3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
156 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
164 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
173 msgid "AICCU (SIXXS)"
182 msgid "ARP retry threshold"
183 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
185 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
191 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
194 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
198 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
199 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
200 "to dial into the provider network."
202 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
203 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
204 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
206 msgid "ATM device number"
207 msgstr "ATM eszközszám"
209 msgid "ATU-C System Vendor ID"
215 msgid "Access Concentrator"
216 msgstr "Elérési központ"
219 msgstr "Hozzáférési pont"
224 msgid "Activate this network"
225 msgstr "Hálózat aktiválása"
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
229 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
233 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
235 msgid "Active Connections"
236 msgstr "Aktív kapcsolatok"
238 msgid "Active DHCP Leases"
239 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
241 msgid "Active DHCPv6 Leases"
242 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
250 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
252 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "További 'hosts' fájlok"
260 msgid "Additional servers file"
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Adminisztráció"
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Haladó beállítások"
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
296 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
307 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
317 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
326 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
327 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
330 msgid "Always announce default router"
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
339 msgid "Annex A G.992.1"
342 msgid "Annex A G.992.2"
345 msgid "Annex A G.992.3"
348 msgid "Annex A G.992.5"
351 msgid "Annex B (all)"
354 msgid "Annex B G.992.1"
357 msgid "Annex B G.992.3"
360 msgid "Annex B G.992.5"
363 msgid "Annex J (all)"
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
369 msgid "Annex M (all)"
372 msgid "Annex M G.992.3"
375 msgid "Annex M G.992.5"
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
381 msgid "Announced DNS domains"
384 msgid "Announced DNS servers"
387 msgid "Anonymous Identity"
390 msgid "Anonymous Mount"
393 msgid "Anonymous Swap"
397 msgstr "1-es antenna"
400 msgstr "2-es antenna"
402 msgid "Antenna Configuration"
403 msgstr "Antenna beállítások"
406 msgstr "Bármelyik zóna"
411 msgid "Applying changes"
412 msgstr "Módosítások alkalmazása"
415 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
418 msgid "Assign interfaces..."
419 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
422 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
425 msgid "Associated Stations"
426 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
431 msgid "Authentication"
434 msgid "Authentication Type"
437 msgid "Authoritative"
440 msgid "Authorization Required"
441 msgstr "Hitelesítés szükséges"
444 msgstr "Automatikus frissítés"
449 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
452 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
455 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
458 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
461 msgid "Automount Filesystem"
464 msgid "Automount Swap"
470 msgid "Available packages"
471 msgstr "Elérhető csomagok"
479 msgid "B43 + B43C + V43"
482 msgid "BR / DMR / AFTR"
491 msgid "Back to Overview"
492 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
494 msgid "Back to configuration"
495 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
497 msgid "Back to overview"
498 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
500 msgid "Back to scan results"
501 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
503 msgid "Backup / Flash Firmware"
504 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
506 msgid "Backup / Restore"
507 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
509 msgid "Backup file list"
510 msgstr "Mentési fájl lista"
512 msgid "Bad address specified!"
513 msgstr "Hibás címet adott meg!"
522 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
523 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
524 "defined backup patterns."
526 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
527 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
528 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
531 msgid "Bind interface"
534 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
537 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
543 msgid "Bogus NX Domain Override"
544 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
549 msgid "Bridge interfaces"
550 msgstr "Híd interfészek"
552 msgid "Bridge unit number"
553 msgstr "Híd eszközszám"
555 msgid "Bring up on boot"
556 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
558 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
559 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
561 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
562 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
565 msgstr "Átmeneti tárban van"
568 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
569 "preserved in any sysupgrade."
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Processzor használat (%)"
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "A módosítások alkalmazva."
593 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
595 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
603 msgid "Check filesystems before mount"
606 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
610 msgstr "Ellenőrző összeg"
613 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
614 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
615 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
618 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
619 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
620 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
621 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
624 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
625 "out the <em>create</em> field to define a new network."
627 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
628 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
629 "hálózat definiálásához."
634 msgid "Cisco UDP encapsulation"
638 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
639 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
640 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
642 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
643 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
644 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
645 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
650 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
651 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
654 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
657 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
658 "állandó kapcsolathoz"
660 msgid "Close list..."
661 msgstr "Lista bezárása..."
663 msgid "Collecting data..."
664 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
669 msgid "Common Configuration"
670 msgstr "Álatános beállítás"
673 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
674 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
675 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
676 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
679 msgid "Configuration"
682 msgid "Configuration applied."
683 msgstr "Beállítások alkalmazva."
685 msgid "Configuration files will be kept."
686 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
697 msgid "Connection Limit"
698 msgstr "Kapcsolati korlát"
700 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
712 msgid "Cover the following interface"
713 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
715 msgid "Cover the following interfaces"
716 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
718 msgid "Create / Assign firewall-zone"
719 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
721 msgid "Create Interface"
722 msgstr "Új interfész"
724 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
725 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
730 msgid "Cron Log Level"
731 msgstr "Cron naplózási szint"
733 msgid "Custom Interface"
734 msgstr "Egyéni interfész"
736 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
740 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
748 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
749 "this, perform a factory-reset first."
753 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
754 "\">LED</abbr>s if possible."
756 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
760 msgstr "DHCP bérletek"
763 msgstr "DHCP kiszolgáló"
772 msgstr "DHCP beállítások"
774 msgid "DHCPv6 Leases"
775 msgstr "DHCPv6 bérletek"
777 msgid "DHCPv6 client"
783 msgid "DHCPv6-Service"
789 msgid "DNS forwardings"
790 msgstr "DNS továbbítások"
792 msgid "DNS-Label / FQDN"
798 msgid "DNSSEC check unsigned"
801 msgid "DPD Idle Timeout"
804 msgid "DS-Lite AFTR address"
813 msgid "DSL line mode"
826 msgstr "Alapértelmezés %d"
828 msgid "Default gateway"
829 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
831 msgid "Default is stateless + stateful"
834 msgid "Default route"
837 msgid "Default state"
838 msgstr "Alapértelmezett állapot"
840 msgid "Define a name for this network."
841 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
844 "Define additional DHCP options, for example "
845 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
846 "servers to clients."
848 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
849 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
854 msgid "Delete this network"
855 msgstr "Hálózat törlése"
869 msgid "Device Configuration"
870 msgstr "Eszköz beállítások"
872 msgid "Device is rebooting..."
875 msgid "Device unreachable"
879 msgstr "Diagnosztika"
891 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
894 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
897 msgid "Disable DNS setup"
898 msgstr "DNS beállítás letiltása"
900 msgid "Disable Encryption"
906 msgid "Disabled (default)"
909 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
910 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
912 msgid "Displaying only packages containing"
913 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
915 msgid "Distance Optimization"
916 msgstr "Távolság optimalizáció"
918 msgid "Distance to farthest network member in meters."
919 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
921 msgid "Distribution feeds"
928 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
930 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
933 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
934 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
935 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
938 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
940 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
942 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
944 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
946 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
947 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
949 msgid "Domain required"
950 msgstr "Tartomány szükséges"
952 msgid "Domain whitelist"
953 msgstr "Tartomány fehérlista"
955 msgid "Don't Fragment"
959 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
960 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
962 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
963 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
965 msgid "Download and install package"
966 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
968 msgid "Download backup"
969 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
971 msgid "Downstream SNR offset"
974 msgid "Dropbear Instance"
975 msgstr "Dropbear példány"
978 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
979 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
981 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
982 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
983 "szolgáltatást nyújt."
985 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
988 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
990 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
992 msgid "Dynamic tunnel"
993 msgstr "Dinamikus alagút"
996 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
997 "having static leases will be served."
999 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1000 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1003 msgid "EA-bits length"
1007 msgstr "EAP metódus"
1010 msgstr "Szerkesztés"
1013 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1017 msgid "Edit this interface"
1018 msgstr "Interfész szerkesztése"
1020 msgid "Edit this network"
1021 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1024 msgstr "Vészhelyzet"
1027 msgstr "Engedélyezés"
1030 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1034 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1035 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1037 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1038 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1040 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1043 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1044 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1046 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1047 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1049 msgid "Enable NTP client"
1050 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1052 msgid "Enable Single DES"
1055 msgid "Enable TFTP server"
1056 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1058 msgid "Enable VLAN functionality"
1059 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1061 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1064 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1067 msgid "Enable learning and aging"
1068 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1070 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1073 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1076 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1079 msgid "Enable this mount"
1080 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1082 msgid "Enable this swap"
1083 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1085 msgid "Enable/Disable"
1086 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1089 msgstr "Engedélyezve"
1091 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1095 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1099 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1100 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1102 msgid "Encapsulation mode"
1103 msgstr "Beágyazási mód"
1108 msgid "Endpoint Host"
1111 msgid "Endpoint Port"
1120 msgid "Errored seconds (ES)"
1123 msgid "Ethernet Adapter"
1124 msgstr "Ethernet adapter"
1126 msgid "Ethernet Switch"
1127 msgstr "Ethernet switch"
1129 msgid "Exclude interfaces"
1132 msgid "Expand hosts"
1133 msgstr "Gépek kibontása"
1140 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1141 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1146 msgid "External R0 Key Holder List"
1149 msgid "External R1 Key Holder List"
1152 msgid "External system log server"
1153 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1155 msgid "External system log server port"
1156 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1158 msgid "External system log server protocol"
1161 msgid "Extra SSH command options"
1167 msgid "FT over the Air"
1176 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1177 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1180 msgstr "Fájlrendszer"
1185 msgid "Filter private"
1186 msgstr "Privát kérések szűrése"
1188 msgid "Filter useless"
1189 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1192 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1193 "with defaults based on what was detected"
1196 msgid "Find and join network"
1197 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1199 msgid "Find package"
1200 msgstr "Csomag keresése"
1208 msgid "Firewall Mark"
1211 msgid "Firewall Settings"
1212 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1214 msgid "Firewall Status"
1215 msgstr "Tűzfal Állapot"
1217 msgid "Firmware File"
1220 msgid "Firmware Version"
1221 msgstr "Tűzfal verzió"
1223 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1224 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1226 msgid "Flash Firmware"
1227 msgstr "Firmware flash-elés"
1229 msgid "Flash image..."
1230 msgstr "Flash image..."
1232 msgid "Flash new firmware image"
1233 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1235 msgid "Flash operations"
1236 msgstr "Flash műveletek"
1239 msgstr "Flash-elés..."
1242 msgstr "Kényszerítés"
1244 msgid "Force CCMP (AES)"
1245 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1247 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1249 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1253 msgstr "TKIP kényszerítése"
1255 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1256 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1261 msgid "Force use of NAT-T"
1264 msgid "Form token mismatch"
1267 msgid "Forward DHCP traffic"
1268 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1270 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1273 msgid "Forward broadcast traffic"
1274 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1276 msgid "Forward mesh peer traffic"
1279 msgid "Forwarding mode"
1280 msgstr "Továbbítás módja"
1282 msgid "Fragmentation Threshold"
1283 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1285 msgid "Frame Bursting"
1292 msgstr "Szabad hely"
1295 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1296 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1308 msgid "Gateway ports"
1309 msgstr "Átjáró portok"
1311 msgid "General Settings"
1312 msgstr "Általános beállítások"
1314 msgid "General Setup"
1315 msgstr "Általános beállítások"
1317 msgid "General options for opkg"
1320 msgid "Generate Config"
1323 msgid "Generate PMK locally"
1326 msgid "Generate archive"
1327 msgstr "Archívum készítése"
1329 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1330 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1332 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1333 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1335 msgid "Global Settings"
1338 msgid "Global network options"
1341 msgid "Go to password configuration..."
1342 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1344 msgid "Go to relevant configuration page"
1345 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1347 msgid "Group Password"
1353 msgid "HE.net password"
1354 msgstr "HE.net jelszó"
1356 msgid "HE.net username"
1359 msgid "HT mode (802.11n)"
1365 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1372 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1375 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1379 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1382 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1383 "kulcsokat (soronként egyet)."
1385 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1386 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1388 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1389 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1394 msgid "Host entries"
1395 msgstr "Host bejegyzések"
1397 msgid "Host expiry timeout"
1398 msgstr "Host lejárati idő"
1400 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1401 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1406 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1407 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1415 msgid "IKE DH Group"
1418 msgid "IP Addresses"
1427 msgid "IPv4 Firewall"
1428 msgstr "IPv4 tűzfal"
1430 msgid "IPv4 WAN Status"
1431 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1433 msgid "IPv4 address"
1436 msgid "IPv4 and IPv6"
1437 msgstr "IPv4 és IPv6"
1439 msgid "IPv4 assignment length"
1442 msgid "IPv4 broadcast"
1443 msgstr "IPv4 broadcast"
1445 msgid "IPv4 gateway"
1446 msgstr "IPv4 átjáró"
1448 msgid "IPv4 netmask"
1449 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1457 msgid "IPv4 prefix length"
1458 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1460 msgid "IPv4-Address"
1463 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1469 msgid "IPv6 Firewall"
1470 msgstr "IPv6 tűzfal"
1472 msgid "IPv6 Neighbours"
1475 msgid "IPv6 Settings"
1478 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1481 msgid "IPv6 WAN Status"
1482 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1484 msgid "IPv6 address"
1487 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1490 msgid "IPv6 assignment hint"
1493 msgid "IPv6 assignment length"
1496 msgid "IPv6 gateway"
1497 msgstr "IPv6 átjáró"
1503 msgstr "IPv6 előtag"
1505 msgid "IPv6 prefix length"
1506 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1508 msgid "IPv6 routed prefix"
1514 msgid "IPv6-Address"
1520 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1521 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1523 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1524 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1526 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1527 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1532 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1535 msgid "If checked, encryption is disabled"
1539 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1541 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1544 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1547 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1549 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1550 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1552 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1554 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1558 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1559 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1560 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1561 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1562 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1564 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1565 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1566 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1567 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1568 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1570 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1573 msgid "Ignore interface"
1574 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1576 msgid "Ignore resolve file"
1577 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1586 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1587 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1590 msgid "Inactivity timeout"
1591 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1597 msgstr "Információk"
1600 msgstr "Indítási állomány"
1603 msgstr "Indítási állományok"
1608 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1611 msgid "Install package %q"
1612 msgstr "%q csomag telepítése"
1614 msgid "Install protocol extensions..."
1615 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1617 msgid "Installed packages"
1618 msgstr "Telepített csomagok"
1623 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1626 msgid "Interface Configuration"
1627 msgstr "Interfész beállítások"
1629 msgid "Interface Overview"
1630 msgstr "Interfész áttekintés"
1632 msgid "Interface is reconnecting..."
1633 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1635 msgid "Interface is shutting down..."
1636 msgstr "Interfész leállítása..."
1638 msgid "Interface name"
1641 msgid "Interface not present or not connected yet."
1642 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1644 msgid "Interface reconnected"
1645 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1647 msgid "Interface shut down"
1648 msgstr "Interfész leállítás"
1651 msgstr "Interfészek"
1656 msgid "Internal Server Error"
1657 msgstr "Belső szerverhiba"
1660 msgstr "Érvénytelen"
1662 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1664 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1667 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1669 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1671 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1672 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1674 msgid "Isolate Clients"
1679 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1680 "flash memory, please verify the image file!"
1682 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1683 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1685 msgid "JavaScript required!"
1686 msgstr "JavaScript szükséges!"
1688 msgid "Join Network"
1689 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1691 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1692 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1694 msgid "Joining Network: %q"
1697 msgid "Keep settings"
1698 msgstr "Beállítások megtartása"
1701 msgstr "Kernel napló"
1703 msgid "Kernel Version"
1704 msgstr "Kernel verzió"
1719 msgstr "L2TP szerver"
1721 msgid "LCP echo failure threshold"
1722 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1724 msgid "LCP echo interval"
1725 msgstr "LCP Echo időtartam"
1736 msgid "Language and Style"
1737 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1748 msgid "Lease validity time"
1749 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1752 msgstr "Bérlet fájl"
1754 msgid "Leasetime remaining"
1755 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1757 msgid "Leave empty to autodetect"
1758 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1760 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1761 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1764 msgstr "Jelmagyarázat:"
1769 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1772 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1775 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1788 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1791 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1794 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1795 "kérések továbbításra kerülnek"
1798 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1799 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1800 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1801 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1806 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1807 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1808 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1809 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1813 msgid "List of SSH key files for auth"
1816 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1817 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1819 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1820 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1822 msgid "Listen Interfaces"
1828 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1830 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1833 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1834 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1839 msgid "Load Average"
1840 msgstr "Átlagos terhelés"
1845 msgid "Local IP address to assign"
1848 msgid "Local IPv4 address"
1849 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1851 msgid "Local IPv6 address"
1852 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1854 msgid "Local Service Only"
1857 msgid "Local Startup"
1858 msgstr "Helyi indítóscript"
1863 msgid "Local domain"
1864 msgstr "Helyi tartomány"
1868 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1869 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1871 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1872 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1875 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1877 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1880 msgid "Local server"
1881 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1884 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1887 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1890 msgid "Localise queries"
1891 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1893 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1896 msgid "Log output level"
1897 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1900 msgstr "Kérések naplózása"
1906 msgstr "Bejelentkezés"
1909 msgstr "Kijelentkezés"
1911 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1914 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1915 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1920 msgid "MAC-Address Filter"
1921 msgstr "MAC-cím szűrő"
1929 msgid "MAP / LW4over6"
1945 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1952 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1955 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1956 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1958 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1959 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1961 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1962 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1964 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1965 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1968 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1969 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1972 msgid "Maximum number of leased addresses."
1973 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1981 msgid "Memory usage (%)"
1982 msgstr "Memória használat (%)"
1990 msgid "Mirror monitor port"
1993 msgid "Mirror source port"
1996 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1997 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1999 msgid "Mobility Domain"
2008 msgid "Modem device"
2009 msgstr "Modemeszköz"
2011 msgid "Modem init timeout"
2012 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2018 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2021 msgstr "Csatolási pont"
2023 msgid "Mount Points"
2024 msgstr "Csatolási pontok"
2026 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2027 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2029 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2030 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2033 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2036 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2037 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2039 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2042 msgid "Mount options"
2043 msgstr "Csatolási beállítások"
2046 msgstr "Csatolási pont"
2048 msgid "Mount swap not specifically configured"
2051 msgid "Mounted file systems"
2052 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2055 msgstr "Mozgatás lefelé"
2058 msgstr "Mozgatás felfelé"
2060 msgid "Multicast address"
2061 msgstr "Multicast cím"
2064 msgstr "NAS azonosító"
2069 msgid "NAT64 Prefix"
2081 msgid "NTP server candidates"
2082 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2084 msgid "NTP sync time-out"
2090 msgid "Name of the new interface"
2091 msgstr "Az új interfész neve"
2093 msgid "Name of the new network"
2094 msgstr "Az új hálózat neve"
2100 msgstr "Hálózati maszk"
2105 msgid "Network Utilities"
2106 msgstr "Hálózati eszközök"
2108 msgid "Network boot image"
2109 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2111 msgid "Network without interfaces."
2112 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2115 msgstr "Következő »"
2117 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2118 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2123 msgid "No chains in this table"
2124 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2126 msgid "No files found"
2127 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2129 msgid "No information available"
2130 msgstr "Nincs elérhető információ"
2132 msgid "No negative cache"
2133 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2135 msgid "No network configured on this device"
2136 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2138 msgid "No network name specified"
2139 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2141 msgid "No package lists available"
2142 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2144 msgid "No password set!"
2145 msgstr "Nincs jelszó!"
2147 msgid "No rules in this chain"
2148 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2150 msgid "No zone assigned"
2151 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2156 msgid "Noise Margin (SNR)"
2162 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2165 msgid "Non-wildcard"
2175 msgstr "Nem található"
2177 msgid "Not associated"
2178 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2180 msgid "Not connected"
2181 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2183 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2184 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2186 msgid "Note: interface name length"
2195 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2201 msgid "OPKG-Configuration"
2202 msgstr "OPKG-Beállítások"
2204 msgid "Obfuscated Group Password"
2207 msgid "Obfuscated Password"
2210 msgid "Off-State Delay"
2211 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2214 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2215 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2216 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2217 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2218 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2219 "<samp>eth0.1</samp>)."
2221 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2222 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2223 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2224 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2225 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2227 msgid "On-State Delay"
2228 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2230 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2231 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2233 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2234 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2236 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2239 msgid "One or more required fields have no value!"
2240 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2242 msgid "Open list..."
2243 msgstr "Lista megnyitása..."
2245 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2248 msgid "Operating frequency"
2251 msgid "Option changed"
2252 msgstr "Beállítás módosítva"
2254 msgid "Option removed"
2255 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2260 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2263 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2267 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2268 "starting with <code>0x</code>."
2272 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2273 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2274 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2275 "for the interface."
2279 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2280 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2283 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2287 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2291 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2294 msgid "Optional. Port of peer."
2298 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2299 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2302 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2306 msgstr "Lehetőségek"
2317 msgid "Output Interface"
2320 msgid "Override MAC address"
2321 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2323 msgid "Override MTU"
2324 msgstr "MTU felülbíráslás"
2326 msgid "Override TOS"
2329 msgid "Override TTL"
2332 msgid "Override default interface name"
2335 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2336 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2339 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2340 "subnet that is served."
2342 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2343 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2345 msgid "Override the table used for internal routes"
2346 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2354 msgid "PAP/CHAP password"
2355 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2357 msgid "PAP/CHAP username"
2358 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2372 msgid "PPPoA Encapsulation"
2373 msgstr "PPPoA beágyazás"
2390 msgid "PSID-bits length"
2393 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2396 msgid "Package libiwinfo required!"
2397 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2399 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2400 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2402 msgid "Package name"
2408 msgid "Part of zone %q"
2409 msgstr "A %q zóna része"
2414 msgid "Password authentication"
2415 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2417 msgid "Password of Private Key"
2418 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2420 msgid "Password of inner Private Key"
2423 msgid "Password successfully changed!"
2424 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2429 msgid "Path to CA-Certificate"
2430 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2432 msgid "Path to Client-Certificate"
2433 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2435 msgid "Path to Private Key"
2436 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2438 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2441 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2444 msgid "Path to inner Private Key"
2450 msgid "Peer IP address to assign"
2456 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2459 msgid "Perform reboot"
2460 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2462 msgid "Perform reset"
2463 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2465 msgid "Persistent Keep Alive"
2469 msgstr "Phy sebesség:"
2471 msgid "Physical Settings"
2472 msgstr "Fizikai beállítások"
2480 msgid "Please enter your username and password."
2481 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2489 msgid "Port status:"
2490 msgstr "Port állapot:"
2492 msgid "Power Management Mode"
2495 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2504 msgid "Prefix Delegated"
2507 msgid "Preshared Key"
2511 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2514 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2515 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2517 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2520 msgid "Prevents client-to-client communication"
2521 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2523 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2524 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2544 msgid "Protocol family"
2545 msgstr "Protokoll család"
2547 msgid "Protocol of the new interface"
2548 msgstr "Az új interfész protokollja"
2550 msgid "Protocol support is not installed"
2551 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2553 msgid "Provide NTP server"
2554 msgstr "NTP kiszolgáló"
2556 msgid "Provide new network"
2557 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2559 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2560 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2565 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2568 msgid "QMI Cellular"
2574 msgid "R0 Key Lifetime"
2577 msgid "R1 Key Holder"
2580 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2583 msgid "RTS/CTS Threshold"
2584 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2590 msgstr "RX sebesség"
2592 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2593 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2595 msgid "Radius-Accounting-Port"
2596 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2598 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2599 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2601 msgid "Radius-Accounting-Server"
2602 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2604 msgid "Radius-Authentication-Port"
2605 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2607 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2608 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2610 msgid "Radius-Authentication-Server"
2611 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2614 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2615 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2617 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2618 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2621 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2622 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2624 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2625 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2626 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2629 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2630 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2632 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2633 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2634 "keresztül kapcsolódik."
2636 msgid "Really reset all changes?"
2637 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2641 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2642 "connected via this interface."
2644 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2645 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2646 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2649 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2650 "you are connected via this interface."
2652 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2653 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2654 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2656 msgid "Really switch protocol?"
2657 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2659 msgid "Realtime Connections"
2660 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2662 msgid "Realtime Graphs"
2663 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2665 msgid "Realtime Load"
2666 msgstr "Valósidejű terhelés"
2668 msgid "Realtime Traffic"
2669 msgstr "Valósidejű forgalom"
2671 msgid "Realtime Wireless"
2672 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2674 msgid "Reassociation Deadline"
2677 msgid "Rebind protection"
2678 msgstr "Rebind elleni védelem"
2681 msgstr "Újraindítás"
2683 msgid "Rebooting..."
2684 msgstr "Újraindítás..."
2686 msgid "Reboots the operating system of your device"
2687 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2692 msgid "Receiver Antenna"
2693 msgstr "Vevő antenna"
2695 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2698 msgid "Reconnect this interface"
2699 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2701 msgid "Reconnecting interface"
2702 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2705 msgstr "Hivatkozások"
2710 msgid "Relay Bridge"
2711 msgstr "Átjátszó híd"
2713 msgid "Relay between networks"
2714 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2716 msgid "Relay bridge"
2717 msgstr "Átjátszó híd"
2719 msgid "Remote IPv4 address"
2720 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2722 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2726 msgstr "Eltávolítás"
2729 msgstr "Felderítés ismétlése"
2731 msgid "Replace entry"
2732 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2734 msgid "Replace wireless configuration"
2735 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2737 msgid "Request IPv6-address"
2740 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2749 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2751 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2753 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2756 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2760 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2761 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2762 "routes through the tunnel."
2766 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2767 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2771 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2772 "come from unsigned domains"
2776 msgstr "Visszaállítás"
2778 msgid "Reset Counters"
2779 msgstr "Számlálók nullázása"
2781 msgid "Reset to defaults"
2782 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2784 msgid "Resolv and Hosts Files"
2785 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2787 msgid "Resolve file"
2788 msgstr "Resolv fájl"
2791 msgstr "Újraindítás"
2793 msgid "Restart Firewall"
2794 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2796 msgid "Restore backup"
2797 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2799 msgid "Reveal/hide password"
2800 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2803 msgstr "Visszavonás"
2806 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2808 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2809 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2811 msgid "Root preparation"
2814 msgid "Route Allowed IPs"
2820 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2823 msgid "Router Advertisement-Service"
2826 msgid "Router Password"
2827 msgstr "Router jelszó"
2833 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2836 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2837 "interfészen keresztül érhetők el."
2839 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2840 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2842 msgid "Run filesystem check"
2843 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2849 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2853 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2860 msgstr "SSH hozzáférés"
2862 msgid "SSH server address"
2865 msgid "SSH server port"
2868 msgid "SSH username"
2872 msgstr "SSH kulcsok"
2880 msgid "Save & Apply"
2881 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2883 msgid "Save & Apply"
2884 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2889 msgid "Scheduled Tasks"
2890 msgstr "Ütemezett feladatok"
2892 msgid "Section added"
2893 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2895 msgid "Section removed"
2896 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2898 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2899 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2902 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2903 "conjunction with failure threshold"
2905 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2906 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2908 msgid "Separate Clients"
2909 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2911 msgid "Server Settings"
2912 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2914 msgid "Server password"
2918 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2919 "contains the tunnel ID"
2922 msgid "Server username"
2925 msgid "Service Name"
2926 msgstr "Szolgáltatás neve"
2928 msgid "Service Type"
2929 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2932 msgstr "Szolgáltatások"
2935 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2936 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2940 msgid "Set up Time Synchronization"
2941 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2943 msgid "Setup DHCP Server"
2944 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2946 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2952 msgid "Show current backup file list"
2953 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2955 msgid "Shutdown this interface"
2956 msgstr "Interfész leállítása"
2958 msgid "Shutdown this network"
2959 msgstr "Hálózat leállítása"
2964 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2976 msgid "Size of DNS query cache"
2982 msgid "Skip to content"
2983 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2985 msgid "Skip to navigation"
2986 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2994 msgid "Software VLAN"
2997 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2998 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
3000 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3001 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
3003 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3004 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
3007 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3008 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3011 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
3012 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
3013 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3016 msgstr "Sorbarendezés"
3021 msgid "Source routing"
3024 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3025 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3027 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3028 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3031 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3034 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3035 "elérhetőnek tekinthető"
3038 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3041 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3043 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3047 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3052 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3056 msgid "Specify the secret encryption key here."
3057 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3062 msgid "Start priority"
3063 msgstr "Indítás prioritása"
3066 msgstr "Rendszerindítás"
3068 msgid "Static IPv4 Routes"
3069 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3071 msgid "Static IPv6 Routes"
3072 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3074 msgid "Static Leases"
3075 msgstr "Statikus bérletek"
3077 msgid "Static Routes"
3078 msgstr "Statikus útvonalak"
3080 msgid "Static address"
3081 msgstr "Statikus cím"
3084 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3085 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3086 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3088 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3089 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3090 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3099 msgid "Strict order"
3100 msgstr "Kötött sorrend"
3105 msgid "Suppress logging"
3108 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3115 msgstr "Lapozóterület"
3121 msgstr "Kapcsoló %q"
3123 msgid "Switch %q (%s)"
3124 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3127 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3130 msgid "Switch Port Mask"
3136 msgid "Switch protocol"
3137 msgstr "Protokoll csere"
3139 msgid "Sync with browser"
3140 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3142 msgid "Synchronizing..."
3143 msgstr "Szinkronizálás..."
3149 msgstr "Rendszernapló"
3151 msgid "System Properties"
3152 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3154 msgid "System log buffer size"
3155 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3160 msgid "TFTP Settings"
3161 msgstr "TFTP beállítások"
3163 msgid "TFTP server root"
3164 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3170 msgstr "TX sebesség"
3178 msgid "Target network"
3182 msgstr "Megszakítás"
3186 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3187 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3188 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3189 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3190 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3192 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3193 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3194 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3195 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3196 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3199 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3200 "component for working wireless configuration!"
3202 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3203 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3206 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3207 "username instead of the user ID!"
3211 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3215 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3217 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3220 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3221 "code> and <code>_</code>"
3223 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3224 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3226 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3230 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3231 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3233 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3234 "<code>/dev/sda1</code>)"
3237 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3238 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3241 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3242 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3246 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3247 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3248 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3250 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3251 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3252 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3253 "eljárás elindításához."
3255 msgid "The following changes have been committed"
3256 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3258 msgid "The following changes have been reverted"
3259 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3261 msgid "The following rules are currently active on this system."
3262 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3264 msgid "The given network name is not unique"
3265 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3269 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3270 "be replaced if you proceed."
3272 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3273 "elvesznek ha folytatja."
3276 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3279 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3281 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3282 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3284 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3288 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3289 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3290 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3291 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3292 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3293 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3295 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3296 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3297 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3298 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3299 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3300 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3303 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3304 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3306 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3310 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3312 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3316 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3317 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3318 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3321 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3322 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3323 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3327 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3332 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3333 "you choose the generic image format for your platform."
3335 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3336 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3338 msgid "There are no active leases."
3339 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3341 msgid "There are no pending changes to apply!"
3342 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3344 msgid "There are no pending changes to revert!"
3345 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3347 msgid "There are no pending changes!"
3348 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3351 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3352 "\"Physical Settings\" tab"
3354 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3355 "beállítások\" fülön."
3358 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3359 "protect the web interface and enable SSH."
3361 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3362 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3365 msgid "This IPv4 address of the relay"
3366 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3369 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3370 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3371 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3375 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3376 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3377 "configurations are automatically preserved."
3379 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3380 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3381 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3384 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3385 "password if no update key has been configured"
3389 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3390 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3392 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3393 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3396 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3397 "ends with <code>...:2/64</code>"
3399 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3400 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3403 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3404 "abbr> in the local network"
3406 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3407 "abbr> a helyi hálózaton"
3409 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3413 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3416 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3417 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3420 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3422 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3423 "jelenléti pont (PoP) címe"
3426 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3429 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3432 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3434 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3436 msgid "This section contains no values yet"
3437 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3439 msgid "Time Synchronization"
3440 msgstr "Idő szinkronizálás"
3442 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3443 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3449 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3452 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3453 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3458 msgid "Total Available"
3459 msgstr "Összes elérhető"
3470 msgid "Transmission Rate"
3471 msgstr "Átviteli sebesség"
3476 msgid "Transmit Power"
3477 msgstr "Adóteljesítmény"
3479 msgid "Transmitter Antenna"
3480 msgstr "Adó antenna"
3485 msgid "Trigger Mode"
3486 msgstr "Trigger mód"
3489 msgstr "Tunnel azonosító"
3491 msgid "Tunnel Interface"
3492 msgstr "Tunnel interfész"
3497 msgid "Tunnel broker protocol"
3500 msgid "Tunnel setup server"
3507 msgstr "Adóteljesítmény"
3518 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3519 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3530 msgid "Unable to dispatch"
3531 msgstr "Nem indiítható"
3533 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3539 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3540 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3548 msgid "Unsaved Changes"
3549 msgstr "El nem mentett módosítások"
3551 msgid "Unsupported protocol type."
3552 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3554 msgid "Update lists"
3555 msgstr "Listák frissítése"
3558 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3559 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3560 "compatible firmware image)."
3562 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3563 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3564 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3566 msgid "Upload archive..."
3567 msgstr "Archívum feltöltése..."
3569 msgid "Uploaded File"
3570 msgstr "Feltöltött fájl"
3573 msgstr "Működési idő"
3575 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3576 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3578 msgid "Use DHCP gateway"
3579 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3581 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3582 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3584 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3585 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3587 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3588 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3590 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3591 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3593 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3596 msgid "Use as root filesystem (/)"
3599 msgid "Use broadcast flag"
3600 msgstr "Broadcast flag használata"
3602 msgid "Use builtin IPv6-management"
3605 msgid "Use custom DNS servers"
3606 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3608 msgid "Use default gateway"
3609 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3611 msgid "Use gateway metric"
3612 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3614 msgid "Use routing table"
3615 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3618 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3619 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3620 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3621 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3622 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3624 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3625 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3626 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3627 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3632 msgid "Used Key Slot"
3633 msgstr "Használt kulcsindex"
3636 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3637 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3640 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3643 msgid "User key (PEM encoded)"
3647 msgstr "Felhasználónév"
3656 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3658 msgid "VLANs on %q (%s)"
3659 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3661 msgid "VPN Local address"
3664 msgid "VPN Local port"
3668 msgstr "VPN kiszolgáló"
3670 msgid "VPN Server port"
3673 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3676 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3682 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3683 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3688 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3700 msgid "WEP Open System"
3701 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3703 msgid "WEP Shared Key"
3704 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3706 msgid "WEP passphrase"
3707 msgstr "WEP jelmondat"
3712 msgid "WPA passphrase"
3713 msgstr "WPA jelmondat"
3716 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3717 "and ad-hoc mode) to be installed."
3719 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3720 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3723 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3726 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3727 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3729 msgid "Waiting for command to complete..."
3730 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3732 msgid "Waiting for device..."
3736 msgstr "Figyelmeztetés"
3738 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3742 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3746 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3749 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3755 msgid "WireGuard VPN"
3759 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3761 msgid "Wireless Adapter"
3762 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3764 msgid "Wireless Network"
3765 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3767 msgid "Wireless Overview"
3768 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3770 msgid "Wireless Security"
3771 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3773 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3774 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3776 msgid "Wireless is restarting..."
3777 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3779 msgid "Wireless network is disabled"
3780 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3782 msgid "Wireless network is enabled"
3783 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3785 msgid "Wireless restarted"
3786 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3788 msgid "Wireless shut down"
3789 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3791 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3792 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3794 msgid "Write system log to file"
3798 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3799 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3800 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3802 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3803 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3804 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3805 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3808 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3810 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3811 "megfelelően működni."
3814 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3815 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3823 msgstr "automatikus"
3834 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3835 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3853 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3854 "abbr>-leases will be stored"
3856 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3857 "bérletek tárolásra kerülnek"
3863 msgstr "full-duplex"
3866 msgstr "half-duplex"
3877 msgid "if target is a network"
3878 msgstr "ha a cél hálózat"
3892 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3893 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3895 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3937 msgid "stateful-only"
3943 msgid "stateless + stateful"
3949 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3959 msgstr "nincs meghatározva"
3961 msgid "unspecified -or- create:"
3962 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3965 msgstr "cimkézetlen"
3982 #~ msgid "Maximum hold time"
3983 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
3985 #~ msgid "Minimum hold time"
3986 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
3988 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3989 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
3991 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3992 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
3994 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3995 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3997 #~ msgid "Leasetime"
3998 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
4000 #~ msgid "AR Support"
4001 #~ msgstr "AR Támogatás"
4003 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4004 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
4006 #~ msgid "Background Scan"
4007 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4009 #~ msgid "Compression"
4010 #~ msgstr "Tömörítés"
4012 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4013 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4015 #~ msgid "Do not send probe responses"
4016 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4018 #~ msgid "Fast Frames"
4019 #~ msgstr "Gyors keretek"
4021 #~ msgid "Maximum Rate"
4022 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4024 #~ msgid "Minimum Rate"
4025 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4027 #~ msgid "Multicast Rate"
4028 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4030 #~ msgid "Outdoor Channels"
4031 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4033 #~ msgid "Regulatory Domain"
4034 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4036 #~ msgid "Separate WDS"
4037 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4039 #~ msgid "Static WDS"
4040 #~ msgstr "Statikus WDS"
4042 #~ msgid "Turbo Mode"
4043 #~ msgstr "Turbó mód"
4045 #~ msgid "XR Support"
4046 #~ msgstr "XR támogatás"
4048 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4049 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4051 #~ msgid "Join Network: Settings"
4052 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4055 #~ msgstr "Processzor"
4060 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4061 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4063 #~ msgid "VLAN Interface"
4064 #~ msgstr "VLAN interfész"