3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
159 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
160 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
163 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
164 "was empty before editing."
167 msgid "A43C + J43 + A43"
170 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
182 msgid "ARP retry threshold"
183 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
185 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
191 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
194 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
198 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
199 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
200 "to dial into the provider network."
202 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
203 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
204 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
206 msgid "ATM device number"
207 msgstr "ATM eszközszám"
209 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgid "Access Concentrator"
213 msgstr "Elérési központ"
216 msgstr "Hozzáférési pont"
221 msgid "Activate this network"
222 msgstr "Hálózat aktiválása"
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
226 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
230 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
232 msgid "Active Connections"
233 msgstr "Aktív kapcsolatok"
235 msgid "Active DHCP Leases"
236 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
238 msgid "Active DHCPv6 Leases"
239 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
247 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
249 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "További 'hosts' fájlok"
257 msgid "Additional servers file"
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Adminisztráció"
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Haladó beállítások"
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 msgid "Allocate IP sequentially"
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
293 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
304 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
307 msgid "Allow root logins with password"
308 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
310 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
311 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
314 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
316 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
322 msgid "Always announce default router"
328 msgid "Annex A + L + M (all)"
331 msgid "Annex A G.992.1"
334 msgid "Annex A G.992.2"
337 msgid "Annex A G.992.3"
340 msgid "Annex A G.992.5"
343 msgid "Annex B (all)"
346 msgid "Annex B G.992.1"
349 msgid "Annex B G.992.3"
352 msgid "Annex B G.992.5"
355 msgid "Annex J (all)"
358 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
361 msgid "Annex M (all)"
364 msgid "Annex M G.992.3"
367 msgid "Annex M G.992.5"
370 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
373 msgid "Announced DNS domains"
376 msgid "Announced DNS servers"
379 msgid "Anonymous Identity"
382 msgid "Anonymous Mount"
385 msgid "Anonymous Swap"
389 msgstr "1-es antenna"
392 msgstr "2-es antenna"
394 msgid "Antenna Configuration"
395 msgstr "Antenna beállítások"
398 msgstr "Bármelyik zóna"
400 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
403 msgid "Apply unchecked"
410 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
413 msgid "Assign interfaces..."
414 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
417 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
420 msgid "Associated Stations"
421 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
429 msgid "Authentication"
432 msgid "Authentication Type"
435 msgid "Authoritative"
438 msgid "Authorization Required"
439 msgstr "Hitelesítés szükséges"
442 msgstr "Automatikus frissítés"
447 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
450 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
453 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
456 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
459 msgid "Automount Filesystem"
462 msgid "Automount Swap"
468 msgid "Available packages"
469 msgstr "Elérhető csomagok"
477 msgid "B43 + B43C + V43"
480 msgid "BR / DMR / AFTR"
489 msgid "Back to Overview"
490 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
492 msgid "Back to configuration"
493 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
495 msgid "Back to overview"
496 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
498 msgid "Back to scan results"
499 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
501 msgid "Backup / Flash Firmware"
502 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
504 msgid "Backup / Restore"
505 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
507 msgid "Backup file list"
508 msgstr "Mentési fájl lista"
510 msgid "Bad address specified!"
511 msgstr "Hibás címet adott meg!"
517 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
518 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
519 "defined backup patterns."
521 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
522 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
523 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
526 msgid "Bind interface"
529 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
532 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
538 msgid "Bogus NX Domain Override"
539 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
544 msgid "Bridge interfaces"
545 msgstr "Híd interfészek"
547 msgid "Bridge unit number"
548 msgstr "Híd eszközszám"
550 msgid "Bring up on boot"
551 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
553 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
554 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
556 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
557 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
560 msgstr "Átmeneti tárban van"
563 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
564 "preserved in any sysupgrade."
567 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
570 msgid "CPU usage (%)"
571 msgstr "Processzor használat (%)"
585 msgid "Changes applied."
586 msgstr "A módosítások alkalmazva."
588 msgid "Changes have been reverted."
591 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
593 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
599 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
606 msgid "Check filesystems before mount"
609 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
613 msgstr "Ellenőrző összeg"
616 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
617 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
618 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
621 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
622 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
623 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
624 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
627 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
628 "out the <em>create</em> field to define a new network."
630 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
631 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
632 "hálózat definiálásához."
637 msgid "Cisco UDP encapsulation"
641 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
642 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
643 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
645 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
646 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
647 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
648 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
653 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
654 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
657 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
660 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
661 "állandó kapcsolathoz"
663 msgid "Close list..."
664 msgstr "Lista bezárása..."
666 msgid "Collecting data..."
667 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
672 msgid "Common Configuration"
673 msgstr "Álatános beállítás"
676 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
677 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
678 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
679 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
682 msgid "Configuration"
685 msgid "Configuration files will be kept."
686 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
688 msgid "Configuration has been applied."
691 msgid "Configuration has been rolled back!"
703 msgid "Connection Limit"
704 msgstr "Kapcsolati korlát"
710 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
711 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
712 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
721 msgid "Cover the following interface"
722 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
724 msgid "Cover the following interfaces"
725 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
727 msgid "Create / Assign firewall-zone"
728 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
730 msgid "Create Interface"
731 msgstr "Új interfész"
733 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
734 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
739 msgid "Cron Log Level"
740 msgstr "Cron naplózási szint"
742 msgid "Custom Interface"
743 msgstr "Egyéni interfész"
745 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
749 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
757 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
758 "this, perform a factory-reset first."
762 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
763 "\">LED</abbr>s if possible."
765 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
769 msgstr "DHCP kiszolgáló"
778 msgstr "DHCP beállítások"
780 msgid "DHCPv6 client"
786 msgid "DHCPv6-Service"
792 msgid "DNS forwardings"
793 msgstr "DNS továbbítások"
795 msgid "DNS-Label / FQDN"
801 msgid "DNSSEC check unsigned"
804 msgid "DPD Idle Timeout"
807 msgid "DS-Lite AFTR address"
816 msgid "DSL line mode"
829 msgstr "Alapértelmezés %d"
831 msgid "Default gateway"
832 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
834 msgid "Default is stateless + stateful"
837 msgid "Default state"
838 msgstr "Alapértelmezett állapot"
840 msgid "Define a name for this network."
841 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
844 "Define additional DHCP options, for example "
845 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
846 "servers to clients."
848 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
849 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
854 msgid "Delete this network"
855 msgstr "Hálózat törlése"
869 msgid "Device Configuration"
870 msgstr "Eszköz beállítások"
872 msgid "Device is rebooting..."
875 msgid "Device unreachable"
878 msgid "Device unreachable!"
882 msgstr "Diagnosztika"
894 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
897 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
900 msgid "Disable DNS setup"
901 msgstr "DNS beállítás letiltása"
903 msgid "Disable Encryption"
909 msgid "Disabled (default)"
912 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
913 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
918 msgid "Displaying only packages containing"
919 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
921 msgid "Distance Optimization"
922 msgstr "Távolság optimalizáció"
924 msgid "Distance to farthest network member in meters."
925 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
927 msgid "Distribution feeds"
934 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
935 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
936 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
939 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
940 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
941 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
944 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
946 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
948 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
950 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
952 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
953 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
955 msgid "Domain required"
956 msgstr "Tartomány szükséges"
958 msgid "Domain whitelist"
959 msgstr "Tartomány fehérlista"
961 msgid "Don't Fragment"
965 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
966 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
968 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
969 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
974 msgid "Download and install package"
975 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
977 msgid "Download backup"
978 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
980 msgid "Downstream SNR offset"
983 msgid "Dropbear Instance"
984 msgstr "Dropbear példány"
987 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
988 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
990 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
991 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
992 "szolgáltatást nyújt."
994 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
997 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
999 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1001 msgid "Dynamic tunnel"
1002 msgstr "Dinamikus alagút"
1005 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1006 "having static leases will be served."
1008 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1009 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1012 msgid "EA-bits length"
1016 msgstr "EAP metódus"
1019 msgstr "Szerkesztés"
1022 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1026 msgid "Edit this interface"
1027 msgstr "Interfész szerkesztése"
1029 msgid "Edit this network"
1030 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1033 msgstr "Vészhelyzet"
1036 msgstr "Engedélyezés"
1039 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1043 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1044 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1046 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1047 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1049 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1052 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1053 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1055 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1056 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1058 msgid "Enable NTP client"
1059 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1061 msgid "Enable Single DES"
1064 msgid "Enable TFTP server"
1065 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1067 msgid "Enable VLAN functionality"
1068 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1070 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1073 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1076 msgid "Enable learning and aging"
1077 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1079 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1082 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1085 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1088 msgid "Enable this mount"
1089 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1091 msgid "Enable this network"
1094 msgid "Enable this swap"
1095 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1097 msgid "Enable/Disable"
1098 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1101 msgstr "Engedélyezve"
1103 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1107 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1111 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1112 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1114 msgid "Encapsulation mode"
1115 msgstr "Beágyazási mód"
1120 msgid "Endpoint Host"
1123 msgid "Endpoint Port"
1126 msgid "Enter custom value"
1129 msgid "Enter custom values"
1138 msgid "Errored seconds (ES)"
1141 msgid "Ethernet Adapter"
1142 msgstr "Ethernet adapter"
1144 msgid "Ethernet Switch"
1145 msgstr "Ethernet switch"
1147 msgid "Exclude interfaces"
1150 msgid "Expand hosts"
1151 msgstr "Gépek kibontása"
1158 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1159 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1164 msgid "External R0 Key Holder List"
1167 msgid "External R1 Key Holder List"
1170 msgid "External system log server"
1171 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1173 msgid "External system log server port"
1174 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1176 msgid "External system log server protocol"
1179 msgid "Extra SSH command options"
1185 msgid "FT over the Air"
1191 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1197 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1198 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1201 msgstr "Fájlrendszer"
1206 msgid "Filter private"
1207 msgstr "Privát kérések szűrése"
1209 msgid "Filter useless"
1210 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1213 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1214 "with defaults based on what was detected"
1217 msgid "Find and join network"
1218 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1220 msgid "Find package"
1221 msgstr "Csomag keresése"
1229 msgid "Firewall Mark"
1232 msgid "Firewall Settings"
1233 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1235 msgid "Firewall Status"
1236 msgstr "Tűzfal Állapot"
1238 msgid "Firmware File"
1241 msgid "Firmware Version"
1242 msgstr "Tűzfal verzió"
1244 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1245 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1247 msgid "Flash Firmware"
1248 msgstr "Firmware flash-elés"
1250 msgid "Flash image..."
1251 msgstr "Flash image..."
1253 msgid "Flash new firmware image"
1254 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1256 msgid "Flash operations"
1257 msgstr "Flash műveletek"
1260 msgstr "Flash-elés..."
1263 msgstr "Kényszerítés"
1265 msgid "Force CCMP (AES)"
1266 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1268 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1270 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1274 msgstr "TKIP kényszerítése"
1276 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1277 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1282 msgid "Force use of NAT-T"
1285 msgid "Form token mismatch"
1288 msgid "Forward DHCP traffic"
1289 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1291 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1294 msgid "Forward broadcast traffic"
1295 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1297 msgid "Forward mesh peer traffic"
1300 msgid "Forwarding mode"
1301 msgstr "Továbbítás módja"
1303 msgid "Fragmentation Threshold"
1304 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1306 msgid "Frame Bursting"
1313 msgstr "Szabad hely"
1316 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1317 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1329 msgid "Gateway ports"
1330 msgstr "Átjáró portok"
1332 msgid "General Settings"
1333 msgstr "Általános beállítások"
1335 msgid "General Setup"
1336 msgstr "Általános beállítások"
1338 msgid "General options for opkg"
1341 msgid "Generate Config"
1344 msgid "Generate PMK locally"
1347 msgid "Generate archive"
1348 msgstr "Archívum készítése"
1350 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1351 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1353 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1354 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1356 msgid "Global Settings"
1359 msgid "Global network options"
1362 msgid "Go to password configuration..."
1363 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1365 msgid "Go to relevant configuration page"
1366 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1368 msgid "Group Password"
1374 msgid "HE.net password"
1375 msgstr "HE.net jelszó"
1377 msgid "HE.net username"
1380 msgid "HT mode (802.11n)"
1386 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1390 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1393 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1397 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1400 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1401 "kulcsokat (soronként egyet)."
1403 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1404 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1406 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1407 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1412 msgid "Host entries"
1413 msgstr "Host bejegyzések"
1415 msgid "Host expiry timeout"
1416 msgstr "Host lejárati idő"
1418 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1419 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1424 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1425 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1433 msgid "IKE DH Group"
1436 msgid "IP Addresses"
1445 msgid "IPv4 Firewall"
1446 msgstr "IPv4 tűzfal"
1448 msgid "IPv4 Upstream"
1451 msgid "IPv4 address"
1454 msgid "IPv4 and IPv6"
1455 msgstr "IPv4 és IPv6"
1457 msgid "IPv4 assignment length"
1460 msgid "IPv4 broadcast"
1461 msgstr "IPv4 broadcast"
1463 msgid "IPv4 gateway"
1464 msgstr "IPv4 átjáró"
1466 msgid "IPv4 netmask"
1467 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1475 msgid "IPv4 prefix length"
1476 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1478 msgid "IPv4-Address"
1481 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1487 msgid "IPv6 Firewall"
1488 msgstr "IPv6 tűzfal"
1490 msgid "IPv6 Neighbours"
1493 msgid "IPv6 Settings"
1496 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1499 msgid "IPv6 Upstream"
1502 msgid "IPv6 address"
1505 msgid "IPv6 assignment hint"
1508 msgid "IPv6 assignment length"
1511 msgid "IPv6 gateway"
1512 msgstr "IPv6 átjáró"
1518 msgstr "IPv6 előtag"
1520 msgid "IPv6 prefix length"
1521 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1523 msgid "IPv6 routed prefix"
1529 msgid "IPv6-Address"
1535 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1536 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1538 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1539 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1541 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1542 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1547 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1550 msgid "If checked, encryption is disabled"
1554 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1556 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1559 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1562 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1564 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1565 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1567 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1569 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1573 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1574 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1575 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1576 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1577 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1579 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1580 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1581 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1582 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1583 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1585 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1588 msgid "Ignore interface"
1589 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1591 msgid "Ignore resolve file"
1592 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1601 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1602 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1605 msgid "Inactivity timeout"
1606 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1612 msgstr "Információk"
1615 msgstr "Indítási állomány"
1618 msgstr "Indítási állományok"
1623 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1626 msgid "Install package %q"
1627 msgstr "%q csomag telepítése"
1629 msgid "Install protocol extensions..."
1630 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1632 msgid "Installed packages"
1633 msgstr "Telepített csomagok"
1638 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1641 msgid "Interface Configuration"
1642 msgstr "Interfész beállítások"
1644 msgid "Interface Overview"
1645 msgstr "Interfész áttekintés"
1647 msgid "Interface is reconnecting..."
1648 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1650 msgid "Interface is shutting down..."
1651 msgstr "Interfész leállítása..."
1653 msgid "Interface name"
1656 msgid "Interface not present or not connected yet."
1657 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1659 msgid "Interface reconnected"
1660 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1662 msgid "Interface shut down"
1663 msgstr "Interfész leállítás"
1666 msgstr "Interfészek"
1671 msgid "Internal Server Error"
1672 msgstr "Belső szerverhiba"
1675 msgstr "Érvénytelen"
1677 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1679 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1682 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1684 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1686 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1687 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1689 msgid "Isolate Clients"
1694 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1695 "flash memory, please verify the image file!"
1697 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1698 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1700 msgid "JavaScript required!"
1701 msgstr "JavaScript szükséges!"
1703 msgid "Join Network"
1704 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1706 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1707 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1709 msgid "Joining Network: %q"
1712 msgid "Keep settings"
1713 msgstr "Beállítások megtartása"
1716 msgstr "Kernel napló"
1718 msgid "Kernel Version"
1719 msgstr "Kernel verzió"
1734 msgstr "L2TP szerver"
1736 msgid "LCP echo failure threshold"
1737 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1739 msgid "LCP echo interval"
1740 msgstr "LCP Echo időtartam"
1751 msgid "Language and Style"
1752 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1763 msgid "Lease validity time"
1764 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1767 msgstr "Bérlet fájl"
1769 msgid "Leasetime remaining"
1770 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1772 msgid "Leave empty to autodetect"
1773 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1775 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1776 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1779 msgstr "Jelmagyarázat:"
1784 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1787 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1790 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1803 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1806 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1809 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1810 "kérések továbbításra kerülnek"
1813 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1814 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1815 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1816 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1821 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1822 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1823 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1824 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1828 msgid "List of SSH key files for auth"
1831 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1832 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1834 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1835 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1837 msgid "Listen Interfaces"
1843 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1845 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1848 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1849 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1854 msgid "Load Average"
1855 msgstr "Átlagos terhelés"
1860 msgid "Local IP address to assign"
1863 msgid "Local IPv4 address"
1864 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1866 msgid "Local IPv6 address"
1867 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1869 msgid "Local Service Only"
1872 msgid "Local Startup"
1873 msgstr "Helyi indítóscript"
1878 msgid "Local domain"
1879 msgstr "Helyi tartomány"
1883 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1884 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1886 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1887 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1890 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1892 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1895 msgid "Local server"
1896 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1899 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1902 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1905 msgid "Localise queries"
1906 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1908 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1911 msgid "Log output level"
1912 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1915 msgstr "Kérések naplózása"
1921 msgstr "Bejelentkezés"
1924 msgstr "Kijelentkezés"
1926 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1929 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1930 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1935 msgid "MAC-Address Filter"
1936 msgstr "MAC-cím szűrő"
1944 msgid "MAP / LW4over6"
1960 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1967 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1970 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1971 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1973 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1974 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1976 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1977 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1979 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1980 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1983 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1984 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1987 msgid "Maximum number of leased addresses."
1988 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1996 msgid "Memory usage (%)"
1997 msgstr "Memória használat (%)"
2005 msgid "Mirror monitor port"
2008 msgid "Mirror source port"
2011 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2012 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2014 msgid "Mobility Domain"
2023 msgid "Modem device"
2024 msgstr "Modemeszköz"
2026 msgid "Modem init timeout"
2027 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2033 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2036 msgstr "Csatolási pont"
2038 msgid "Mount Points"
2039 msgstr "Csatolási pontok"
2041 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2042 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2044 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2045 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2048 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2051 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2052 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2054 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2057 msgid "Mount options"
2058 msgstr "Csatolási beállítások"
2061 msgstr "Csatolási pont"
2063 msgid "Mount swap not specifically configured"
2066 msgid "Mounted file systems"
2067 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2070 msgstr "Mozgatás lefelé"
2073 msgstr "Mozgatás felfelé"
2075 msgid "Multicast address"
2076 msgstr "Multicast cím"
2079 msgstr "NAS azonosító"
2084 msgid "NAT64 Prefix"
2096 msgid "NTP server candidates"
2097 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2102 msgid "Name of the new interface"
2103 msgstr "Az új interfész neve"
2105 msgid "Name of the new network"
2106 msgstr "Az új hálózat neve"
2112 msgstr "Hálózati maszk"
2117 msgid "Network Utilities"
2118 msgstr "Hálózati eszközök"
2120 msgid "Network boot image"
2121 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2123 msgid "Network without interfaces."
2124 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2127 msgstr "Következő »"
2129 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2130 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2135 msgid "No chains in this table"
2136 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2138 msgid "No files found"
2139 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2141 msgid "No information available"
2142 msgstr "Nincs elérhető információ"
2144 msgid "No negative cache"
2145 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2147 msgid "No network configured on this device"
2148 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2150 msgid "No network name specified"
2151 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2153 msgid "No package lists available"
2154 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2156 msgid "No password set!"
2157 msgstr "Nincs jelszó!"
2159 msgid "No rules in this chain"
2160 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2162 msgid "No zone assigned"
2163 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2168 msgid "Noise Margin (SNR)"
2174 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2177 msgid "Non-wildcard"
2187 msgstr "Nem található"
2189 msgid "Not associated"
2190 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2192 msgid "Not connected"
2193 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2195 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2196 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2198 msgid "Note: interface name length"
2207 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2213 msgid "OPKG-Configuration"
2214 msgstr "OPKG-Beállítások"
2216 msgid "Obfuscated Group Password"
2219 msgid "Obfuscated Password"
2222 msgid "Obtain IPv6-Address"
2225 msgid "Off-State Delay"
2226 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2229 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2230 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2231 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2232 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2233 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2234 "<samp>eth0.1</samp>)."
2236 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2237 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2238 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2239 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2240 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2242 msgid "On-State Delay"
2243 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2245 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2246 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2248 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2249 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2251 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2254 msgid "One or more required fields have no value!"
2255 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2257 msgid "Open list..."
2258 msgstr "Lista megnyitása..."
2260 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2263 msgid "Operating frequency"
2266 msgid "Option changed"
2267 msgstr "Beállítás módosítva"
2269 msgid "Option removed"
2270 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2276 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2277 "starting with <code>0x</code>."
2281 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2282 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2283 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2284 "for the interface."
2288 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2289 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2292 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2296 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2300 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2303 msgid "Optional. Port of peer."
2307 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2308 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2311 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2315 msgstr "Lehetőségek"
2326 msgid "Output Interface"
2329 msgid "Override MAC address"
2330 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2332 msgid "Override MTU"
2333 msgstr "MTU felülbíráslás"
2335 msgid "Override TOS"
2338 msgid "Override TTL"
2341 msgid "Override default interface name"
2344 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2345 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2348 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2349 "subnet that is served."
2351 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2352 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2354 msgid "Override the table used for internal routes"
2355 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2363 msgid "PAP/CHAP password"
2364 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2366 msgid "PAP/CHAP username"
2367 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2381 msgid "PPPoA Encapsulation"
2382 msgstr "PPPoA beágyazás"
2399 msgid "PSID-bits length"
2402 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2405 msgid "Package libiwinfo required!"
2406 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2408 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2409 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2411 msgid "Package name"
2417 msgid "Part of zone %q"
2418 msgstr "A %q zóna része"
2423 msgid "Password authentication"
2424 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2426 msgid "Password of Private Key"
2427 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2429 msgid "Password of inner Private Key"
2432 msgid "Password successfully changed!"
2433 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2438 msgid "Path to CA-Certificate"
2439 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2441 msgid "Path to Client-Certificate"
2442 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2444 msgid "Path to Private Key"
2445 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2447 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2450 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2453 msgid "Path to inner Private Key"
2459 msgid "Peer IP address to assign"
2465 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2468 msgid "Perform reboot"
2469 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2471 msgid "Perform reset"
2472 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2474 msgid "Persistent Keep Alive"
2478 msgstr "Phy sebesség:"
2480 msgid "Physical Settings"
2481 msgstr "Fizikai beállítások"
2489 msgid "Please enter your username and password."
2490 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2498 msgid "Port status:"
2499 msgstr "Port állapot:"
2501 msgid "Power Management Mode"
2504 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2513 msgid "Prefix Delegated"
2516 msgid "Preshared Key"
2520 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2523 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2524 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2526 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2529 msgid "Prevents client-to-client communication"
2530 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2532 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2533 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2553 msgid "Protocol family"
2554 msgstr "Protokoll család"
2556 msgid "Protocol of the new interface"
2557 msgstr "Az új interfész protokollja"
2559 msgid "Protocol support is not installed"
2560 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2562 msgid "Provide NTP server"
2563 msgstr "NTP kiszolgáló"
2565 msgid "Provide new network"
2566 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2568 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2569 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2574 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2577 msgid "QMI Cellular"
2583 msgid "R0 Key Lifetime"
2586 msgid "R1 Key Holder"
2589 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2592 msgid "RTS/CTS Threshold"
2593 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2599 msgstr "RX sebesség"
2601 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2602 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2604 msgid "Radius-Accounting-Port"
2605 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2607 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2608 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2610 msgid "Radius-Accounting-Server"
2611 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2613 msgid "Radius-Authentication-Port"
2614 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2616 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2617 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2619 msgid "Radius-Authentication-Server"
2620 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2623 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2624 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2626 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2627 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2630 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2631 "access to this device if you are connected via this interface"
2635 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2636 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2638 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2639 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2640 "keresztül kapcsolódik."
2642 msgid "Really reset all changes?"
2643 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2646 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2647 "connected via this interface"
2651 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2652 "you are connected via this interface."
2654 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2655 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2656 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2658 msgid "Really switch protocol?"
2659 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2661 msgid "Realtime Connections"
2662 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2664 msgid "Realtime Graphs"
2665 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2667 msgid "Realtime Load"
2668 msgstr "Valósidejű terhelés"
2670 msgid "Realtime Traffic"
2671 msgstr "Valósidejű forgalom"
2673 msgid "Realtime Wireless"
2674 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2676 msgid "Reassociation Deadline"
2679 msgid "Rebind protection"
2680 msgstr "Rebind elleni védelem"
2683 msgstr "Újraindítás"
2685 msgid "Rebooting..."
2686 msgstr "Újraindítás..."
2688 msgid "Reboots the operating system of your device"
2689 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2694 msgid "Receiver Antenna"
2695 msgstr "Vevő antenna"
2697 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2700 msgid "Reconnect this interface"
2701 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2703 msgid "Reconnecting interface"
2704 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2707 msgstr "Hivatkozások"
2712 msgid "Relay Bridge"
2713 msgstr "Átjátszó híd"
2715 msgid "Relay between networks"
2716 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2718 msgid "Relay bridge"
2719 msgstr "Átjátszó híd"
2721 msgid "Remote IPv4 address"
2722 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2724 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2728 msgstr "Eltávolítás"
2731 msgstr "Felderítés ismétlése"
2733 msgid "Replace entry"
2734 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2736 msgid "Replace wireless configuration"
2737 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2739 msgid "Request IPv6-address"
2742 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2748 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2750 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2752 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2755 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2759 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2760 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2761 "routes through the tunnel."
2765 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2766 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2770 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2771 "come from unsigned domains"
2775 msgstr "Visszaállítás"
2777 msgid "Reset Counters"
2778 msgstr "Számlálók nullázása"
2780 msgid "Reset to defaults"
2781 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2783 msgid "Resolv and Hosts Files"
2784 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2786 msgid "Resolve file"
2787 msgstr "Resolv fájl"
2790 msgstr "Újraindítás"
2792 msgid "Restart Firewall"
2793 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2795 msgid "Restore backup"
2796 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2798 msgid "Reveal/hide password"
2799 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2802 msgstr "Visszavonás"
2804 msgid "Revert changes"
2807 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2810 msgid "Reverting configuration…"
2814 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2816 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2817 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2819 msgid "Root preparation"
2822 msgid "Route Allowed IPs"
2828 msgid "Router Advertisement-Service"
2831 msgid "Router Password"
2832 msgstr "Router jelszó"
2838 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2841 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2842 "interfészen keresztül érhetők el."
2844 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2845 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2847 msgid "Run filesystem check"
2848 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2857 msgstr "SSH hozzáférés"
2859 msgid "SSH server address"
2862 msgid "SSH server port"
2865 msgid "SSH username"
2869 msgstr "SSH kulcsok"
2877 msgid "Save & Apply"
2878 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2883 msgid "Scheduled Tasks"
2884 msgstr "Ütemezett feladatok"
2886 msgid "Section added"
2887 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2889 msgid "Section removed"
2890 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2892 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2893 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2896 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2897 "conjunction with failure threshold"
2899 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2900 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2902 msgid "Separate Clients"
2903 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2905 msgid "Server Settings"
2906 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2908 msgid "Service Name"
2909 msgstr "Szolgáltatás neve"
2911 msgid "Service Type"
2912 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2915 msgstr "Szolgáltatások"
2918 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2919 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2923 msgid "Set up Time Synchronization"
2924 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2926 msgid "Setup DHCP Server"
2927 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2929 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2935 msgid "Show current backup file list"
2936 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2938 msgid "Shutdown this interface"
2939 msgstr "Interfész leállítása"
2941 msgid "Shutdown this network"
2942 msgstr "Hálózat leállítása"
2947 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2959 msgid "Size of DNS query cache"
2965 msgid "Skip to content"
2966 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2968 msgid "Skip to navigation"
2969 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2977 msgid "Software VLAN"
2980 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2981 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2983 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2984 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2986 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2987 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2990 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2991 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2994 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2995 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2996 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3001 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3002 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3004 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3005 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3008 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3011 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3012 "elérhetőnek tekinthető"
3015 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3018 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3020 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3024 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3029 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3033 msgid "Specify the secret encryption key here."
3034 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3039 msgid "Start priority"
3040 msgstr "Indítás prioritása"
3042 msgid "Starting configuration apply…"
3046 msgstr "Rendszerindítás"
3048 msgid "Static IPv4 Routes"
3049 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3051 msgid "Static IPv6 Routes"
3052 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3054 msgid "Static Leases"
3055 msgstr "Statikus bérletek"
3057 msgid "Static Routes"
3058 msgstr "Statikus útvonalak"
3060 msgid "Static address"
3061 msgstr "Statikus cím"
3064 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3065 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3066 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3068 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3069 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3070 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3079 msgid "Strict order"
3080 msgstr "Kötött sorrend"
3085 msgid "Suppress logging"
3088 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3095 msgstr "Lapozóterület"
3101 msgstr "Kapcsoló %q"
3103 msgid "Switch %q (%s)"
3104 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3107 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3110 msgid "Switch Port Mask"
3116 msgid "Switch protocol"
3117 msgstr "Protokoll csere"
3119 msgid "Sync with browser"
3120 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3122 msgid "Synchronizing..."
3123 msgstr "Szinkronizálás..."
3129 msgstr "Rendszernapló"
3131 msgid "System Properties"
3132 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3134 msgid "System log buffer size"
3135 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3140 msgid "TFTP Settings"
3141 msgstr "TFTP beállítások"
3143 msgid "TFTP server root"
3144 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3150 msgstr "TX sebesség"
3158 msgid "Target network"
3162 msgstr "Megszakítás"
3166 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3167 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3168 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3169 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3170 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3172 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3173 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3174 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3175 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3176 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3179 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3180 "component for working wireless configuration!"
3182 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3183 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3186 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3187 "username instead of the user ID!"
3191 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3195 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3197 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3200 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3201 "code> and <code>_</code>"
3203 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3204 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3206 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3210 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3211 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3212 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3213 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3214 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3215 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3220 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3221 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3223 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3224 "<code>/dev/sda1</code>)"
3227 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3228 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3231 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3232 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3236 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3237 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3238 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3240 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3241 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3242 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3243 "eljárás elindításához."
3245 msgid "The following changes have been reverted"
3246 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3248 msgid "The following rules are currently active on this system."
3249 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3251 msgid "The given network name is not unique"
3252 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3256 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3257 "be replaced if you proceed."
3259 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3260 "elvesznek ha folytatja."
3263 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3266 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3268 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3269 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3271 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3275 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3276 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3277 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3278 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3279 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3280 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3282 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3283 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3284 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3285 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3286 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3287 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3290 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3291 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3293 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3297 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3299 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3303 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3304 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3305 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3308 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3309 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3310 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3314 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3315 "you choose the generic image format for your platform."
3317 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3318 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3320 msgid "There are no active leases."
3321 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3323 msgid "There are no changes to apply."
3326 msgid "There are no pending changes to revert!"
3327 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3329 msgid "There are no pending changes!"
3330 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3333 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3334 "\"Physical Settings\" tab"
3336 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3337 "beállítások\" fülön."
3340 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3341 "protect the web interface and enable SSH."
3343 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3344 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3347 msgid "This IPv4 address of the relay"
3348 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3351 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3352 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3353 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3357 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3358 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3359 "configurations are automatically preserved."
3361 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3362 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3363 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3366 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3367 "password if no update key has been configured"
3371 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3372 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3374 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3375 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3378 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3379 "ends with <code>...:2/64</code>"
3381 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3382 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3385 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3386 "abbr> in the local network"
3388 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3389 "abbr> a helyi hálózaton"
3391 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3395 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3398 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3399 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3402 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3404 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3405 "jelenléti pont (PoP) címe"
3408 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3411 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3414 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3416 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3418 msgid "This section contains no values yet"
3419 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3421 msgid "Time Synchronization"
3422 msgstr "Idő szinkronizálás"
3424 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3425 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3431 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3434 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3435 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3440 msgid "Total Available"
3441 msgstr "Összes elérhető"
3452 msgid "Transmission Rate"
3453 msgstr "Átviteli sebesség"
3458 msgid "Transmit Power"
3459 msgstr "Adóteljesítmény"
3461 msgid "Transmitter Antenna"
3462 msgstr "Adó antenna"
3467 msgid "Trigger Mode"
3468 msgstr "Trigger mód"
3471 msgstr "Tunnel azonosító"
3473 msgid "Tunnel Interface"
3474 msgstr "Tunnel interfész"
3480 msgstr "Adóteljesítmény"
3491 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3492 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3503 msgid "Unable to dispatch"
3504 msgstr "Nem indiítható"
3506 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3512 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3513 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3521 msgid "Unsaved Changes"
3522 msgstr "El nem mentett módosítások"
3524 msgid "Unsupported protocol type."
3525 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3530 msgid "Update lists"
3531 msgstr "Listák frissítése"
3534 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3535 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3536 "compatible firmware image)."
3538 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3539 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3540 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3542 msgid "Upload archive..."
3543 msgstr "Archívum feltöltése..."
3545 msgid "Uploaded File"
3546 msgstr "Feltöltött fájl"
3549 msgstr "Működési idő"
3551 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3552 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3554 msgid "Use DHCP gateway"
3555 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3557 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3558 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3560 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3561 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3563 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3564 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3566 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3567 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3569 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3572 msgid "Use as root filesystem (/)"
3575 msgid "Use broadcast flag"
3576 msgstr "Broadcast flag használata"
3578 msgid "Use builtin IPv6-management"
3581 msgid "Use custom DNS servers"
3582 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3584 msgid "Use default gateway"
3585 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3587 msgid "Use gateway metric"
3588 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3590 msgid "Use routing table"
3591 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3594 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3595 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3596 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3597 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3598 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3600 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3601 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3602 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3603 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3608 msgid "Used Key Slot"
3609 msgstr "Használt kulcsindex"
3612 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3613 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3616 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3619 msgid "User key (PEM encoded)"
3623 msgstr "Felhasználónév"
3632 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3634 msgid "VLANs on %q (%s)"
3635 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3637 msgid "VPN Local address"
3640 msgid "VPN Local port"
3644 msgstr "VPN kiszolgáló"
3646 msgid "VPN Server port"
3649 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3652 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3658 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3659 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3670 msgid "WEP Open System"
3671 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3673 msgid "WEP Shared Key"
3674 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3676 msgid "WEP passphrase"
3677 msgstr "WEP jelmondat"
3682 msgid "WPA passphrase"
3683 msgstr "WPA jelmondat"
3686 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3687 "and ad-hoc mode) to be installed."
3689 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3690 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3692 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3693 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3695 msgid "Waiting for command to complete..."
3696 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3698 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3701 msgid "Waiting for device..."
3705 msgstr "Figyelmeztetés"
3707 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3711 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3718 msgid "WireGuard VPN"
3722 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3724 msgid "Wireless Adapter"
3725 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3727 msgid "Wireless Network"
3728 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3730 msgid "Wireless Overview"
3731 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3733 msgid "Wireless Security"
3734 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3736 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3737 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3739 msgid "Wireless is restarting..."
3740 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3742 msgid "Wireless network is disabled"
3743 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3745 msgid "Wireless network is enabled"
3746 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3748 msgid "Wireless restarted"
3749 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3751 msgid "Wireless shut down"
3752 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3754 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3755 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3757 msgid "Write system log to file"
3761 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3762 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3763 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3765 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3766 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3767 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3768 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3771 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3773 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3774 "megfelelően működni."
3777 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3778 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3786 msgstr "automatikus"
3800 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3801 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3819 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3820 "abbr>-leases will be stored"
3822 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3823 "bérletek tárolásra kerülnek"
3829 msgstr "full-duplex"
3832 msgstr "half-duplex"
3840 msgid "if target is a network"
3841 msgstr "ha a cél hálózat"
3855 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3856 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3900 msgid "stateful-only"
3906 msgid "stateless + stateful"
3912 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3922 msgstr "nincs meghatározva"
3924 msgid "unspecified -or- create:"
3925 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3928 msgstr "cimkézetlen"
3936 #~ msgid "DHCP Leases"
3937 #~ msgstr "DHCP bérletek"
3939 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
3940 #~ msgstr "DHCPv6 bérletek"
3943 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
3944 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
3946 #~ "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
3947 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
3948 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
3952 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
3953 #~ "connected via this interface."
3955 #~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
3956 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
3957 #~ "hálózaton keresztül kapcsolódik."
3960 #~ msgstr "Sorbarendezés"
3965 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3966 #~ msgstr "IPv4 WAN állapot"
3968 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3969 #~ msgstr "IPv6 WAN állapot"
3972 #~ msgstr "Alkalmaz"
3974 #~ msgid "Applying changes"
3975 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
3977 #~ msgid "Configuration applied."
3978 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
3980 #~ msgid "Save & Apply"
3981 #~ msgstr "Mentés & Alkalmazás"
3983 #~ msgid "The following changes have been committed"
3984 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3986 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3987 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3998 #~ msgid "Maximum hold time"
3999 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
4001 #~ msgid "Minimum hold time"
4002 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
4004 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4005 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
4007 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4008 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
4010 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4011 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
4013 #~ msgid "Leasetime"
4014 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
4016 #~ msgid "AR Support"
4017 #~ msgstr "AR Támogatás"
4019 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4020 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
4022 #~ msgid "Background Scan"
4023 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4025 #~ msgid "Compression"
4026 #~ msgstr "Tömörítés"
4028 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4029 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4031 #~ msgid "Do not send probe responses"
4032 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4034 #~ msgid "Fast Frames"
4035 #~ msgstr "Gyors keretek"
4037 #~ msgid "Maximum Rate"
4038 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4040 #~ msgid "Minimum Rate"
4041 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4043 #~ msgid "Multicast Rate"
4044 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4046 #~ msgid "Outdoor Channels"
4047 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4049 #~ msgid "Regulatory Domain"
4050 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4052 #~ msgid "Separate WDS"
4053 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4055 #~ msgid "Static WDS"
4056 #~ msgstr "Statikus WDS"
4058 #~ msgid "Turbo Mode"
4059 #~ msgstr "Turbó mód"
4061 #~ msgid "XR Support"
4062 #~ msgstr "XR támogatás"
4064 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4065 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4067 #~ msgid "Join Network: Settings"
4068 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4071 #~ msgstr "Processzor"
4076 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4077 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4079 #~ msgid "VLAN Interface"
4080 #~ msgstr "VLAN interfész"