "空欄の場合、現在のWANアドレスを使用します"
1633 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1636 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1639 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1655 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1658 "問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの"
1661 msgid "List of SSH key files for auth"
1664 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1665 msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
1667 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1670 msgid "Listen Interfaces"
1673 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1675 "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
1678 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1679 msgstr "DNSクエリを受信するポート"
1684 msgid "Load Average"
1690 msgid "Local IP address to assign"
1693 msgid "Local IPv4 address"
1694 msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
1696 msgid "Local IPv6 address"
1697 msgstr "ローカル IPv6 アドレス"
1699 msgid "Local Service Only"
1702 msgid "Local Startup"
1703 msgstr "ローカル Startup"
1708 msgid "Local domain"
1712 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1713 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1716 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1719 msgid "Local server"
1723 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1727 msgid "Localise queries"
1730 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1733 msgid "Log output level"
1748 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1751 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1753 "ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください"
1758 msgid "MAC-Address Filter"
1759 msgstr "MAC-アドレスフィルタ"
1767 msgid "MAP / LW4over6"
1783 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1790 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1793 msgid "Maximum Rate"
1796 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1797 msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
1799 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1800 msgstr "並列DNSクエリの許可される最大数"
1802 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1803 msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数"
1805 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1806 msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間"
1808 msgid "Maximum hold time"
1812 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1813 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1816 msgid "Maximum number of leased addresses."
1817 msgstr "リースするアドレスの最大数です"
1825 msgid "Memory usage (%)"
1831 msgid "Minimum Rate"
1834 msgid "Minimum hold time"
1837 msgid "Mirror monitor port"
1840 msgid "Mirror source port"
1843 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1844 msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
1852 msgid "Modem device"
1855 msgid "Modem init timeout"
1856 msgstr "モデム初期化タイムアウト"
1867 msgid "Mount Points"
1870 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1871 msgstr "マウントポイント - マウント"
1873 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1874 msgstr "マウントポイント - スワップ"
1877 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1880 "マウントポイントは、記憶デバイスがファイルシステムのどこに接続されているかを"
1883 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1886 msgid "Mount options"
1892 msgid "Mount swap not specifically configured"
1895 msgid "Mounted file systems"
1896 msgstr "マウント中のファイルシステム"
1904 msgid "Multicast Rate"
1907 msgid "Multicast address"
1908 msgstr "マルチキャストアドレス"
1916 msgid "NAT64 Prefix"
1925 msgid "NTP server candidates"
1928 msgid "NTP sync time-out"
1934 msgid "Name of the new interface"
1935 msgstr "新しいインターフェースの名前"
1937 msgid "Name of the new network"
1938 msgstr "新しいネットワークの名前"
1949 msgid "Network Utilities"
1950 msgstr "ネットワーク・ユーティリティ"
1952 msgid "Network boot image"
1953 msgstr "ネットワーク・ブート用イメージ"
1955 msgid "Network without interfaces."
1961 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1962 msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
1967 msgid "No chains in this table"
1968 msgstr "チェイン内にルールがありません"
1970 msgid "No files found"
1971 msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
1973 msgid "No information available"
1976 msgid "No negative cache"
1977 msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない"
1979 msgid "No network configured on this device"
1980 msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません"
1982 msgid "No network name specified"
1983 msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
1985 msgid "No package lists available"
1986 msgstr "パッケージリストがありません"
1988 msgid "No password set!"
1989 msgstr "パスワードが設定されていません!"
1991 msgid "No rules in this chain"
1992 msgstr "チェイン内にルールがありません"
1994 msgid "No zone assigned"
1995 msgstr "ゾーンが設定されていません"
2000 msgid "Noise Margin (SNR)"
2006 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2009 msgid "Non-wildcard"
2021 msgid "Not associated"
2022 msgstr "アソシエーションされていません"
2024 msgid "Not connected"
2027 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2028 msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
2030 msgid "Note: interface name length"
2042 msgid "OPKG-Configuration"
2045 msgid "Obfuscated Group Password"
2048 msgid "Obfuscated Password"
2051 msgid "Off-State Delay"
2055 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2056 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2057 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2058 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2059 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2060 "<samp>eth0.1</samp>)."
2062 "このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
2063 "リッジインターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインター"
2064 "フェース名をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジ"
2065 "することが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr "
2066 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。"
2067 "(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
2069 msgid "On-State Delay"
2072 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2073 msgstr "1つ以上のホスト名またはmacアドレスを設定してください!"
2075 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2076 msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
2078 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2081 msgid "One or more required fields have no value!"
2082 msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!"
2084 msgid "Open list..."
2087 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2090 msgid "Operating frequency"
2093 msgid "Option changed"
2096 msgid "Option removed"
2099 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2102 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2117 msgid "Outdoor Channels"
2120 msgid "Output Interface"
2123 msgid "Override MAC address"
2124 msgstr "MACアドレスを上書きする"
2126 msgid "Override MTU"
2129 msgid "Override default interface name"
2132 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2133 msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
2136 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2137 "subnet that is served."
2139 "クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブ"
2142 msgid "Override the table used for internal routes"
2151 msgid "PAP/CHAP password"
2152 msgstr "PAP/CHAP パスワード"
2154 msgid "PAP/CHAP username"
2155 msgstr "PAP/CHAP ユーザー名"
2166 msgid "PPPoA Encapsulation"
2184 msgid "PSID-bits length"
2187 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2190 msgid "Package libiwinfo required!"
2191 msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
2193 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2194 msgstr "パッケージリストは24時間以上前のものです"
2196 msgid "Package name"
2202 msgid "Part of zone %q"
2208 msgid "Password authentication"
2211 msgid "Password of Private Key"
2214 msgid "Password of inner Private Key"
2217 msgid "Password successfully changed!"
2218 msgstr "パスワードを変更しました"
2220 msgid "Path to CA-Certificate"
2223 msgid "Path to Client-Certificate"
2224 msgstr "クライアント証明書のパス"
2226 msgid "Path to Private Key"
2229 msgid "Path to executable which handles the button event"
2230 msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
2232 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2235 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2238 msgid "Path to inner Private Key"
2244 msgid "Peer IP address to assign"
2247 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2250 msgid "Perform reboot"
2253 msgid "Perform reset"
2259 msgid "Physical Settings"
2268 msgid "Please enter your username and password."
2269 msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
2277 msgid "Port status:"
2280 msgid "Power Management Mode"
2283 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2287 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2290 "設定回数のLCP echo 確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0"
2291 "を設定した場合、失敗しても無視します"
2293 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2296 msgid "Prevents client-to-client communication"
2297 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
2299 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2300 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
2317 msgid "Protocol family"
2320 msgid "Protocol of the new interface"
2321 msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
2323 msgid "Protocol support is not installed"
2324 msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
2326 msgid "Provide NTP server"
2327 msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
2329 msgid "Provide new network"
2330 msgstr "新しいネットワークを設定する"
2332 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2333 msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
2335 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2341 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2344 msgid "RTS/CTS Threshold"
2353 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2354 msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
2356 msgid "Radius-Accounting-Port"
2357 msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号"
2359 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2360 msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
2362 msgid "Radius-Accounting-Server"
2363 msgstr "Radiusアカウントサーバー"
2365 msgid "Radius-Authentication-Port"
2366 msgstr "Radius認証サーバー・ポート番号"
2368 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2369 msgstr "Radius認証秘密鍵"
2371 msgid "Radius-Authentication-Server"
2372 msgstr "Radius認証サーバー"
2375 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2376 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2378 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定"
2379 "として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
2382 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2383 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2385 "本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2387 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2391 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2392 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2394 "本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2396 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2399 msgid "Really reset all changes?"
2400 msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
2404 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2405 "connected via this interface."
2407 "本当にネットワークを停止しますか?\n"
2408 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2412 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2413 "you are connected via this interface."
2415 "本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
2416 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2419 msgid "Really switch protocol?"
2420 msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
2422 msgid "Realtime Connections"
2423 msgstr "リアルタイム・コネクション"
2425 msgid "Realtime Graphs"
2428 msgid "Realtime Load"
2431 msgid "Realtime Traffic"
2432 msgstr "リアルタイム・トラフィック"
2434 msgid "Realtime Wireless"
2435 msgstr "リアルタイム・無線LAN"
2437 msgid "Rebind protection"
2438 msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
2443 msgid "Rebooting..."
2446 msgid "Reboots the operating system of your device"
2447 msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。"
2452 msgid "Receiver Antenna"
2455 msgid "Reconnect this interface"
2456 msgstr "インターフェースの再接続"
2458 msgid "Reconnecting interface"
2459 msgstr "インターフェース再接続中"
2464 msgid "Regulatory Domain"
2470 msgid "Relay Bridge"
2473 msgid "Relay between networks"
2474 msgstr "ネットワーク間のリレー設定"
2476 msgid "Relay bridge"
2479 msgid "Remote IPv4 address"
2480 msgstr "リモートIPv4アドレス"
2488 msgid "Replace entry"
2491 msgid "Replace wireless configuration"
2494 msgid "Request IPv6-address"
2497 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2503 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2504 msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
2507 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2508 "come from unsigned domains"
2514 msgid "Reset Counters"
2517 msgid "Reset to defaults"
2520 msgid "Resolv and Hosts Files"
2521 msgstr "名前解決およびホストファイル設定"
2523 msgid "Resolve file"
2529 msgid "Restart Firewall"
2530 msgstr "ファイアウォールの再起動"
2532 msgid "Restore backup"
2533 msgstr "バックアップから復元する"
2535 msgid "Reveal/hide password"
2536 msgstr "パスワードを表示する/隠す"
2544 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2545 msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
2547 msgid "Root preparation"
2550 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2553 msgid "Router Advertisement-Service"
2556 msgid "Router Password"
2563 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2566 "特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
2567 "通信を行うか、経路情報を設定します。"
2569 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2570 msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
2572 msgid "Run filesystem check"
2573 msgstr "ファイルシステムチェックを行う"
2579 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2583 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2592 msgid "SSH server address"
2595 msgid "SSH server port"
2598 msgid "SSH username"
2610 msgid "Save & Apply"
2613 msgid "Save & Apply"
2614 msgstr "保存 & 適用"
2619 msgid "Scheduled Tasks"
2622 msgid "Section added"
2625 msgid "Section removed"
2628 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2629 msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください"
2632 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2633 "conjunction with failure threshold"
2635 "設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値を設定した場"
2638 msgid "Separate Clients"
2641 msgid "Separate WDS"
2644 msgid "Server Settings"
2647 msgid "Server password"
2651 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2652 "contains the tunnel ID"
2655 msgid "Server username"
2658 msgid "Service Name"
2661 msgid "Service Type"
2668 msgid "Set up Time Synchronization"
2671 msgid "Setup DHCP Server"
2672 msgstr "DHCPサーバーを設定"
2674 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2680 msgid "Show current backup file list"
2681 msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
2683 msgid "Shutdown this interface"
2684 msgstr "インターフェースを終了"
2686 msgid "Shutdown this network"
2692 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2707 msgid "Skip to content"
2710 msgid "Skip to navigation"
2719 msgid "Software VLAN"
2722 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2723 msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。"
2725 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2726 msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは見つかりませんでした。"
2728 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2729 msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
2733 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2734 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2735 "install instructions."
2737 "申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、"
2738 "ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。OpenWrt wikiを参照し"
2739 "て、このデバイスのインストール手順を参照してください。"
2747 msgid "Source routing"
2750 msgid "Specifies the button state to handle"
2753 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2754 msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
2756 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2757 msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
2760 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2765 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2769 msgid "Specify the secret encryption key here."
2775 msgid "Start priority"
2781 msgid "Static IPv4 Routes"
2782 msgstr "IPv4 静的ルーティング"
2784 msgid "Static IPv6 Routes"
2785 msgstr "IPv6 静的ルーティング"
2787 msgid "Static Leases"
2790 msgid "Static Routes"
2796 msgid "Static address"
2800 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2801 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2802 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2804 "静的リース機能は、DHCPクライアントに対して固定のIPアドレス及び一時的なホスト"
2805 "名をアサインします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1"
2806 "台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。"
2814 msgid "Strict order"
2820 msgid "Suppress logging"
2823 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2838 msgid "Switch %q (%s)"
2839 msgstr "スイッチ %q (%s)"
2842 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2848 msgid "Switch protocol"
2851 msgid "Sync with browser"
2854 msgid "Synchronizing..."
2863 msgid "System Properties"
2866 msgid "System log buffer size"
2867 msgstr "システムログ・バッファサイズ"
2872 msgid "TFTP Settings"
2875 msgid "TFTP server root"
2876 msgstr "TFTPサーバー・ルート"
2890 msgid "Target network"
2898 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2899 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2900 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2901 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2902 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2904 "<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
2905 "線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
2906 "ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定として扱われます。暗号化設定"
2907 "や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定"
2911 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2912 "component for working wireless configuration!"
2914 "<em>libiwinfo-lua</em> パッケージがインストールされていません。無線設定機能を"
2915 "正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
2918 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2919 "username instead of the user ID!"
2923 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2927 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2928 "code> and <code>_</code>"
2930 "使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2931 "<code>0-9</code>, <code>_</code>"
2933 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2937 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2938 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2940 "デバイスファイルまたはパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
2941 "<code>/dev/sda1</code>)"
2944 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2945 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2948 "記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title="
2949 "\"for example\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
2950 "\">ext3</abbr></samp>)"
2953 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2954 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2955 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2957 "更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ"
2958 "イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行"
2959 "\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
2961 msgid "The following changes have been committed"
2962 msgstr "以下の変更が適用されました"
2964 msgid "The following changes have been reverted"
2965 msgstr "以下の変更が取り消されました"
2967 msgid "The following rules are currently active on this system."
2968 msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
2970 msgid "The given network name is not unique"
2971 msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
2975 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2976 "be replaced if you proceed."
2978 "このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
2982 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2986 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2990 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2991 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2992 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2993 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2994 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2995 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2998 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2999 msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
3001 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3005 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3007 msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
3011 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3012 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3013 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3016 "システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />ルーターの再"
3017 "接続まで数分お待ち下さい。システムが更新されることにより、ルーターの設定が変"
3018 "わる可能性があるため、再接続時にあなたのコンピュータのIPアドレスを変更しなけ"
3022 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3027 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3028 "you choose the generic image format for your platform."
3030 "アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォー"
3031 "マットではありません。このプラットフォームに適合したイメージファイルかどう"
3034 msgid "There are no active leases."
3035 msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
3037 msgid "There are no pending changes to apply!"
3038 msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
3040 msgid "There are no pending changes to revert!"
3041 msgstr "復元が未完了の変更はありません!"
3043 msgid "There are no pending changes!"
3044 msgstr "未完了の変更はありません!"
3047 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3048 "\"Physical Settings\" tab"
3050 "デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを"
3054 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3055 "protect the web interface and enable SSH."
3057 "ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
3058 "サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
3060 msgid "This IPv4 address of the relay"
3064 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3065 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3066 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3070 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3071 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3072 "configurations are automatically preserved."
3074 "以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパター"
3075 "ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動"
3079 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3080 "password if no update key has been configured"
3084 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3085 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3087 "/etc/rc.localを表示しています。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'行より上に"
3088 "入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
3091 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3092 "ends with <code>:2</code>"
3094 "プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、"
3095 "<code>:2</code>が終端に設定されます。"
3098 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3099 "abbr> in the local network"
3101 "ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
3102 "Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
3104 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3108 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3111 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3113 "スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
3117 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3121 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3124 "このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
3127 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3128 msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
3130 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3131 msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
3133 msgid "This section contains no values yet"
3134 msgstr "このセクションは未設定です。"
3136 msgid "Time Synchronization"
3139 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3140 msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
3146 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3149 "設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてく"
3155 msgid "Total Available"
3167 msgid "Transmission Rate"
3173 msgid "Transmit Power"
3176 msgid "Transmitter Antenna"
3182 msgid "Trigger Mode"
3188 msgid "Tunnel Interface"
3189 msgstr "トンネルインターフェース"
3194 msgid "Tunnel broker protocol"
3197 msgid "Tunnel setup server"
3218 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3219 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3227 msgid "Unable to dispatch"
3230 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3236 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3237 msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
3245 msgid "Unsaved Changes"
3248 msgid "Unsupported protocol type."
3249 msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
3251 msgid "Update lists"
3255 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3256 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3257 "OpenWrt compatible firmware image)."
3259 "システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ"
3260 "メージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の設定を"
3261 "維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt互換のファームウェアイメージが"
3262 "アップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
3264 msgid "Upload archive..."
3265 msgstr "アーカイブをアップロード"
3267 msgid "Uploaded File"
3273 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3274 msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
3276 msgid "Use DHCP gateway"
3277 msgstr "DHCPゲートウェイを使用する"
3279 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3280 msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する"
3282 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3283 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
3285 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3286 msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定"
3288 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3289 msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
3291 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3294 msgid "Use as root filesystem (/)"
3297 msgid "Use broadcast flag"
3298 msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
3300 msgid "Use builtin IPv6-management"
3303 msgid "Use custom DNS servers"
3304 msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
3306 msgid "Use default gateway"
3307 msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する"
3309 msgid "Use gateway metric"
3310 msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
3312 msgid "Use routing table"
3316 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3317 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3318 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3319 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3320 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3322 "<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
3323 "ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
3324 "ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
3330 msgid "Used Key Slot"
3333 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3336 msgid "User key (PEM encoded)"
3351 msgid "VLANs on %q (%s)"
3352 msgstr "%q上のVLAN (%s)"
3354 msgid "VPN Local address"
3357 msgid "VPN Local port"
3363 msgid "VPN Server port"
3366 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3369 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3375 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3376 msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
3381 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3393 msgid "WEP Open System"
3394 msgstr "WEP オープンシステム"
3396 msgid "WEP Shared Key"
3399 msgid "WEP passphrase"
3405 msgid "WPA passphrase"
3409 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3410 "and ad-hoc mode) to be installed."
3412 "WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
3413 "hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
3417 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3420 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3421 msgstr "変更を適用中です..."
3423 msgid "Waiting for command to complete..."
3424 msgstr "コマンド実行中です..."
3426 msgid "Waiting for device..."
3432 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3435 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3438 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3447 msgid "Wireless Adapter"
3450 msgid "Wireless Network"
3453 msgid "Wireless Overview"
3454 msgstr "無線LANデバイス一覧"
3456 msgid "Wireless Security"
3457 msgstr "無線LANセキュリティ"
3459 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3460 msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
3462 msgid "Wireless is restarting..."
3463 msgstr "無線LAN機能再起動中..."
3465 msgid "Wireless network is disabled"
3466 msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
3468 msgid "Wireless network is enabled"
3469 msgstr "無線LAN機能は有効になっています"
3471 msgid "Wireless restarted"
3472 msgstr "無線LAN機能の再起動"
3474 msgid "Wireless shut down"
3477 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3478 msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
3480 msgid "Write system log to file"
3487 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3488 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3489 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3491 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
3492 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
3493 "スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
3497 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3498 msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
3501 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3502 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3525 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3526 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
3544 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3545 "abbr>-leases will be stored"
3547 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記"
3568 msgid "if target is a network"
3569 msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
3583 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3584 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
3586 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3589 msgid "navigation Navigation"
3625 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3628 msgid "skiplink2 Skip to content"
3631 msgid "stateful-only"
3637 msgid "stateless + stateful"
3652 msgid "unspecified -or- create:"
3653 msgstr "設定しない -又は- 作成:"
3664 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3665 #~ msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
3667 #~ msgid "Join Network: Settings"
3668 #~ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
3676 #~ msgid "VLAN Interface"
3677 #~ msgstr "VLANインターフェース"