3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-12-16 15:23+0900\n"
7 "Last-Translator: musashino205 <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s は複数のVLANにUntaggedしています!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(インターフェースが接続されていません)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 選択してください --"
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- デバイスで設定 --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
49 msgid "1 Minute Load:"
52 msgid "15 Minute Load:"
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgid "5 Minute Load:"
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> クエリポート"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーポート"
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
98 "リゾルバファイルの順番に、<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サー"
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-アドレス"
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ゲートウェイ"
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ネットマスク"
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス又はネット"
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-サフィックス (16進数)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> リース"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> パケットサイズ"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
153 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgid "A43C + J43 + A43"
159 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
165 msgid "AICCU (SIXXS)"
177 msgid "ARP retry threshold"
180 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
186 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
187 msgstr "ATM仮想チャネル識別子 (VCI)"
189 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
190 msgstr "ATM仮想パス識別子 (VPI)"
193 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
194 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
195 "to dial into the provider network."
198 msgid "ATM device number"
201 msgid "ATU-C System Vendor ID"
207 msgid "Access Concentrator"
208 msgstr "Access Concentrator"
219 msgid "Activate this network"
220 msgstr "このネットワークを有効にする"
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
224 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報"
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
228 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
230 msgid "Active Connections"
233 msgid "Active DHCP Leases"
234 msgstr "アクティブなDHCPリース"
236 msgid "Active DHCPv6 Leases"
237 msgstr "アクティブなDHCPv6リース"
245 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
248 msgid "Add new interface..."
249 msgstr "インターフェースの新規作成..."
251 msgid "Additional Hosts files"
254 msgid "Additional servers file"
260 msgid "Address to access local relay bridge"
261 msgstr "ローカル・リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
263 msgid "Administration"
266 msgid "Advanced Settings"
269 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 msgid "Allocate IP sequentially"
283 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
284 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
286 msgid "Allow all except listed"
287 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
289 msgid "Allow listed only"
290 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
292 msgid "Allow localhost"
293 msgstr "ローカルホストを許可する"
295 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
297 "リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
299 msgid "Allow root logins with password"
300 msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する"
302 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
303 msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する"
306 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
313 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
314 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
317 msgid "Always announce default router"
318 msgstr "常にデフォルト ルーターとして通知する"
323 msgid "Annex A + L + M (all)"
326 msgid "Annex A G.992.1"
329 msgid "Annex A G.992.2"
332 msgid "Annex A G.992.3"
335 msgid "Annex A G.992.5"
338 msgid "Annex B (all)"
341 msgid "Annex B G.992.1"
344 msgid "Annex B G.992.3"
347 msgid "Annex B G.992.5"
350 msgid "Annex J (all)"
353 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
356 msgid "Annex M (all)"
359 msgid "Annex M G.992.3"
362 msgid "Annex M G.992.5"
365 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
367 "利用可能なパブリック プレフィクスが無くても、デフォルトのルーターとして通知し"
370 msgid "Announced DNS domains"
373 msgid "Announced DNS servers"
376 msgid "Anonymous Identity"
379 msgid "Anonymous Mount"
382 msgid "Anonymous Swap"
391 msgid "Antenna Configuration"
400 msgid "Applying changes"
404 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
407 msgid "Assign interfaces..."
411 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
414 msgid "Associated Stations"
417 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
418 msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
426 msgid "Authentication"
429 msgid "Authentication Type"
432 msgid "Authoritative"
433 msgstr "Authoritative"
435 msgid "Authorization Required"
444 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
447 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
448 msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動でチェックします。"
450 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
451 msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。"
453 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
454 msgstr "ホットプラグによってスワップ パーティションを自動的にマウントします。"
456 msgid "Automount Filesystem"
457 msgstr "ファイルシステム 自動マウント"
459 msgid "Automount Swap"
465 msgid "Available packages"
466 msgstr "インストール可能なパッケージ"
474 msgid "B43 + B43C + V43"
477 msgid "BR / DMR / AFTR"
486 msgid "Back to Overview"
489 msgid "Back to configuration"
492 msgid "Back to overview"
495 msgid "Back to scan results"
498 msgid "Background Scan"
499 msgstr "バックグラウンドスキャン"
501 msgid "Backup / Flash Firmware"
502 msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
504 msgid "Backup / Restore"
507 msgid "Backup file list"
508 msgstr "バックアップ・ファイルリスト"
510 msgid "Bad address specified!"
520 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
521 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
522 "defined backup patterns."
524 "以下はバックアップの際に含まれるファイルリストです。このリストは、opkgによっ"
525 "て認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正規表"
528 msgid "Bind interface"
531 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
533 "ワイルドカード アドレスではなく、特定のインターフェースのみにバインドします。"
535 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
541 msgid "Bogus NX Domain Override"
547 msgid "Bridge interfaces"
548 msgstr "ブリッジインターフェース"
550 msgid "Bridge unit number"
553 msgid "Bring up on boot"
556 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
557 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ"
559 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
560 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ"
566 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
567 "preserved in any sysupgrade."
569 "ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade"
575 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
578 msgid "CPU usage (%)"
593 msgid "Changes applied."
596 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
597 msgstr "デバイスの管理者パスワードを変更します"
605 msgid "Check fileystems before mount"
606 msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
608 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
615 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
616 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
617 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
620 "このインターフェースに設定するファイウォール・ゾーンを選択してください。<em>"
621 "設定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</"
622 "em>フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェー"
626 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
627 "out the <em>create</em> field to define a new network."
629 "無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、"
630 "<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
635 msgid "Cisco UDP encapsulation"
639 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
640 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
641 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
643 "\"バックアップアーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形式"
644 "のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場合、\"設"
645 "定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合のみ使用可"
651 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
652 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するクライアントID"
655 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
658 "設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を維持し"
661 msgid "Close list..."
664 msgid "Collecting data..."
670 msgid "Common Configuration"
676 msgid "Configuration"
679 msgid "Configuration applied."
682 msgid "Configuration files will be kept."
683 msgstr "設定ファイルは保持されます。"
694 msgid "Connection Limit"
697 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
698 msgstr "TLSが使用できないとき、サーバーへの接続は失敗します。"
709 msgid "Cover the following interface"
712 msgid "Cover the following interfaces"
715 msgid "Create / Assign firewall-zone"
716 msgstr "ファイアウォールゾーンの作成 / 割り当て"
718 msgid "Create Interface"
721 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
722 msgstr "複数のインタフェースを指定してブリッジを作成します"
727 msgid "Cron Log Level"
728 msgstr "Cronのログ出力レベル"
730 msgid "Custom Interface"
733 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
737 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
740 "プライベート フィードなどのカスタム フィード定義です。このファイルは"
741 "sysupgrade時に引き継ぐことができます。"
747 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
748 "\">LED</abbr>s if possible."
750 "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> デバイスの挙動をカスタマイズ"
768 msgid "DHCPv6 Leases"
771 msgid "DHCPv6 client"
772 msgstr "DHCPv6 クライアント"
777 msgid "DHCPv6-Service"
783 msgid "DNS forwardings"
786 msgid "DNS-Label / FQDN"
792 msgid "DNSSEC check unsigned"
795 msgid "DPD Idle Timeout"
798 msgid "DS-Lite AFTR address"
799 msgstr "DS-Lite AFTR アドレス"
807 msgid "DSL line mode"
822 msgid "Default gateway"
825 msgid "Default is stateless + stateful"
826 msgstr "デフォルトは ステートレス + ステートフル です。"
828 msgid "Default route"
831 msgid "Default state"
834 msgid "Define a name for this network."
835 msgstr "ネットワーク名を設定してください。"
838 "Define additional DHCP options, for example "
839 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
840 "servers to clients."
842 "追加のDHCPオプションを設定します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
843 "code>\" と設定することで、クライアントに指定のDNSサーバーを通知します。)"
848 msgid "Delete this network"
849 msgstr "ネットワークを削除します"
863 msgid "Device Configuration"
866 msgid "Device is rebooting..."
867 msgstr "デバイスを再起動中です..."
869 msgid "Device unreachable"
885 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
888 "このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
889 "\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
891 msgid "Disable DNS setup"
892 msgstr "DNSセットアップを無効にする"
894 msgid "Disable Encryption"
897 msgid "Disable HW-Beacon timer"
898 msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
903 msgid "Disabled (default)"
906 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
907 msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
909 msgid "Displaying only packages containing"
910 msgstr "右記の表示を含んだパッケージのみを表示中"
912 msgid "Distance Optimization"
915 msgid "Distance to farthest network member in meters."
916 msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
918 msgid "Distribution feeds"
919 msgstr "ディストリビューション フィード"
925 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
926 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
927 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
930 "Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
931 "サーバーと <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ファイア"
932 "ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
935 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
937 "無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
939 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
940 msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
942 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
943 msgstr "ローカルネットワークへの逆引きを転送しません"
945 msgid "Do not send probe responses"
946 msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
948 msgid "Domain required"
951 msgid "Domain whitelist"
952 msgstr "ドメイン・ホワイトリスト"
954 msgid "Don't Fragment"
958 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
959 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
961 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
962 "Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
964 msgid "Download and install package"
965 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
967 msgid "Download backup"
968 msgstr "バックアップアーカイブのダウンロード"
970 msgid "Dropbear Instance"
974 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
975 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
977 "Dropbear は <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ネットワークへのシェルア"
978 "クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま"
981 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
982 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
984 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
986 "ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
988 msgid "Dynamic tunnel"
992 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
993 "having static leases will be served."
995 "クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静"
998 msgid "EA-bits length"
1008 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1012 msgid "Edit this interface"
1013 msgstr "インターフェースを編集"
1015 msgid "Edit this network"
1024 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1025 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
1027 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1028 msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
1030 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1033 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1034 msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
1036 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1037 msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
1039 msgid "Enable NTP client"
1040 msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
1042 msgid "Enable Single DES"
1045 msgid "Enable TFTP server"
1046 msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
1048 msgid "Enable VLAN functionality"
1049 msgstr "VLAN機能を有効にする"
1051 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1054 msgid "Enable learning and aging"
1055 msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
1057 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1060 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1063 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1066 msgid "Enable this mount"
1067 msgstr "マウント設定を有効にする"
1069 msgid "Enable this swap"
1070 msgstr "スワップ設定を有効にする"
1072 msgid "Enable/Disable"
1079 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1083 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1084 msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする"
1086 msgid "Encapsulation mode"
1092 msgid "Endpoint Host"
1095 msgid "Endpoint Port"
1104 msgid "Errored seconds (ES)"
1107 msgid "Ethernet Adapter"
1110 msgid "Ethernet Switch"
1113 msgid "Exclude interfaces"
1116 msgid "Expand hosts"
1124 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1126 "リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (<code>2m</"
1132 msgid "External R0 Key Holder List"
1135 msgid "External R1 Key Holder List"
1138 msgid "External system log server"
1139 msgstr "外部システムログ・サーバー"
1141 msgid "External system log server port"
1142 msgstr "外部システムログ・サーバーポート"
1144 msgid "External system log server protocol"
1145 msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
1147 msgid "Extra SSH command options"
1148 msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
1156 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1157 msgstr "クライアントに通知するブートイメージのファイル名"
1165 msgid "Filter private"
1166 msgstr "プライベートフィルター"
1168 msgid "Filter useless"
1169 msgstr "Filter useless"
1172 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1173 "with defaults based on what was detected"
1175 "現在アタッチされている全てのファイルシステムとスワップを検索し、検出結果に基"
1176 "づいてデフォルト設定を置き換えます。"
1178 msgid "Find and join network"
1179 msgstr "ネットワークを検索して参加"
1181 msgid "Find package"
1190 msgid "Firewall Settings"
1193 msgid "Firewall Status"
1194 msgstr "ファイアウォール・ステータス"
1196 msgid "Firmware File"
1197 msgstr "ファームウェア ファイル"
1199 msgid "Firmware Version"
1200 msgstr "ファームウェア・バージョン"
1202 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1203 msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
1205 msgid "Flash Firmware"
1208 msgid "Flash image..."
1211 msgid "Flash new firmware image"
1214 msgid "Flash operations"
1223 msgid "Force CCMP (AES)"
1224 msgstr "CCMP (AES) を使用"
1226 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1228 "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。"
1233 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1234 msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
1236 msgid "Force use of NAT-T"
1239 msgid "Form token mismatch"
1242 msgid "Forward DHCP traffic"
1243 msgstr "DHCPトラフィックを転送する"
1245 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1248 msgid "Forward broadcast traffic"
1249 msgstr "ブロードキャスト・トラフィックを転送する"
1251 msgid "Forwarding mode"
1254 msgid "Fragmentation Threshold"
1255 msgstr "フラグメンテーション閾値"
1257 msgid "Frame Bursting"
1267 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1268 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1280 msgid "Gateway ports"
1283 msgid "General Settings"
1286 msgid "General Setup"
1289 msgid "General options for opkg"
1292 msgid "Generate Config"
1295 msgid "Generate archive"
1296 msgstr "バックアップアーカイブの作成"
1298 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1299 msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
1301 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1302 msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
1304 msgid "Global Settings"
1307 msgid "Global network options"
1310 msgid "Go to password configuration..."
1311 msgstr "パスワード設定へ移動..."
1313 msgid "Go to relevant configuration page"
1314 msgstr "関連する設定ページへ移動"
1316 msgid "Group Password"
1322 msgid "HE.net password"
1323 msgstr "HE.net パスワード"
1325 msgid "HE.net username"
1328 msgid "HT mode (802.11n)"
1329 msgstr "HT モード (802.11n)"
1337 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1344 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1347 "このページではホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
1350 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1352 msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
1354 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1355 msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
1357 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1358 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
1363 msgid "Host entries"
1366 msgid "Host expiry timeout"
1369 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1371 "ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク"
1376 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1377 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するホスト名"
1385 msgid "IKE DH Group"
1388 msgid "IP Addresses"
1397 msgid "IPv4 Firewall"
1398 msgstr "IPv4 ファイアウォール"
1400 msgid "IPv4 WAN Status"
1401 msgstr "IPv4 WAN ステータス"
1403 msgid "IPv4 address"
1406 msgid "IPv4 and IPv6"
1409 msgid "IPv4 assignment length"
1412 msgid "IPv4 broadcast"
1413 msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
1415 msgid "IPv4 gateway"
1416 msgstr "IPv4 ゲートウェイ"
1418 msgid "IPv4 netmask"
1419 msgstr "IPv4 ネットマスク"
1425 msgstr "IPv4 プレフィクス"
1427 msgid "IPv4 prefix length"
1428 msgstr "IPv4 プレフィクス長"
1430 msgid "IPv4-Address"
1433 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1434 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1439 msgid "IPv6 Firewall"
1440 msgstr "IPv6 ファイアウォール"
1442 msgid "IPv6 Neighbours"
1445 msgid "IPv6 Settings"
1448 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1449 msgstr "IPv6 ULA-プレフィクス"
1451 msgid "IPv6 WAN Status"
1452 msgstr "IPv6 WAN ステータス"
1454 msgid "IPv6 address"
1457 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1460 msgid "IPv6 assignment hint"
1463 msgid "IPv6 assignment length"
1466 msgid "IPv6 gateway"
1467 msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
1473 msgstr "IPv6 プレフィクス"
1475 msgid "IPv6 prefix length"
1476 msgstr "IPv6 プレフィクス長"
1478 msgid "IPv6 routed prefix"
1481 msgid "IPv6-Address"
1487 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1488 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1490 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1491 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1493 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1494 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1499 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1502 msgid "If checked, encryption is disabled"
1506 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1507 msgstr "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したUUIDを使用してマウントします"
1510 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1513 "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したパーティションラベルを使用してマウ"
1516 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1517 msgstr "チェックされていない場合、デフォルトルートを設定しません"
1519 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1520 msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバーアドレスを無視します"
1523 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1524 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1525 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1526 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1527 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1529 "物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量な<abbr title=\"Random "
1530 "Access Memory\">RAM</abbr>デバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー"
1531 "タのスワップは非常に遅い処理であるため、スワップするデバイスには高速に<abbr "
1532 "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることができなくなる恐れ"
1535 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1536 msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
1538 msgid "Ignore interface"
1539 msgstr "インターフェースを無視する"
1541 msgid "Ignore resolve file"
1542 msgstr "リゾルバファイルを無視する"
1551 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1552 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1555 msgid "Inactivity timeout"
1573 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1576 msgid "Install package %q"
1577 msgstr "%q パッケージをインストールします"
1579 msgid "Install protocol extensions..."
1580 msgstr "プロトコル拡張機能をインストールします..."
1582 msgid "Installed packages"
1583 msgstr "インストール済みパッケージ"
1588 msgid "Interface Configuration"
1591 msgid "Interface Overview"
1594 msgid "Interface is reconnecting..."
1595 msgstr "インターフェース再接続中..."
1597 msgid "Interface is shutting down..."
1598 msgstr "インターフェース終了中..."
1600 msgid "Interface name"
1603 msgid "Interface not present or not connected yet."
1604 msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
1606 msgid "Interface reconnected"
1607 msgstr "インターフェースの再接続"
1609 msgid "Interface shut down"
1610 msgstr "インターフェースの終了"
1618 msgid "Internal Server Error"
1624 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1625 msgstr "無効なVLAN IDです! IDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。"
1627 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1628 msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
1630 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1631 msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
1634 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1635 "flash memory, please verify the image file!"
1637 "更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。イメー"
1640 msgid "Java Script required!"
1641 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
1643 msgid "Join Network"
1644 msgstr "ネットワークに接続する"
1646 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1647 msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
1649 msgid "Joining Network: %q"
1650 msgstr "次のネットワークに参加: %q"
1652 msgid "Keep settings"
1658 msgid "Kernel Version"
1676 msgid "LCP echo failure threshold"
1677 msgstr "LCP echo 失敗数しきい値"
1679 msgid "LCP echo interval"
1680 msgstr "LCP echo 送信間隔"
1691 msgid "Language and Style"
1703 msgid "Lease validity time"
1712 msgid "Leasetime remaining"
1715 msgid "Leave empty to autodetect"
1716 msgstr "空欄の場合、自動検知を行います"
1718 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1719 msgstr "空欄の場合、現在のWANアドレスを使用します"
1727 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1730 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1731 msgstr "待ち受けをこれらのインターフェースとループバックに制限します。"
1733 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1749 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1752 "問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの"
1756 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1757 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1758 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1759 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1764 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1765 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1766 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1767 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1771 msgid "List of SSH key files for auth"
1772 msgstr "認証用 SSH暗号キー ファイルのリスト"
1774 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1775 msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
1777 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1780 msgid "Listen Interfaces"
1781 msgstr "待ち受けインターフェース"
1786 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1788 "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
1791 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1792 msgstr "DNSクエリを受信するポート"
1797 msgid "Load Average"
1803 msgid "Local IP address to assign"
1804 msgstr "割り当てるローカル IPアドレス"
1806 msgid "Local IPv4 address"
1807 msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
1809 msgid "Local IPv6 address"
1810 msgstr "ローカル IPv6 アドレス"
1812 msgid "Local Service Only"
1815 msgid "Local Startup"
1816 msgstr "ローカル Startup"
1821 msgid "Local domain"
1825 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1826 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1829 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1831 "DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメインサフィックスで"
1834 msgid "Local server"
1838 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1842 msgid "Localise queries"
1845 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1846 msgstr "チャネル %s にロックされています。次で使用されています: %s"
1848 msgid "Log output level"
1863 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1866 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1868 "ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください"
1873 msgid "MAC-Address Filter"
1874 msgstr "MAC-アドレスフィルタ"
1882 msgid "MAP / LW4over6"
1898 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1901 "以下のようなコマンドを使用して、ルート ファイルシステムを複製してください:"
1906 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1909 msgid "Maximum Rate"
1912 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1913 msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
1915 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1916 msgstr "並列DNSクエリの許可される最大数"
1918 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1919 msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数"
1921 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1922 msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間"
1924 msgid "Maximum hold time"
1928 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1929 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1931 "名前の長さは、自動的に含まれるプロトコル/ブリッジ プレフィックス (br-, "
1932 "6in4-, pppoe- など)と合わせて最大15文字です。"
1934 msgid "Maximum number of leased addresses."
1935 msgstr "リースするアドレスの最大数です"
1943 msgid "Memory usage (%)"
1949 msgid "Minimum Rate"
1952 msgid "Minimum hold time"
1955 msgid "Mirror monitor port"
1958 msgid "Mirror source port"
1961 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1962 msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
1964 msgid "Mobility Domain"
1973 msgid "Modem device"
1976 msgid "Modem init timeout"
1977 msgstr "モデム初期化タイムアウト"
1988 msgid "Mount Points"
1991 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1992 msgstr "マウントポイント - マウント"
1994 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1995 msgstr "マウントポイント - スワップ"
1998 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2001 "マウントポイントは、記憶デバイスがファイルシステムのどこに接続されているかを"
2004 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2005 msgstr "明確に設定されていないファイルシステムをマウントします。"
2007 msgid "Mount options"
2013 msgid "Mount swap not specifically configured"
2014 msgstr "明確に設定されていないスワップ パーティションをマウントします。"
2016 msgid "Mounted file systems"
2017 msgstr "マウント中のファイルシステム"
2025 msgid "Multicast Rate"
2028 msgid "Multicast address"
2029 msgstr "マルチキャストアドレス"
2037 msgid "NAT64 Prefix"
2038 msgstr "NAT64 プレフィクス"
2046 msgid "NTP server candidates"
2049 msgid "NTP sync time-out"
2055 msgid "Name of the new interface"
2056 msgstr "新しいインターフェースの名前"
2058 msgid "Name of the new network"
2059 msgstr "新しいネットワークの名前"
2070 msgid "Network Utilities"
2071 msgstr "ネットワーク・ユーティリティ"
2073 msgid "Network boot image"
2074 msgstr "ネットワーク・ブート用イメージ"
2076 msgid "Network without interfaces."
2082 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2083 msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
2088 msgid "No chains in this table"
2089 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2091 msgid "No files found"
2092 msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
2094 msgid "No information available"
2097 msgid "No negative cache"
2098 msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない"
2100 msgid "No network configured on this device"
2101 msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません"
2103 msgid "No network name specified"
2104 msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
2106 msgid "No package lists available"
2107 msgstr "パッケージリストがありません"
2109 msgid "No password set!"
2110 msgstr "パスワードが設定されていません!"
2112 msgid "No rules in this chain"
2113 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2115 msgid "No zone assigned"
2116 msgstr "ゾーンが設定されていません"
2121 msgid "Noise Margin (SNR)"
2127 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2130 msgid "Non-wildcard"
2142 msgid "Not associated"
2143 msgstr "アソシエーションされていません"
2145 msgid "Not connected"
2148 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2149 msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
2151 msgid "Note: interface name length"
2163 msgid "OPKG-Configuration"
2166 msgid "Obfuscated Group Password"
2169 msgid "Obfuscated Password"
2172 msgid "Off-State Delay"
2176 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2177 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2178 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2179 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2180 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2181 "<samp>eth0.1</samp>)."
2183 "このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
2184 "リッジインターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインター"
2185 "フェース名をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジ"
2186 "することが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr "
2187 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。"
2188 "(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
2190 msgid "On-State Delay"
2193 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2194 msgstr "1つ以上のホスト名またはmacアドレスを設定してください!"
2196 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2197 msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
2199 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2202 msgid "One or more required fields have no value!"
2203 msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!"
2205 msgid "Open list..."
2208 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2211 msgid "Operating frequency"
2214 msgid "Option changed"
2217 msgid "Option removed"
2223 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2226 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2233 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2234 "quantum resistance."
2237 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2241 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2245 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2248 msgid "Optional. Port of peer."
2252 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2253 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2256 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2271 msgid "Outdoor Channels"
2274 msgid "Output Interface"
2277 msgid "Override MAC address"
2278 msgstr "MACアドレスを上書きする"
2280 msgid "Override MTU"
2283 msgid "Override TOS"
2286 msgid "Override TTL"
2289 msgid "Override default interface name"
2290 msgstr "デフォルトのインターフェース名を上書きします。"
2292 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2293 msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
2296 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2297 "subnet that is served."
2299 "クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブ"
2302 msgid "Override the table used for internal routes"
2311 msgid "PAP/CHAP password"
2312 msgstr "PAP/CHAP パスワード"
2314 msgid "PAP/CHAP username"
2315 msgstr "PAP/CHAP ユーザー名"
2329 msgid "PPPoA Encapsulation"
2347 msgid "PSID-bits length"
2350 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2353 msgid "Package libiwinfo required!"
2354 msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
2356 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2357 msgstr "パッケージリストは24時間以上前のものです"
2359 msgid "Package name"
2365 msgid "Part of zone %q"
2371 msgid "Password authentication"
2374 msgid "Password of Private Key"
2377 msgid "Password of inner Private Key"
2380 msgid "Password successfully changed!"
2381 msgstr "パスワードを変更しました"
2383 msgid "Path to CA-Certificate"
2386 msgid "Path to Client-Certificate"
2387 msgstr "クライアント証明書のパス"
2389 msgid "Path to Private Key"
2392 msgid "Path to executable which handles the button event"
2393 msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
2395 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2398 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2401 msgid "Path to inner Private Key"
2407 msgid "Peer IP address to assign"
2413 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2416 msgid "Perform reboot"
2419 msgid "Perform reset"
2422 msgid "Persistent Keep Alive"
2428 msgid "Physical Settings"
2437 msgid "Please enter your username and password."
2438 msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
2446 msgid "Port status:"
2449 msgid "Power Management Mode"
2452 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2455 msgid "Prefix Delegated"
2458 msgid "Preshared Key"
2462 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2465 "設定回数のLCP echo 確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0"
2466 "を設定した場合、失敗しても無視します"
2468 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2469 msgstr "これらのインターフェースでの待ち受けを停止します。"
2471 msgid "Prevents client-to-client communication"
2472 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
2474 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2475 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
2495 msgid "Protocol family"
2498 msgid "Protocol of the new interface"
2499 msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
2501 msgid "Protocol support is not installed"
2502 msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
2504 msgid "Provide NTP server"
2505 msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
2507 msgid "Provide new network"
2508 msgstr "新しいネットワークを設定する"
2510 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2511 msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
2516 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2519 msgid "QMI Cellular"
2525 msgid "R0 Key Lifetime"
2528 msgid "R1 Key Holder"
2531 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2534 msgid "RTS/CTS Threshold"
2543 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2544 msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
2546 msgid "Radius-Accounting-Port"
2547 msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号"
2549 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2550 msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
2552 msgid "Radius-Accounting-Server"
2553 msgstr "Radiusアカウントサーバー"
2555 msgid "Radius-Authentication-Port"
2556 msgstr "Radius認証サーバー・ポート番号"
2558 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2559 msgstr "Radius認証秘密鍵"
2561 msgid "Radius-Authentication-Server"
2562 msgstr "Radius認証サーバー"
2565 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2566 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2568 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定"
2569 "として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
2572 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2573 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2575 "本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2577 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2581 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2582 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2584 "本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2586 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2589 msgid "Really reset all changes?"
2590 msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
2593 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2594 "connected via this interface."
2596 "本当にネットワークを停止しますか?\n"
2597 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2601 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2602 "you are connected via this interface."
2604 "本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
2605 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2608 msgid "Really switch protocol?"
2609 msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
2611 msgid "Realtime Connections"
2612 msgstr "リアルタイム・コネクション"
2614 msgid "Realtime Graphs"
2617 msgid "Realtime Load"
2620 msgid "Realtime Traffic"
2621 msgstr "リアルタイム・トラフィック"
2623 msgid "Realtime Wireless"
2624 msgstr "リアルタイム・無線LAN"
2626 msgid "Reassociation Deadline"
2629 msgid "Rebind protection"
2630 msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
2635 msgid "Rebooting..."
2638 msgid "Reboots the operating system of your device"
2639 msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。"
2644 msgid "Receiver Antenna"
2647 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2650 msgid "Reconnect this interface"
2651 msgstr "インターフェースの再接続"
2653 msgid "Reconnecting interface"
2654 msgstr "インターフェース再接続中"
2659 msgid "Regulatory Domain"
2665 msgid "Relay Bridge"
2668 msgid "Relay between networks"
2669 msgstr "ネットワーク間のリレー設定"
2671 msgid "Relay bridge"
2674 msgid "Remote IPv4 address"
2675 msgstr "リモートIPv4アドレス"
2677 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2686 msgid "Replace entry"
2689 msgid "Replace wireless configuration"
2692 msgid "Request IPv6-address"
2693 msgstr "IPv6-アドレスのリクエスト"
2695 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2704 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2705 msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
2707 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2711 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2712 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2713 "routes through the tunnel."
2716 msgid "Required. Public key of peer."
2720 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2721 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2725 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2726 "come from unsigned domains"
2732 msgid "Reset Counters"
2735 msgid "Reset to defaults"
2738 msgid "Resolv and Hosts Files"
2739 msgstr "名前解決およびホストファイル設定"
2741 msgid "Resolve file"
2747 msgid "Restart Firewall"
2748 msgstr "ファイアウォールの再起動"
2750 msgid "Restore backup"
2751 msgstr "バックアップから復元する"
2753 msgid "Reveal/hide password"
2754 msgstr "パスワードを表示する/隠す"
2762 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2763 msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
2765 msgid "Root preparation"
2768 msgid "Route Allowed IPs"
2774 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2777 msgid "Router Advertisement-Service"
2778 msgstr "ルーター アドバタイズメント-サービス"
2780 msgid "Router Password"
2787 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2790 "特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
2791 "通信を行うか、経路情報を設定します。"
2793 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2794 msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
2796 msgid "Run filesystem check"
2797 msgstr "ファイルシステムチェックを行う"
2803 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2807 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2816 msgid "SSH server address"
2817 msgstr "SSH サーバーアドレス"
2819 msgid "SSH server port"
2820 msgstr "SSH サーバーポート"
2822 msgid "SSH username"
2834 msgid "Save & Apply"
2837 msgid "Save & Apply"
2838 msgstr "保存 & 適用"
2843 msgid "Scheduled Tasks"
2846 msgid "Section added"
2849 msgid "Section removed"
2852 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2853 msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください"
2856 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2857 "conjunction with failure threshold"
2859 "設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値を設定した場"
2862 msgid "Separate Clients"
2865 msgid "Separate WDS"
2868 msgid "Server Settings"
2871 msgid "Server password"
2875 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2876 "contains the tunnel ID"
2879 msgid "Server username"
2882 msgid "Service Name"
2885 msgid "Service Type"
2891 msgid "Set up Time Synchronization"
2894 msgid "Setup DHCP Server"
2895 msgstr "DHCPサーバーを設定"
2897 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2903 msgid "Show current backup file list"
2904 msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
2906 msgid "Shutdown this interface"
2907 msgstr "インターフェースを終了"
2909 msgid "Shutdown this network"
2915 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2930 msgid "Skip to content"
2933 msgid "Skip to navigation"
2942 msgid "Software VLAN"
2945 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2946 msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。"
2948 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2949 msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは見つかりませんでした。"
2951 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2952 msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
2955 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2956 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2959 "申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、"
2960 "ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。wikiを参照して、この"
2961 "デバイスのインストール手順を参照してください。"
2969 msgid "Source routing"
2972 msgid "Specifies the button state to handle"
2975 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2976 msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
2978 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2979 msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
2982 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2987 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2991 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2995 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3000 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3004 msgid "Specify the secret encryption key here."
3010 msgid "Start priority"
3016 msgid "Static IPv4 Routes"
3017 msgstr "IPv4 静的ルーティング"
3019 msgid "Static IPv6 Routes"
3020 msgstr "IPv6 静的ルーティング"
3022 msgid "Static Leases"
3025 msgid "Static Routes"
3031 msgid "Static address"
3035 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3036 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3037 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3039 "静的リース機能は、DHCPクライアントに対して固定のIPアドレス及び一時的なホスト"
3040 "名をアサインします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1"
3041 "台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。"
3049 msgid "Strict order"
3055 msgid "Suppress logging"
3058 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3073 msgid "Switch %q (%s)"
3074 msgstr "スイッチ %q (%s)"
3077 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3083 msgid "Switch protocol"
3086 msgid "Sync with browser"
3089 msgid "Synchronizing..."
3098 msgid "System Properties"
3101 msgid "System log buffer size"
3102 msgstr "システムログ・バッファサイズ"
3107 msgid "TFTP Settings"
3110 msgid "TFTP server root"
3111 msgstr "TFTPサーバー・ルート"
3125 msgid "Target network"
3133 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3134 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3135 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3136 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3137 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3139 "<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
3140 "線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
3141 "ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定として扱われます。暗号化設定"
3142 "や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定"
3146 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3147 "component for working wireless configuration!"
3149 "<em>libiwinfo-lua</em> パッケージがインストールされていません。無線設定機能を"
3150 "正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
3153 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3154 "username instead of the user ID!"
3158 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3162 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3166 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3167 "code> and <code>_</code>"
3169 "使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3170 "<code>0-9</code>, <code>_</code>"
3172 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3176 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3177 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3179 "デバイスファイルまたはパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
3180 "<code>/dev/sda1</code>)"
3183 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3184 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3187 "記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title="
3188 "\"for example\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
3189 "\">ext3</abbr></samp>)"
3192 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3193 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3194 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3196 "更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ"
3197 "イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行"
3198 "\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
3200 msgid "The following changes have been committed"
3201 msgstr "以下の変更が適用されました"
3203 msgid "The following changes have been reverted"
3204 msgstr "以下の変更が取り消されました"
3206 msgid "The following rules are currently active on this system."
3207 msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
3209 msgid "The given network name is not unique"
3210 msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
3214 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3215 "be replaced if you proceed."
3217 "このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
3221 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3225 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3228 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3232 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3233 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3234 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3235 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3236 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3237 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3240 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3241 msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
3243 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3247 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3249 msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
3253 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3254 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3255 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3258 "システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />ルーターの再"
3259 "接続まで数分お待ち下さい。システムが更新されることにより、ルーターの設定が変"
3260 "わる可能性があるため、再接続時にあなたのコンピュータのIPアドレスを変更しなけ"
3264 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3269 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3270 "you choose the generic image format for your platform."
3272 "アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォー"
3273 "マットではありません。このプラットフォームに適合したイメージファイルかどう"
3276 msgid "There are no active leases."
3277 msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
3279 msgid "There are no pending changes to apply!"
3280 msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
3282 msgid "There are no pending changes to revert!"
3283 msgstr "復元が未完了の変更はありません!"
3285 msgid "There are no pending changes!"
3286 msgstr "未完了の変更はありません!"
3289 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3290 "\"Physical Settings\" tab"
3292 "デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを"
3296 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3297 "protect the web interface and enable SSH."
3299 "ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
3300 "サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
3302 msgid "This IPv4 address of the relay"
3306 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3307 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3308 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3312 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3313 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3314 "configurations are automatically preserved."
3316 "以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパター"
3317 "ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動"
3321 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3322 "password if no update key has been configured"
3326 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3327 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3329 "/etc/rc.localを表示しています。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'行より上に"
3330 "入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
3333 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3334 "ends with <code>:2</code>"
3336 "プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、"
3337 "<code>:2</code>が終端に設定されます。"
3340 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3341 "abbr> in the local network"
3343 "ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
3344 "Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
3346 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3350 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3353 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3355 "スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
3359 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3363 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3366 "このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
3369 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3370 msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
3372 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3373 msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
3375 msgid "This section contains no values yet"
3376 msgstr "このセクションは未設定です。"
3378 msgid "Time Synchronization"
3381 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3382 msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
3388 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3391 "設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてく"
3397 msgid "Total Available"
3409 msgid "Transmission Rate"
3415 msgid "Transmit Power"
3418 msgid "Transmitter Antenna"
3424 msgid "Trigger Mode"
3430 msgid "Tunnel Interface"
3431 msgstr "トンネルインターフェース"
3436 msgid "Tunnel broker protocol"
3439 msgid "Tunnel setup server"
3460 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3461 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3472 msgid "Unable to dispatch"
3475 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3481 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3482 msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
3490 msgid "Unsaved Changes"
3493 msgid "Unsupported protocol type."
3494 msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
3496 msgid "Update lists"
3500 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3501 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3502 "compatible firmware image)."
3504 "システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ"
3505 "メージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の設定を"
3506 "維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt/LEDE互換のファームウェアイ"
3507 "メージがアップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
3509 msgid "Upload archive..."
3510 msgstr "アーカイブをアップロード"
3512 msgid "Uploaded File"
3518 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3519 msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
3521 msgid "Use DHCP gateway"
3522 msgstr "DHCPゲートウェイを使用する"
3524 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3525 msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する"
3527 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3528 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
3530 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3531 msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定"
3533 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3534 msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
3536 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3537 msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
3539 msgid "Use as root filesystem (/)"
3540 msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)"
3542 msgid "Use broadcast flag"
3543 msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
3545 msgid "Use builtin IPv6-management"
3546 msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する"
3548 msgid "Use custom DNS servers"
3549 msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
3551 msgid "Use default gateway"
3552 msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する"
3554 msgid "Use gateway metric"
3555 msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
3557 msgid "Use routing table"
3561 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3562 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3563 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3564 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3565 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3567 "<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
3568 "ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
3569 "ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
3575 msgid "Used Key Slot"
3579 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3580 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3583 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3586 msgid "User key (PEM encoded)"
3601 msgid "VLANs on %q (%s)"
3602 msgstr "%q上のVLAN (%s)"
3604 msgid "VPN Local address"
3607 msgid "VPN Local port"
3613 msgid "VPN Server port"
3616 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3619 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3625 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3626 msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
3631 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3643 msgid "WEP Open System"
3644 msgstr "WEP オープンシステム"
3646 msgid "WEP Shared Key"
3649 msgid "WEP passphrase"
3655 msgid "WPA passphrase"
3659 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3660 "and ad-hoc mode) to be installed."
3662 "WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
3663 "hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
3667 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3670 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3671 msgstr "変更を適用中です..."
3673 msgid "Waiting for command to complete..."
3674 msgstr "コマンド実行中です..."
3676 msgid "Waiting for device..."
3682 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3683 msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!"
3685 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3688 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3694 msgid "WireGuard VPN"
3700 msgid "Wireless Adapter"
3703 msgid "Wireless Network"
3706 msgid "Wireless Overview"
3707 msgstr "無線LANデバイス一覧"
3709 msgid "Wireless Security"
3710 msgstr "無線LANセキュリティ"
3712 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3713 msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
3715 msgid "Wireless is restarting..."
3716 msgstr "無線LAN機能再起動中..."
3718 msgid "Wireless network is disabled"
3719 msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
3721 msgid "Wireless network is enabled"
3722 msgstr "無線LAN機能は有効になっています"
3724 msgid "Wireless restarted"
3725 msgstr "無線LAN機能の再起動"
3727 msgid "Wireless shut down"
3730 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3731 msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
3733 msgid "Write system log to file"
3734 msgstr "システムログをファイルに書き込む"
3740 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3741 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3742 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3744 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
3745 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
3746 "スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
3750 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3751 msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
3754 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3755 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3777 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3778 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
3796 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3797 "abbr>-leases will be stored"
3799 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記"
3820 msgid "if target is a network"
3821 msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
3835 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3836 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
3838 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3844 msgid "navigation Navigation"
3880 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3883 msgid "skiplink2 Skip to content"
3886 msgid "stateful-only"
3892 msgid "stateless + stateful"
3893 msgstr "ステートレス + ステートフル"
3898 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3910 msgid "unspecified -or- create:"
3911 msgstr "設定しない -又は- 作成:"
3922 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3923 #~ msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
3925 #~ msgid "Join Network: Settings"
3926 #~ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
3934 #~ msgid "VLAN Interface"
3935 #~ msgstr "VLANインターフェース"