3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
164 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
199 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
200 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
201 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "ATM eszközszám"
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Elérési központ"
213 msgstr "Hozzáférési pont"
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
226 msgid "Active Connections"
227 msgstr "Aktív kapcsolatok"
229 msgid "Active DHCP Leases"
230 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
232 msgid "Active DHCPv6 Leases"
233 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
241 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "További 'hosts' fájlok"
251 msgid "Additional servers file"
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
260 msgid "Administration"
261 msgstr "Adminisztráció"
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Haladó beállítások"
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 msgid "Alias Interface"
275 msgid "Alias of \"%s\""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
293 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
310 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
320 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
322 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
328 msgid "Always announce default router"
332 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
333 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
339 msgid "Annex A + L + M (all)"
342 msgid "Annex A G.992.1"
345 msgid "Annex A G.992.2"
348 msgid "Annex A G.992.3"
351 msgid "Annex A G.992.5"
354 msgid "Annex B (all)"
357 msgid "Annex B G.992.1"
360 msgid "Annex B G.992.3"
363 msgid "Annex B G.992.5"
366 msgid "Annex J (all)"
369 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
372 msgid "Annex M (all)"
375 msgid "Annex M G.992.3"
378 msgid "Annex M G.992.5"
381 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
384 msgid "Announced DNS domains"
387 msgid "Announced DNS servers"
390 msgid "Anonymous Identity"
393 msgid "Anonymous Mount"
396 msgid "Anonymous Swap"
400 msgstr "1-es antenna"
403 msgstr "2-es antenna"
405 msgid "Antenna Configuration"
406 msgstr "Antenna beállítások"
409 msgstr "Bármelyik zóna"
411 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
414 msgid "Apply unchecked"
421 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
424 msgid "Assign interfaces..."
425 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
428 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
431 msgid "Associated Stations"
432 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
440 msgid "Authentication"
443 msgid "Authentication Type"
446 msgid "Authoritative"
449 msgid "Authorization Required"
450 msgstr "Hitelesítés szükséges"
453 msgstr "Automatikus frissítés"
458 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
461 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
464 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
467 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
470 msgid "Automount Filesystem"
473 msgid "Automount Swap"
479 msgid "Available packages"
480 msgstr "Elérhető csomagok"
488 msgid "B43 + B43C + V43"
491 msgid "BR / DMR / AFTR"
500 msgid "Back to Overview"
501 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
503 msgid "Back to configuration"
504 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
506 msgid "Back to overview"
507 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
509 msgid "Back to scan results"
510 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
515 msgid "Backup / Flash Firmware"
516 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
518 msgid "Backup file list"
519 msgstr "Mentési fájl lista"
521 msgid "Bad address specified!"
522 msgstr "Hibás címet adott meg!"
527 msgid "Beacon Interval"
531 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
532 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
533 "defined backup patterns."
535 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
536 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
537 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
540 msgid "Bind interface"
543 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
546 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
552 msgid "Bogus NX Domain Override"
553 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
558 msgid "Bridge interfaces"
559 msgstr "Híd interfészek"
561 msgid "Bridge unit number"
562 msgstr "Híd eszközszám"
564 msgid "Bring up on boot"
565 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
567 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
568 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
570 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
571 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
574 msgstr "Átmeneti tárban van"
577 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
578 "preserved in any sysupgrade."
581 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
584 msgid "CPU usage (%)"
585 msgstr "Processzor használat (%)"
602 msgid "Changes applied."
603 msgstr "A módosítások alkalmazva."
605 msgid "Changes have been reverted."
608 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
610 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
616 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
623 msgid "Check filesystems before mount"
626 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
630 msgstr "Ellenőrző összeg"
633 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
634 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
635 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
638 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
639 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
640 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
641 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
644 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
645 "out the <em>create</em> field to define a new network."
647 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
648 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
649 "hálózat definiálásához."
654 msgid "Cisco UDP encapsulation"
658 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
659 "configuration files."
661 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
662 "archívumként történő letöltéséhez."
667 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
668 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
671 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
674 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
675 "állandó kapcsolathoz"
677 msgid "Close list..."
678 msgstr "Lista bezárása..."
680 msgid "Collecting data..."
681 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
686 msgid "Common Configuration"
687 msgstr "Álatános beállítás"
690 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
691 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
692 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
693 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
696 msgid "Configuration"
699 msgid "Configuration failed"
702 msgid "Configuration files will be kept."
703 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
705 msgid "Configuration has been applied."
708 msgid "Configuration has been rolled back!"
720 msgid "Connection Limit"
721 msgstr "Kapcsolati korlát"
723 msgid "Connection attempt failed"
730 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
731 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
732 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
741 msgid "Cover the following interface"
742 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
744 msgid "Cover the following interfaces"
745 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
747 msgid "Create / Assign firewall-zone"
748 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
750 msgid "Create Interface"
751 msgstr "Új interfész"
753 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
754 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
759 msgid "Cron Log Level"
760 msgstr "Cron naplózási szint"
762 msgid "Custom Interface"
763 msgstr "Egyéni interfész"
765 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
769 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
777 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
778 "this, perform a factory-reset first."
782 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
783 "\">LED</abbr>s if possible."
785 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
789 msgstr "DHCP kiszolgáló"
798 msgstr "DHCP beállítások"
800 msgid "DHCPv6 client"
806 msgid "DHCPv6-Service"
812 msgid "DNS forwardings"
813 msgstr "DNS továbbítások"
815 msgid "DNS-Label / FQDN"
821 msgid "DNSSEC check unsigned"
824 msgid "DPD Idle Timeout"
827 msgid "DS-Lite AFTR address"
836 msgid "DSL line mode"
839 msgid "DTIM Interval"
852 msgstr "Alapértelmezés %d"
854 msgid "Default gateway"
855 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
857 msgid "Default is stateless + stateful"
860 msgid "Default state"
861 msgstr "Alapértelmezett állapot"
863 msgid "Define a name for this network."
864 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
867 "Define additional DHCP options, for example "
868 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
869 "servers to clients."
871 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
872 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
877 msgid "Delete this network"
878 msgstr "Hálózat törlése"
880 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
895 msgid "Device Configuration"
896 msgstr "Eszköz beállítások"
898 msgid "Device is rebooting..."
901 msgid "Device unreachable!"
904 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
908 msgstr "Diagnosztika"
920 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
923 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
926 msgid "Disable DNS setup"
927 msgstr "DNS beállítás letiltása"
929 msgid "Disable Encryption"
932 msgid "Disable this network"
938 msgid "Disabled (default)"
941 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
944 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
945 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
947 msgid "Disconnection attempt failed"
953 msgid "Displaying only packages containing"
954 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
956 msgid "Distance Optimization"
957 msgstr "Távolság optimalizáció"
959 msgid "Distance to farthest network member in meters."
960 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
962 msgid "Distribution feeds"
969 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
970 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
971 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
974 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
975 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
976 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
979 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
981 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
983 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
985 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
987 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
988 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
990 msgid "Domain required"
991 msgstr "Tartomány szükséges"
993 msgid "Domain whitelist"
994 msgstr "Tartomány fehérlista"
996 msgid "Don't Fragment"
1000 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1001 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1003 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
1004 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
1009 msgid "Download and install package"
1010 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
1012 msgid "Download backup"
1013 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
1015 msgid "Downstream SNR offset"
1018 msgid "Dropbear Instance"
1019 msgstr "Dropbear példány"
1022 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1023 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1025 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
1026 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
1027 "szolgáltatást nyújt."
1029 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1032 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1034 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1036 msgid "Dynamic tunnel"
1037 msgstr "Dinamikus alagút"
1040 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1041 "having static leases will be served."
1043 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1044 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1047 msgid "EA-bits length"
1051 msgstr "EAP metódus"
1054 msgstr "Szerkesztés"
1057 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1061 msgid "Edit this interface"
1062 msgstr "Interfész szerkesztése"
1064 msgid "Edit this network"
1065 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1068 msgstr "Vészhelyzet"
1071 msgstr "Engedélyezés"
1074 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1078 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1079 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1081 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1082 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1084 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1087 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1088 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1090 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1091 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1093 msgid "Enable NTP client"
1094 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1096 msgid "Enable Single DES"
1099 msgid "Enable TFTP server"
1100 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1102 msgid "Enable VLAN functionality"
1103 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1105 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1108 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1111 msgid "Enable learning and aging"
1112 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1114 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1117 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1120 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1123 msgid "Enable this mount"
1124 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1126 msgid "Enable this network"
1129 msgid "Enable this swap"
1130 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1132 msgid "Enable/Disable"
1133 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1136 msgstr "Engedélyezve"
1138 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1142 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1146 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1147 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1149 msgid "Encapsulation mode"
1150 msgstr "Beágyazási mód"
1155 msgid "Endpoint Host"
1158 msgid "Endpoint Port"
1161 msgid "Enter custom value"
1164 msgid "Enter custom values"
1173 msgid "Errored seconds (ES)"
1176 msgid "Ethernet Adapter"
1177 msgstr "Ethernet adapter"
1179 msgid "Ethernet Switch"
1180 msgstr "Ethernet switch"
1182 msgid "Exclude interfaces"
1185 msgid "Expand hosts"
1186 msgstr "Gépek kibontása"
1193 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1194 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1199 msgid "External R0 Key Holder List"
1202 msgid "External R1 Key Holder List"
1205 msgid "External system log server"
1206 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1208 msgid "External system log server port"
1209 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1211 msgid "External system log server protocol"
1214 msgid "Extra SSH command options"
1220 msgid "FT over the Air"
1226 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1232 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1233 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1236 msgstr "Fájlrendszer"
1241 msgid "Filter private"
1242 msgstr "Privát kérések szűrése"
1244 msgid "Filter useless"
1245 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1247 msgid "Finalizing failed"
1251 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1252 "with defaults based on what was detected"
1255 msgid "Find and join network"
1256 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1258 msgid "Find package"
1259 msgstr "Csomag keresése"
1267 msgid "Firewall Mark"
1270 msgid "Firewall Settings"
1271 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1273 msgid "Firewall Status"
1274 msgstr "Tűzfal Állapot"
1276 msgid "Firmware File"
1279 msgid "Firmware Version"
1280 msgstr "Tűzfal verzió"
1282 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1283 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1285 msgid "Flash Firmware"
1286 msgstr "Firmware flash-elés"
1288 msgid "Flash image..."
1289 msgstr "Flash image..."
1291 msgid "Flash new firmware image"
1292 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1294 msgid "Flash operations"
1295 msgstr "Flash műveletek"
1298 msgstr "Flash-elés..."
1301 msgstr "Kényszerítés"
1303 msgid "Force 40MHz mode"
1306 msgid "Force CCMP (AES)"
1307 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1309 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1311 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1315 msgstr "TKIP kényszerítése"
1317 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1318 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1323 msgid "Force use of NAT-T"
1326 msgid "Form token mismatch"
1329 msgid "Forward DHCP traffic"
1330 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1332 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1335 msgid "Forward broadcast traffic"
1336 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1338 msgid "Forward mesh peer traffic"
1341 msgid "Forwarding mode"
1342 msgstr "Továbbítás módja"
1344 msgid "Fragmentation Threshold"
1345 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1347 msgid "Frame Bursting"
1354 msgstr "Szabad hely"
1357 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1358 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1370 msgid "Gateway address is invalid"
1373 msgid "Gateway ports"
1374 msgstr "Átjáró portok"
1376 msgid "General Settings"
1377 msgstr "Általános beállítások"
1379 msgid "General Setup"
1380 msgstr "Általános beállítások"
1382 msgid "General options for opkg"
1385 msgid "Generate Config"
1388 msgid "Generate PMK locally"
1391 msgid "Generate archive"
1392 msgstr "Archívum készítése"
1394 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1395 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1397 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1398 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1400 msgid "Global Settings"
1403 msgid "Global network options"
1406 msgid "Go to password configuration..."
1407 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1409 msgid "Go to relevant configuration page"
1410 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1412 msgid "Group Password"
1418 msgid "HE.net password"
1419 msgstr "HE.net jelszó"
1421 msgid "HE.net username"
1424 msgid "HT mode (802.11n)"
1430 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1434 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1437 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1441 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1444 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1445 "kulcsokat (soronként egyet)."
1447 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1448 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1453 msgid "Host entries"
1454 msgstr "Host bejegyzések"
1456 msgid "Host expiry timeout"
1457 msgstr "Host lejárati idő"
1459 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1460 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1462 msgid "Host-Uniq tag content"
1468 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1469 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1477 msgid "IKE DH Group"
1480 msgid "IP Addresses"
1486 msgid "IP address in invalid"
1489 msgid "IP address is missing"
1495 msgid "IPv4 Firewall"
1496 msgstr "IPv4 tűzfal"
1498 msgid "IPv4 Upstream"
1501 msgid "IPv4 address"
1504 msgid "IPv4 and IPv6"
1505 msgstr "IPv4 és IPv6"
1507 msgid "IPv4 assignment length"
1510 msgid "IPv4 broadcast"
1511 msgstr "IPv4 broadcast"
1513 msgid "IPv4 gateway"
1514 msgstr "IPv4 átjáró"
1516 msgid "IPv4 netmask"
1517 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1525 msgid "IPv4 prefix length"
1526 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1528 msgid "IPv4-Address"
1531 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1537 msgid "IPv6 Firewall"
1538 msgstr "IPv6 tűzfal"
1540 msgid "IPv6 Neighbours"
1543 msgid "IPv6 Settings"
1546 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1549 msgid "IPv6 Upstream"
1552 msgid "IPv6 address"
1555 msgid "IPv6 assignment hint"
1558 msgid "IPv6 assignment length"
1561 msgid "IPv6 gateway"
1562 msgstr "IPv6 átjáró"
1568 msgstr "IPv6 előtag"
1570 msgid "IPv6 prefix length"
1571 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1573 msgid "IPv6 routed prefix"
1579 msgid "IPv6-Address"
1585 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1586 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1588 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1589 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1591 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1592 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1597 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1600 msgid "If checked, encryption is disabled"
1604 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1606 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1609 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1612 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1614 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1615 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1617 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1619 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1623 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1624 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1625 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1626 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1627 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1629 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1630 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1631 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1632 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1633 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1635 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1638 msgid "Ignore interface"
1639 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1641 msgid "Ignore resolve file"
1642 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1651 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1652 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1655 msgid "Inactivity timeout"
1656 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1662 msgstr "Információk"
1664 msgid "Initialization failure"
1668 msgstr "Indítási állomány"
1671 msgstr "Indítási állományok"
1676 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1679 msgid "Install package %q"
1680 msgstr "%q csomag telepítése"
1682 msgid "Install protocol extensions..."
1683 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1685 msgid "Installed packages"
1686 msgstr "Telepített csomagok"
1691 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1694 msgid "Interface Configuration"
1695 msgstr "Interfész beállítások"
1697 msgid "Interface Overview"
1698 msgstr "Interfész áttekintés"
1700 msgid "Interface is reconnecting..."
1701 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1703 msgid "Interface name"
1706 msgid "Interface not present or not connected yet."
1707 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1710 msgstr "Interfészek"
1715 msgid "Internal Server Error"
1716 msgstr "Belső szerverhiba"
1719 msgstr "Érvénytelen"
1721 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1723 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1726 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1728 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1730 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1731 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1733 msgid "Isolate Clients"
1738 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1739 "flash memory, please verify the image file!"
1741 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1742 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1744 msgid "JavaScript required!"
1745 msgstr "JavaScript szükséges!"
1747 msgid "Join Network"
1748 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1750 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1751 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1753 msgid "Joining Network: %q"
1756 msgid "Keep settings"
1757 msgstr "Beállítások megtartása"
1760 msgstr "Kernel napló"
1762 msgid "Kernel Version"
1763 msgstr "Kernel verzió"
1778 msgstr "L2TP szerver"
1780 msgid "LCP echo failure threshold"
1781 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1783 msgid "LCP echo interval"
1784 msgstr "LCP Echo időtartam"
1795 msgid "Language and Style"
1796 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1807 msgid "Lease validity time"
1808 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1811 msgstr "Bérlet fájl"
1813 msgid "Leasetime remaining"
1814 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1816 msgid "Leave empty to autodetect"
1817 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1819 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1820 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1823 msgstr "Jelmagyarázat:"
1828 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1831 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1834 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1847 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1850 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1853 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1854 "kérések továbbításra kerülnek"
1857 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1858 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1859 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1860 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1865 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1866 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1867 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1868 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1872 msgid "List of SSH key files for auth"
1875 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1876 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1878 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1879 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1881 msgid "Listen Interfaces"
1887 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1889 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1892 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1893 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1898 msgid "Load Average"
1899 msgstr "Átlagos terhelés"
1904 msgid "Local IP address is invalid"
1907 msgid "Local IP address to assign"
1910 msgid "Local IPv4 address"
1911 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1913 msgid "Local IPv6 address"
1914 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1916 msgid "Local Service Only"
1919 msgid "Local Startup"
1920 msgstr "Helyi indítóscript"
1925 msgid "Local domain"
1926 msgstr "Helyi tartomány"
1930 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1931 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1933 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1934 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1937 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1939 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1942 msgid "Local server"
1943 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1946 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1949 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1952 msgid "Localise queries"
1953 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1955 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1958 msgid "Log output level"
1959 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1962 msgstr "Kérések naplózása"
1968 msgstr "Bejelentkezés"
1971 msgstr "Kijelentkezés"
1973 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1976 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1977 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1985 msgid "MAC-Address Filter"
1986 msgstr "MAC-cím szűrő"
1994 msgid "MAP / LW4over6"
1997 msgid "MAP rule is invalid"
2013 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2020 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2023 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2024 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
2026 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2027 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
2029 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2030 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
2032 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2033 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
2036 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2037 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2040 msgid "Maximum number of leased addresses."
2041 msgstr "DHCP címek maximális száma"
2049 msgid "Memory usage (%)"
2050 msgstr "Memória használat (%)"
2058 msgid "Mirror monitor port"
2061 msgid "Mirror source port"
2064 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2065 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2067 msgid "Mobility Domain"
2076 msgid "Modem device"
2077 msgstr "Modemeszköz"
2079 msgid "Modem information query failed"
2082 msgid "Modem init timeout"
2083 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2089 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2092 msgstr "Csatolási pont"
2094 msgid "Mount Points"
2095 msgstr "Csatolási pontok"
2097 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2098 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2100 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2101 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2104 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2107 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2108 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2110 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2113 msgid "Mount options"
2114 msgstr "Csatolási beállítások"
2117 msgstr "Csatolási pont"
2119 msgid "Mount swap not specifically configured"
2122 msgid "Mounted file systems"
2123 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2126 msgstr "Mozgatás lefelé"
2129 msgstr "Mozgatás felfelé"
2131 msgid "Multicast address"
2132 msgstr "Multicast cím"
2135 msgstr "NAS azonosító"
2140 msgid "NAT64 Prefix"
2152 msgid "NTP server candidates"
2153 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2158 msgid "Name of the new interface"
2159 msgstr "Az új interfész neve"
2161 msgid "Name of the new network"
2162 msgstr "Az új hálózat neve"
2168 msgstr "Hálózati maszk"
2173 msgid "Network Utilities"
2174 msgstr "Hálózati eszközök"
2176 msgid "Network boot image"
2177 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2179 msgid "Network device is not present"
2182 msgid "Network without interfaces."
2183 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2186 msgstr "Következő »"
2188 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2189 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2194 msgid "No chains in this table"
2195 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2197 msgid "No files found"
2198 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2200 msgid "No information available"
2201 msgstr "Nincs elérhető információ"
2203 msgid "No matching prefix delegation"
2206 msgid "No negative cache"
2207 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2209 msgid "No network configured on this device"
2210 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2212 msgid "No network name specified"
2213 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2215 msgid "No package lists available"
2216 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2218 msgid "No password set!"
2219 msgstr "Nincs jelszó!"
2221 msgid "No rules in this chain"
2222 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2224 msgid "No scan results available yet..."
2227 msgid "No zone assigned"
2228 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2233 msgid "Noise Margin (SNR)"
2239 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2242 msgid "Non-wildcard"
2252 msgstr "Nem található"
2254 msgid "Not associated"
2255 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2257 msgid "Not connected"
2258 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2260 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2261 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2263 msgid "Note: interface name length"
2272 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2278 msgid "OPKG-Configuration"
2279 msgstr "OPKG-Beállítások"
2281 msgid "Obfuscated Group Password"
2284 msgid "Obfuscated Password"
2287 msgid "Obtain IPv6-Address"
2290 msgid "Off-State Delay"
2291 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2294 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2295 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2296 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2297 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2298 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2299 "<samp>eth0.1</samp>)."
2301 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2302 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2303 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2304 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2305 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2307 msgid "On-State Delay"
2308 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2310 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2311 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2313 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2314 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2316 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2319 msgid "One or more required fields have no value!"
2320 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2322 msgid "Open list..."
2323 msgstr "Lista megnyitása..."
2325 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2328 msgid "Operating frequency"
2331 msgid "Option changed"
2332 msgstr "Beállítás módosítva"
2334 msgid "Option removed"
2335 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2341 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2342 "starting with <code>0x</code>."
2346 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2347 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2348 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2349 "for the interface."
2353 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2354 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2357 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2360 msgid "Optional. Description of peer."
2364 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2368 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2371 msgid "Optional. Port of peer."
2375 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2376 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2379 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2383 msgstr "Lehetőségek"
2394 msgid "Output Interface"
2397 msgid "Override MAC address"
2398 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2400 msgid "Override MTU"
2401 msgstr "MTU felülbíráslás"
2403 msgid "Override TOS"
2406 msgid "Override TTL"
2409 msgid "Override default interface name"
2412 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2413 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2416 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2417 "subnet that is served."
2419 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2420 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2422 msgid "Override the table used for internal routes"
2423 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2431 msgid "PAP/CHAP password"
2432 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2434 msgid "PAP/CHAP username"
2435 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2443 msgid "PIN code rejected"
2452 msgid "PPPoA Encapsulation"
2453 msgstr "PPPoA beágyazás"
2470 msgid "PSID-bits length"
2473 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2476 msgid "Package libiwinfo required!"
2477 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2479 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2480 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2482 msgid "Package name"
2488 msgid "Part of zone %q"
2489 msgstr "A %q zóna része"
2494 msgid "Password authentication"
2495 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2497 msgid "Password of Private Key"
2498 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2500 msgid "Password of inner Private Key"
2503 msgid "Password successfully changed!"
2504 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2509 msgid "Path to CA-Certificate"
2510 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2512 msgid "Path to Client-Certificate"
2513 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2515 msgid "Path to Private Key"
2516 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2518 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2521 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2524 msgid "Path to inner Private Key"
2530 msgid "Peer IP address to assign"
2533 msgid "Peer address is missing"
2539 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2542 msgid "Perform reboot"
2543 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2545 msgid "Perform reset"
2546 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2548 msgid "Persistent Keep Alive"
2552 msgstr "Phy sebesség:"
2554 msgid "Physical Settings"
2555 msgstr "Fizikai beállítások"
2563 msgid "Please enter your username and password."
2564 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2572 msgid "Port status:"
2573 msgstr "Port állapot:"
2575 msgid "Power Management Mode"
2578 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2587 msgid "Prefix Delegated"
2590 msgid "Preshared Key"
2594 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2597 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2598 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2600 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2603 msgid "Prevents client-to-client communication"
2604 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2624 msgid "Protocol family"
2625 msgstr "Protokoll család"
2627 msgid "Protocol of the new interface"
2628 msgstr "Az új interfész protokollja"
2630 msgid "Protocol support is not installed"
2631 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2633 msgid "Provide NTP server"
2634 msgstr "NTP kiszolgáló"
2636 msgid "Provide new network"
2637 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2639 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2640 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2645 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2648 msgid "QMI Cellular"
2655 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2659 msgid "R0 Key Lifetime"
2662 msgid "R1 Key Holder"
2665 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2668 msgid "RTS/CTS Threshold"
2669 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2675 msgstr "RX sebesség"
2677 msgid "Radius-Accounting-Port"
2678 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2680 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2681 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2683 msgid "Radius-Accounting-Server"
2684 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2686 msgid "Radius-Authentication-Port"
2687 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2689 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2690 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2692 msgid "Radius-Authentication-Server"
2693 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2695 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2699 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2700 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2702 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2703 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2706 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2707 "access to this device if you are connected via this interface"
2711 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2712 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2714 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2715 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2716 "keresztül kapcsolódik."
2718 msgid "Really reset all changes?"
2719 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2721 msgid "Really switch protocol?"
2722 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2724 msgid "Realtime Connections"
2725 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2727 msgid "Realtime Graphs"
2728 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2730 msgid "Realtime Load"
2731 msgstr "Valósidejű terhelés"
2733 msgid "Realtime Traffic"
2734 msgstr "Valósidejű forgalom"
2736 msgid "Realtime Wireless"
2737 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2739 msgid "Reassociation Deadline"
2742 msgid "Rebind protection"
2743 msgstr "Rebind elleni védelem"
2746 msgstr "Újraindítás"
2748 msgid "Rebooting..."
2749 msgstr "Újraindítás..."
2751 msgid "Reboots the operating system of your device"
2752 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2757 msgid "Receiver Antenna"
2758 msgstr "Vevő antenna"
2760 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2763 msgid "Reconnect this interface"
2764 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2767 msgstr "Hivatkozások"
2772 msgid "Relay Bridge"
2773 msgstr "Átjátszó híd"
2775 msgid "Relay between networks"
2776 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2778 msgid "Relay bridge"
2779 msgstr "Átjátszó híd"
2781 msgid "Remote IPv4 address"
2782 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2784 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2788 msgstr "Eltávolítás"
2791 msgstr "Felderítés ismétlése"
2793 msgid "Replace entry"
2794 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2796 msgid "Replace wireless configuration"
2797 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2799 msgid "Request IPv6-address"
2802 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2808 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2810 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2812 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2815 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2819 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2820 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2821 "routes through the tunnel."
2825 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2826 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2830 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2831 "come from unsigned domains"
2835 msgstr "Visszaállítás"
2837 msgid "Reset Counters"
2838 msgstr "Számlálók nullázása"
2840 msgid "Reset to defaults"
2841 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2843 msgid "Resolv and Hosts Files"
2844 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2846 msgid "Resolve file"
2847 msgstr "Resolv fájl"
2850 msgstr "Újraindítás"
2852 msgid "Restart Firewall"
2853 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2855 msgid "Restart radio interface"
2859 msgstr "Visszaállítás"
2861 msgid "Restore backup"
2862 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2864 msgid "Reveal/hide password"
2865 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2868 msgstr "Visszavonás"
2870 msgid "Revert changes"
2873 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2876 msgid "Reverting configuration…"
2880 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2882 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2883 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2885 msgid "Root preparation"
2888 msgid "Route Allowed IPs"
2894 msgid "Router Advertisement-Service"
2897 msgid "Router Password"
2898 msgstr "Router jelszó"
2904 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2907 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2908 "interfészen keresztül érhetők el."
2910 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2911 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2913 msgid "Run filesystem check"
2914 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2923 msgstr "SSH hozzáférés"
2925 msgid "SSH server address"
2928 msgid "SSH server port"
2931 msgid "SSH username"
2935 msgstr "SSH kulcsok"
2943 msgid "Save & Apply"
2944 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2949 msgid "Scan request failed"
2952 msgid "Scheduled Tasks"
2953 msgstr "Ütemezett feladatok"
2955 msgid "Section added"
2956 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2958 msgid "Section removed"
2959 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2961 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2962 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2965 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2966 "conjunction with failure threshold"
2968 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2969 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2971 msgid "Separate Clients"
2972 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2974 msgid "Server Settings"
2975 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2977 msgid "Service Name"
2978 msgstr "Szolgáltatás neve"
2980 msgid "Service Type"
2981 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2984 msgstr "Szolgáltatások"
2987 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2988 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2992 msgid "Set up Time Synchronization"
2993 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2995 msgid "Setting PLMN failed"
2998 msgid "Setting operation mode failed"
3001 msgid "Setup DHCP Server"
3002 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
3004 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3010 msgid "Short Preamble"
3013 msgid "Show current backup file list"
3014 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
3016 msgid "Shutdown this interface"
3017 msgstr "Interfész leállítása"
3022 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3034 msgid "Size of DNS query cache"
3040 msgid "Skip to content"
3041 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
3043 msgid "Skip to navigation"
3044 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
3052 msgid "Software VLAN"
3055 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3056 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
3058 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3059 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
3061 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3062 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
3065 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3066 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3069 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
3070 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
3071 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3076 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3077 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3079 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3080 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3083 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3086 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3087 "elérhetőnek tekinthető"
3090 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3093 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3095 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3099 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3104 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3108 msgid "Specify the secret encryption key here."
3109 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3114 msgid "Start priority"
3115 msgstr "Indítás prioritása"
3117 msgid "Starting configuration apply…"
3120 msgid "Starting wireless scan..."
3124 msgstr "Rendszerindítás"
3126 msgid "Static IPv4 Routes"
3127 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3129 msgid "Static IPv6 Routes"
3130 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3132 msgid "Static Leases"
3133 msgstr "Statikus bérletek"
3135 msgid "Static Routes"
3136 msgstr "Statikus útvonalak"
3138 msgid "Static address"
3139 msgstr "Statikus cím"
3142 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3143 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3144 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3146 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3147 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3148 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3157 msgid "Strict order"
3158 msgstr "Kötött sorrend"
3163 msgid "Suppress logging"
3166 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3173 msgstr "Lapozóterület"
3179 msgstr "Kapcsoló %q"
3181 msgid "Switch %q (%s)"
3182 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3185 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3188 msgid "Switch Port Mask"
3194 msgid "Switch protocol"
3195 msgstr "Protokoll csere"
3197 msgid "Sync with browser"
3198 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3200 msgid "Synchronizing..."
3201 msgstr "Szinkronizálás..."
3207 msgstr "Rendszernapló"
3209 msgid "System Properties"
3210 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3212 msgid "System log buffer size"
3213 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3218 msgid "TFTP Settings"
3219 msgstr "TFTP beállítások"
3221 msgid "TFTP server root"
3222 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3228 msgstr "TX sebesség"
3236 msgid "Target network"
3240 msgstr "Megszakítás"
3244 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3245 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3246 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3247 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3248 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3250 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3251 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3252 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3253 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3254 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3257 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3258 "component for working wireless configuration!"
3260 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3261 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3264 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3265 "username instead of the user ID!"
3269 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3273 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3275 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3278 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3279 "code> and <code>_</code>"
3281 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3282 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3284 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3287 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3291 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3292 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3293 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3294 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3295 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3296 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3301 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3302 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3304 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3305 "<code>/dev/sda1</code>)"
3308 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3309 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3312 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3313 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3317 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3318 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3319 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3321 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3322 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3323 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3324 "eljárás elindításához."
3326 msgid "The following changes have been reverted"
3327 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3329 msgid "The following rules are currently active on this system."
3330 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3332 msgid "The given network name is not unique"
3333 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3337 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3338 "be replaced if you proceed."
3340 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3341 "elvesznek ha folytatja."
3344 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3347 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3349 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3350 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3352 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3356 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3357 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3358 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3359 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3360 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3361 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3363 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3364 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3365 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3366 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3367 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3368 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3371 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3372 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3374 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3378 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3380 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3384 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3385 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3386 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3389 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3390 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3391 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3395 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3396 "you choose the generic image format for your platform."
3398 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3399 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3401 msgid "There are no active leases."
3402 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3404 msgid "There are no changes to apply."
3407 msgid "There are no pending changes to revert!"
3408 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3410 msgid "There are no pending changes!"
3411 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3414 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3415 "\"Physical Settings\" tab"
3417 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3418 "beállítások\" fülön."
3421 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3422 "protect the web interface and enable SSH."
3424 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3425 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3428 msgid "This IPv4 address of the relay"
3429 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3432 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3433 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3434 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3438 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3439 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3440 "configurations are automatically preserved."
3442 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3443 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3444 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3447 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3448 "password if no update key has been configured"
3452 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3453 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3455 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3456 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3459 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3460 "ends with <code>...:2/64</code>"
3462 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3463 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3466 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3467 "abbr> in the local network"
3469 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3470 "abbr> a helyi hálózaton"
3472 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3476 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3479 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3480 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3483 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3485 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3486 "jelenléti pont (PoP) címe"
3489 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3492 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3495 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3497 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3499 msgid "This section contains no values yet"
3500 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3502 msgid "Time Synchronization"
3503 msgstr "Idő szinkronizálás"
3505 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3506 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3512 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3513 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3514 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3516 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3517 "konfigurációs fájlok visszaállításához. A firmware kezdeti állapotának "
3518 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
3519 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
3524 msgid "Total Available"
3525 msgstr "Összes elérhető"
3536 msgid "Transmission Rate"
3537 msgstr "Átviteli sebesség"
3542 msgid "Transmit Power"
3543 msgstr "Adóteljesítmény"
3545 msgid "Transmitter Antenna"
3546 msgstr "Adó antenna"
3551 msgid "Trigger Mode"
3552 msgstr "Trigger mód"
3555 msgstr "Tunnel azonosító"
3557 msgid "Tunnel Interface"
3558 msgstr "Tunnel interfész"
3564 msgstr "Adóteljesítmény"
3575 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3576 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3587 msgid "Unable to determine device name"
3590 msgid "Unable to determine external IP address"
3593 msgid "Unable to determine upstream interface"
3596 msgid "Unable to dispatch"
3597 msgstr "Nem indiítható"
3599 msgid "Unable to obtain client ID"
3602 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3605 msgid "Unable to resolve peer host name"
3608 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3614 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3615 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3617 msgid "Unknown error (%s)"
3626 msgid "Unsaved Changes"
3627 msgstr "El nem mentett módosítások"
3629 msgid "Unsupported MAP type"
3632 msgid "Unsupported modem"
3635 msgid "Unsupported protocol type."
3636 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3641 msgid "Update lists"
3642 msgstr "Listák frissítése"
3645 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3646 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3647 "compatible firmware image)."
3649 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3650 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3651 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3653 msgid "Upload archive..."
3654 msgstr "Archívum feltöltése..."
3656 msgid "Uploaded File"
3657 msgstr "Feltöltött fájl"
3660 msgstr "Működési idő"
3662 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3663 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3665 msgid "Use DHCP gateway"
3666 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3668 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3669 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3671 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3672 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3674 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3675 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3677 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3678 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3680 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3683 msgid "Use as root filesystem (/)"
3686 msgid "Use broadcast flag"
3687 msgstr "Broadcast flag használata"
3689 msgid "Use builtin IPv6-management"
3692 msgid "Use custom DNS servers"
3693 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3695 msgid "Use default gateway"
3696 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3698 msgid "Use gateway metric"
3699 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3701 msgid "Use routing table"
3702 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3705 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3706 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3707 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3708 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3709 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3711 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3712 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3713 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3714 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3719 msgid "Used Key Slot"
3720 msgstr "Használt kulcsindex"
3723 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3724 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3727 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3730 msgid "User key (PEM encoded)"
3734 msgstr "Felhasználónév"
3743 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3745 msgid "VLANs on %q (%s)"
3746 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3748 msgid "VPN Local address"
3751 msgid "VPN Local port"
3755 msgstr "VPN kiszolgáló"
3757 msgid "VPN Server port"
3760 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3763 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3769 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3770 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3778 msgid "Virtual dynamic interface"
3784 msgid "WEP Open System"
3785 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3787 msgid "WEP Shared Key"
3788 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3790 msgid "WEP passphrase"
3791 msgstr "WEP jelmondat"
3796 msgid "WPA passphrase"
3797 msgstr "WPA jelmondat"
3800 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3801 "and ad-hoc mode) to be installed."
3803 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3804 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3806 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3807 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3809 msgid "Waiting for command to complete..."
3810 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3812 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3815 msgid "Waiting for device..."
3819 msgstr "Figyelmeztetés"
3821 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3825 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3832 msgid "WireGuard VPN"
3836 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3838 msgid "Wireless Adapter"
3839 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3841 msgid "Wireless Network"
3842 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3844 msgid "Wireless Overview"
3845 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3847 msgid "Wireless Security"
3848 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3850 msgid "Wireless is disabled"
3851 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva"
3853 msgid "Wireless is not associated"
3854 msgstr "Vezetéknélküli hálózat nincs kapcsolódva"
3856 msgid "Wireless is restarting..."
3857 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3859 msgid "Wireless network is disabled"
3860 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3862 msgid "Wireless network is enabled"
3863 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3865 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3866 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3868 msgid "Write system log to file"
3872 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3873 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3874 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3876 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3877 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3878 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3879 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3882 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3884 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3885 "megfelelően működni."
3888 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3889 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3897 msgstr "automatikus"
3911 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3912 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3930 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3931 "abbr>-leases will be stored"
3933 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3934 "bérletek tárolásra kerülnek"
3940 msgstr "full-duplex"
3943 msgstr "half-duplex"
3951 msgid "if target is a network"
3952 msgstr "ha a cél hálózat"
3966 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3967 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3972 msgid "mixed WPA/WPA2"
4014 msgid "stateful-only"
4020 msgid "stateless + stateful"
4026 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4036 msgstr "nincs meghatározva"
4038 msgid "unspecified -or- create:"
4039 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
4042 msgstr "cimkézetlen"
4050 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4051 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4053 #~ msgid "Activate this network"
4054 #~ msgstr "Hálózat aktiválása"
4056 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4057 #~ msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4059 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4060 #~ msgstr "Interfész leállítása..."
4062 #~ msgid "Interface reconnected"
4063 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
4065 #~ msgid "Interface shut down"
4066 #~ msgstr "Interfész leállítás"
4068 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4069 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4071 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4072 #~ msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
4075 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4076 #~ "you are connected via this interface."
4078 #~ "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
4079 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4080 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4082 #~ msgid "Reconnecting interface"
4083 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
4085 #~ msgid "Shutdown this network"
4086 #~ msgstr "Hálózat leállítása"
4088 #~ msgid "Wireless restarted"
4089 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
4091 #~ msgid "Wireless shut down"
4092 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
4094 #~ msgid "DHCP Leases"
4095 #~ msgstr "DHCP bérletek"
4097 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4098 #~ msgstr "DHCPv6 bérletek"
4101 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4102 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4104 #~ "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
4105 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4106 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4110 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4111 #~ "connected via this interface."
4113 #~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
4114 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
4115 #~ "hálózaton keresztül kapcsolódik."
4118 #~ msgstr "Sorbarendezés"
4123 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4124 #~ msgstr "IPv4 WAN állapot"
4126 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4127 #~ msgstr "IPv6 WAN állapot"
4130 #~ msgstr "Alkalmaz"
4132 #~ msgid "Applying changes"
4133 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
4135 #~ msgid "Configuration applied."
4136 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
4138 #~ msgid "Save & Apply"
4139 #~ msgstr "Mentés & Alkalmazás"
4141 #~ msgid "The following changes have been committed"
4142 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
4144 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4145 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
4156 #~ msgid "Maximum hold time"
4157 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
4159 #~ msgid "Minimum hold time"
4160 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
4162 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4163 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
4165 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4166 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
4168 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4169 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
4171 #~ msgid "Leasetime"
4172 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
4174 #~ msgid "AR Support"
4175 #~ msgstr "AR Támogatás"
4177 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4178 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
4180 #~ msgid "Background Scan"
4181 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4183 #~ msgid "Compression"
4184 #~ msgstr "Tömörítés"
4186 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4187 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4189 #~ msgid "Do not send probe responses"
4190 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4192 #~ msgid "Fast Frames"
4193 #~ msgstr "Gyors keretek"
4195 #~ msgid "Maximum Rate"
4196 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4198 #~ msgid "Minimum Rate"
4199 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4201 #~ msgid "Multicast Rate"
4202 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4204 #~ msgid "Outdoor Channels"
4205 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4207 #~ msgid "Regulatory Domain"
4208 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4210 #~ msgid "Separate WDS"
4211 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4213 #~ msgid "Static WDS"
4214 #~ msgstr "Statikus WDS"
4216 #~ msgid "Turbo Mode"
4217 #~ msgstr "Turbó mód"
4219 #~ msgid "XR Support"
4220 #~ msgstr "XR támogatás"
4222 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4223 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4225 #~ msgid "Join Network: Settings"
4226 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4229 #~ msgstr "Processzor"
4234 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4235 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4237 #~ msgid "VLAN Interface"
4238 #~ msgstr "VLAN interfész"