3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
164 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
199 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
200 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
201 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "ATM eszközszám"
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Elérési központ"
213 msgstr "Hozzáférési pont"
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
226 msgid "Active Connections"
227 msgstr "Aktív kapcsolatok"
229 msgid "Active DHCP Leases"
230 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
232 msgid "Active DHCPv6 Leases"
233 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
241 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "További 'hosts' fájlok"
251 msgid "Additional servers file"
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
260 msgid "Administration"
261 msgstr "Adminisztráció"
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Haladó beállítások"
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 msgid "Alias Interface"
275 msgid "Alias of \"%s\""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
293 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
310 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
320 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
322 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
328 msgid "Always announce default router"
332 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
333 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
339 msgid "Annex A + L + M (all)"
342 msgid "Annex A G.992.1"
345 msgid "Annex A G.992.2"
348 msgid "Annex A G.992.3"
351 msgid "Annex A G.992.5"
354 msgid "Annex B (all)"
357 msgid "Annex B G.992.1"
360 msgid "Annex B G.992.3"
363 msgid "Annex B G.992.5"
366 msgid "Annex J (all)"
369 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
372 msgid "Annex M (all)"
375 msgid "Annex M G.992.3"
378 msgid "Annex M G.992.5"
381 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
384 msgid "Announced DNS domains"
387 msgid "Announced DNS servers"
390 msgid "Anonymous Identity"
393 msgid "Anonymous Mount"
396 msgid "Anonymous Swap"
400 msgstr "1-es antenna"
403 msgstr "2-es antenna"
405 msgid "Antenna Configuration"
406 msgstr "Antenna beállítások"
409 msgstr "Bármelyik zóna"
414 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
421 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
424 msgid "Assign interfaces..."
425 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
428 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
431 msgid "Associated Stations"
432 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
440 msgid "Authentication"
443 msgid "Authentication Type"
446 msgid "Authoritative"
449 msgid "Authorization Required"
450 msgstr "Hitelesítés szükséges"
453 msgstr "Automatikus frissítés"
458 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
461 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
464 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
467 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
470 msgid "Automount Filesystem"
473 msgid "Automount Swap"
479 msgid "Available packages"
480 msgstr "Elérhető csomagok"
488 msgid "B43 + B43C + V43"
491 msgid "BR / DMR / AFTR"
500 msgid "Back to Overview"
501 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
503 msgid "Back to configuration"
504 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
506 msgid "Back to overview"
507 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
509 msgid "Back to scan results"
510 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
515 msgid "Backup / Flash Firmware"
516 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
518 msgid "Backup file list"
519 msgstr "Mentési fájl lista"
521 msgid "Bad address specified!"
522 msgstr "Hibás címet adott meg!"
527 msgid "Beacon Interval"
531 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
532 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
533 "defined backup patterns."
535 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
536 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
537 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
540 msgid "Bind interface"
543 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
546 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
552 msgid "Bogus NX Domain Override"
553 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
558 msgid "Bridge interfaces"
559 msgstr "Híd interfészek"
561 msgid "Bridge unit number"
562 msgstr "Híd eszközszám"
564 msgid "Bring up on boot"
565 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
567 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
568 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
570 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
571 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
574 msgstr "Átmeneti tárban van"
577 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
578 "preserved in any sysupgrade."
581 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
584 msgid "CPU usage (%)"
585 msgstr "Processzor használat (%)"
596 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
599 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
608 msgid "Changes applied."
609 msgstr "A módosítások alkalmazva."
611 msgid "Changes have been reverted."
614 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
616 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
622 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
629 msgid "Check filesystems before mount"
632 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
636 msgstr "Ellenőrző összeg"
638 msgid "Choose mtdblock"
642 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
643 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
644 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
647 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
648 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
649 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
650 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
653 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
654 "out the <em>create</em> field to define a new network."
656 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
657 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
658 "hálózat definiálásához."
663 msgid "Cisco UDP encapsulation"
667 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
668 "configuration files."
670 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
671 "archívumként történő letöltéséhez."
674 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
675 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
681 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
682 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
685 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
688 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
689 "állandó kapcsolathoz"
691 msgid "Close list..."
692 msgstr "Lista bezárása..."
694 msgid "Collecting data..."
695 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
703 msgid "Common Configuration"
704 msgstr "Álatános beállítás"
707 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
708 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
709 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
710 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
713 msgid "Configuration"
716 msgid "Configuration failed"
719 msgid "Configuration files will be kept"
722 msgid "Configuration has been applied."
725 msgid "Configuration has been rolled back!"
737 msgid "Connection Limit"
738 msgstr "Kapcsolati korlát"
740 msgid "Connection attempt failed"
747 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
748 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
749 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
758 msgid "Cover the following interface"
759 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
761 msgid "Cover the following interfaces"
762 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
764 msgid "Create / Assign firewall-zone"
765 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
767 msgid "Create Interface"
768 msgstr "Új interfész"
770 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
771 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
776 msgid "Cron Log Level"
777 msgstr "Cron naplózási szint"
779 msgid "Custom Interface"
780 msgstr "Egyéni interfész"
782 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
786 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
794 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
795 "this, perform a factory-reset first."
799 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
800 "\">LED</abbr>s if possible."
802 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
806 msgstr "DHCP kiszolgáló"
815 msgstr "DHCP beállítások"
817 msgid "DHCPv6 client"
823 msgid "DHCPv6-Service"
829 msgid "DNS forwardings"
830 msgstr "DNS továbbítások"
832 msgid "DNS-Label / FQDN"
838 msgid "DNSSEC check unsigned"
841 msgid "DPD Idle Timeout"
844 msgid "DS-Lite AFTR address"
853 msgid "DSL line mode"
856 msgid "DTIM Interval"
869 msgstr "Alapértelmezés %d"
871 msgid "Default gateway"
872 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
874 msgid "Default is stateless + stateful"
877 msgid "Default state"
878 msgstr "Alapértelmezett állapot"
880 msgid "Define a name for this network."
881 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
884 "Define additional DHCP options, for example "
885 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
886 "servers to clients."
888 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
889 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
894 msgid "Delete this network"
895 msgstr "Hálózat törlése"
897 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
912 msgid "Device Configuration"
913 msgstr "Eszköz beállítások"
915 msgid "Device is rebooting..."
918 msgid "Device unreachable!"
921 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
925 msgstr "Diagnosztika"
937 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
940 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
943 msgid "Disable DNS setup"
944 msgstr "DNS beállítás letiltása"
946 msgid "Disable Encryption"
949 msgid "Disable Inactivity Polling"
952 msgid "Disable this network"
958 msgid "Disabled (default)"
961 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
964 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
965 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
967 msgid "Disconnection attempt failed"
973 msgid "Displaying only packages containing"
974 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
976 msgid "Distance Optimization"
977 msgstr "Távolság optimalizáció"
979 msgid "Distance to farthest network member in meters."
980 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
982 msgid "Distribution feeds"
989 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
990 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
991 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
994 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
995 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
996 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
999 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
1001 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
1003 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
1005 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
1007 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
1008 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
1010 msgid "Domain required"
1011 msgstr "Tartomány szükséges"
1013 msgid "Domain whitelist"
1014 msgstr "Tartomány fehérlista"
1016 msgid "Don't Fragment"
1020 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1021 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1023 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
1024 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
1029 msgid "Download and install package"
1030 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
1032 msgid "Download backup"
1033 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
1035 msgid "Download mtdblock"
1038 msgid "Downstream SNR offset"
1041 msgid "Dropbear Instance"
1042 msgstr "Dropbear példány"
1045 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1046 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1048 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
1049 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
1050 "szolgáltatást nyújt."
1052 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1055 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1057 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1059 msgid "Dynamic tunnel"
1060 msgstr "Dinamikus alagút"
1063 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1064 "having static leases will be served."
1066 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1067 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1070 msgid "EA-bits length"
1074 msgstr "EAP metódus"
1077 msgstr "Szerkesztés"
1080 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1084 msgid "Edit this interface"
1085 msgstr "Interfész szerkesztése"
1087 msgid "Edit this network"
1088 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1091 msgstr "Vészhelyzet"
1094 msgstr "Engedélyezés"
1097 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1101 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1102 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1104 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1105 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1107 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1110 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1111 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1113 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1114 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1116 msgid "Enable NTP client"
1117 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1119 msgid "Enable Single DES"
1122 msgid "Enable TFTP server"
1123 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1125 msgid "Enable VLAN functionality"
1126 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1128 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1131 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1134 msgid "Enable learning and aging"
1135 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1137 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1140 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1143 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1146 msgid "Enable this mount"
1147 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1149 msgid "Enable this network"
1152 msgid "Enable this swap"
1153 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1155 msgid "Enable/Disable"
1156 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1159 msgstr "Engedélyezve"
1161 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1165 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1169 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1170 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1172 msgid "Encapsulation mode"
1173 msgstr "Beágyazási mód"
1178 msgid "Endpoint Host"
1181 msgid "Endpoint Port"
1184 msgid "Enter custom value"
1187 msgid "Enter custom values"
1196 msgid "Errored seconds (ES)"
1199 msgid "Ethernet Adapter"
1200 msgstr "Ethernet adapter"
1202 msgid "Ethernet Switch"
1203 msgstr "Ethernet switch"
1205 msgid "Exclude interfaces"
1208 msgid "Expand hosts"
1209 msgstr "Gépek kibontása"
1216 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1217 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1222 msgid "External R0 Key Holder List"
1225 msgid "External R1 Key Holder List"
1228 msgid "External system log server"
1229 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1231 msgid "External system log server port"
1232 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1234 msgid "External system log server protocol"
1237 msgid "Extra SSH command options"
1243 msgid "FT over the Air"
1249 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1255 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1256 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1259 msgstr "Fájlrendszer"
1264 msgid "Filter private"
1265 msgstr "Privát kérések szűrése"
1267 msgid "Filter useless"
1268 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1270 msgid "Finalizing failed"
1274 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1275 "with defaults based on what was detected"
1278 msgid "Find and join network"
1279 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1281 msgid "Find package"
1282 msgstr "Csomag keresése"
1290 msgid "Firewall Mark"
1293 msgid "Firewall Settings"
1294 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1296 msgid "Firewall Status"
1297 msgstr "Tűzfal Állapot"
1299 msgid "Firmware File"
1302 msgid "Firmware Version"
1303 msgstr "Tűzfal verzió"
1305 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1306 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1308 msgid "Flash Firmware"
1309 msgstr "Firmware flash-elés"
1311 msgid "Flash image..."
1312 msgstr "Flash image..."
1314 msgid "Flash new firmware image"
1315 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1317 msgid "Flash operations"
1318 msgstr "Flash műveletek"
1321 msgstr "Flash-elés..."
1324 msgstr "Kényszerítés"
1326 msgid "Force 40MHz mode"
1329 msgid "Force CCMP (AES)"
1330 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1332 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1334 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1338 msgstr "TKIP kényszerítése"
1340 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1341 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1346 msgid "Force upgrade"
1349 msgid "Force use of NAT-T"
1352 msgid "Form token mismatch"
1355 msgid "Forward DHCP traffic"
1356 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1358 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1361 msgid "Forward broadcast traffic"
1362 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1364 msgid "Forward mesh peer traffic"
1367 msgid "Forwarding mode"
1368 msgstr "Továbbítás módja"
1370 msgid "Fragmentation Threshold"
1371 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1373 msgid "Frame Bursting"
1380 msgstr "Szabad hely"
1383 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1384 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1396 msgid "Gateway address is invalid"
1399 msgid "Gateway ports"
1400 msgstr "Átjáró portok"
1402 msgid "General Settings"
1403 msgstr "Általános beállítások"
1405 msgid "General Setup"
1406 msgstr "Általános beállítások"
1408 msgid "General options for opkg"
1411 msgid "Generate Config"
1414 msgid "Generate PMK locally"
1417 msgid "Generate archive"
1418 msgstr "Archívum készítése"
1420 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1421 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1423 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1424 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1426 msgid "Global Settings"
1429 msgid "Global network options"
1432 msgid "Go to password configuration..."
1433 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1435 msgid "Go to relevant configuration page"
1436 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1438 msgid "Group Password"
1444 msgid "HE.net password"
1445 msgstr "HE.net jelszó"
1447 msgid "HE.net username"
1450 msgid "HT mode (802.11n)"
1456 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1460 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1463 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1467 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1470 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1471 "kulcsokat (soronként egyet)."
1473 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1474 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1476 msgid "Hide empty chains"
1482 msgid "Host entries"
1483 msgstr "Host bejegyzések"
1485 msgid "Host expiry timeout"
1486 msgstr "Host lejárati idő"
1488 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1489 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1491 msgid "Host-Uniq tag content"
1497 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1498 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1506 msgid "IKE DH Group"
1509 msgid "IP Addresses"
1518 msgid "IP address in invalid"
1521 msgid "IP address is missing"
1527 msgid "IPv4 Firewall"
1528 msgstr "IPv4 tűzfal"
1530 msgid "IPv4 Upstream"
1533 msgid "IPv4 address"
1536 msgid "IPv4 and IPv6"
1537 msgstr "IPv4 és IPv6"
1539 msgid "IPv4 assignment length"
1542 msgid "IPv4 broadcast"
1543 msgstr "IPv4 broadcast"
1545 msgid "IPv4 gateway"
1546 msgstr "IPv4 átjáró"
1548 msgid "IPv4 netmask"
1549 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1557 msgid "IPv4 prefix length"
1558 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1563 msgid "IPv4-Address"
1566 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1572 msgid "IPv6 Firewall"
1573 msgstr "IPv6 tűzfal"
1575 msgid "IPv6 Neighbours"
1578 msgid "IPv6 Settings"
1581 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1584 msgid "IPv6 Upstream"
1587 msgid "IPv6 address"
1590 msgid "IPv6 assignment hint"
1593 msgid "IPv6 assignment length"
1596 msgid "IPv6 gateway"
1597 msgstr "IPv6 átjáró"
1603 msgstr "IPv6 előtag"
1605 msgid "IPv6 prefix length"
1606 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1608 msgid "IPv6 routed prefix"
1614 msgid "IPv6-Address"
1620 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1621 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1623 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1624 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1626 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1627 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1632 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1635 msgid "If checked, encryption is disabled"
1639 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1641 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1644 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1647 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1649 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1650 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1652 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1654 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1658 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1659 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1660 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1661 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1662 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1664 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1665 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1666 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1667 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1668 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1670 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1673 msgid "Ignore interface"
1674 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1676 msgid "Ignore resolve file"
1677 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1686 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1687 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1690 msgid "Inactivity timeout"
1691 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1697 msgstr "Információk"
1699 msgid "Initialization failure"
1703 msgstr "Indítási állomány"
1706 msgstr "Indítási állományok"
1711 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1714 msgid "Install package %q"
1715 msgstr "%q csomag telepítése"
1717 msgid "Install protocol extensions..."
1718 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1720 msgid "Installed packages"
1721 msgstr "Telepített csomagok"
1726 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1729 msgid "Interface Configuration"
1730 msgstr "Interfész beállítások"
1732 msgid "Interface Overview"
1733 msgstr "Interfész áttekintés"
1735 msgid "Interface is reconnecting..."
1736 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1738 msgid "Interface name"
1741 msgid "Interface not present or not connected yet."
1742 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1745 msgstr "Interfészek"
1750 msgid "Internal Server Error"
1751 msgstr "Belső szerverhiba"
1754 msgstr "Érvénytelen"
1756 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1758 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1761 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1763 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1765 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1766 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1768 msgid "Isolate Clients"
1773 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1774 "flash memory, please verify the image file!"
1776 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1777 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1779 msgid "JavaScript required!"
1780 msgstr "JavaScript szükséges!"
1782 msgid "Join Network"
1783 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1785 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1786 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1788 msgid "Joining Network: %q"
1791 msgid "Keep settings"
1792 msgstr "Beállítások megtartása"
1795 msgstr "Kernel napló"
1797 msgid "Kernel Version"
1798 msgstr "Kernel verzió"
1813 msgstr "L2TP szerver"
1815 msgid "LCP echo failure threshold"
1816 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1818 msgid "LCP echo interval"
1819 msgstr "LCP Echo időtartam"
1830 msgid "Language and Style"
1831 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1842 msgid "Lease validity time"
1843 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1846 msgstr "Bérlet fájl"
1848 msgid "Leasetime remaining"
1849 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1851 msgid "Leave empty to autodetect"
1852 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1854 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1855 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1858 msgstr "Jelmagyarázat:"
1863 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1866 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1869 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1882 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1885 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1888 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1889 "kérések továbbításra kerülnek"
1892 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1893 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1894 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1895 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1900 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1901 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1902 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1903 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1907 msgid "List of SSH key files for auth"
1910 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1911 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1913 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1914 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1916 msgid "Listen Interfaces"
1922 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1924 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1927 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1928 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1933 msgid "Load Average"
1934 msgstr "Átlagos terhelés"
1939 msgid "Local IP address is invalid"
1942 msgid "Local IP address to assign"
1945 msgid "Local IPv4 address"
1946 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1948 msgid "Local IPv6 address"
1949 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1951 msgid "Local Service Only"
1954 msgid "Local Startup"
1955 msgstr "Helyi indítóscript"
1960 msgid "Local domain"
1961 msgstr "Helyi tartomány"
1965 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1966 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1968 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1969 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1972 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1974 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1977 msgid "Local server"
1978 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1981 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1984 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1987 msgid "Localise queries"
1988 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1990 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1993 msgid "Log output level"
1994 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1997 msgstr "Kérések naplózása"
2003 msgstr "Bejelentkezés"
2006 msgstr "Kijelentkezés"
2008 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
2011 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
2012 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
2020 msgid "MAC-Address Filter"
2021 msgstr "MAC-cím szűrő"
2029 msgid "MAP / LW4over6"
2032 msgid "MAP rule is invalid"
2048 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2055 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2058 msgid "Maximum allowed Listen Interval"
2061 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2062 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
2064 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2065 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
2067 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2068 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
2070 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2071 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
2074 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2075 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2078 msgid "Maximum number of leased addresses."
2079 msgstr "DHCP címek maximális száma"
2087 msgid "Memory usage (%)"
2088 msgstr "Memória használat (%)"
2096 msgid "Mirror monitor port"
2099 msgid "Mirror source port"
2102 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2103 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2105 msgid "Mobility Domain"
2114 msgid "Modem default"
2117 msgid "Modem device"
2118 msgstr "Modemeszköz"
2120 msgid "Modem information query failed"
2123 msgid "Modem init timeout"
2124 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2130 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2133 msgstr "Csatolási pont"
2135 msgid "Mount Points"
2136 msgstr "Csatolási pontok"
2138 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2139 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2141 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2142 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2145 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2148 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2149 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2151 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2154 msgid "Mount options"
2155 msgstr "Csatolási beállítások"
2158 msgstr "Csatolási pont"
2160 msgid "Mount swap not specifically configured"
2163 msgid "Mounted file systems"
2164 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2167 msgstr "Mozgatás lefelé"
2170 msgstr "Mozgatás felfelé"
2172 msgid "Multicast address"
2173 msgstr "Multicast cím"
2176 msgstr "NAS azonosító"
2181 msgid "NAT64 Prefix"
2193 msgid "NTP server candidates"
2194 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2199 msgid "Name of the new interface"
2200 msgstr "Az új interfész neve"
2202 msgid "Name of the new network"
2203 msgstr "Az új hálózat neve"
2209 msgstr "Hálózati maszk"
2214 msgid "Network Utilities"
2215 msgstr "Hálózati eszközök"
2217 msgid "Network boot image"
2218 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2220 msgid "Network device is not present"
2223 msgid "Network without interfaces."
2224 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2227 msgstr "Következő »"
2229 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2230 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2235 msgid "No files found"
2236 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2238 msgid "No information available"
2239 msgstr "Nincs elérhető információ"
2241 msgid "No matching prefix delegation"
2244 msgid "No negative cache"
2245 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2247 msgid "No network configured on this device"
2248 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2250 msgid "No network name specified"
2251 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2253 msgid "No package lists available"
2254 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2256 msgid "No password set!"
2257 msgstr "Nincs jelszó!"
2259 msgid "No rules in this chain."
2260 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2262 msgid "No scan results available yet..."
2265 msgid "No zone assigned"
2266 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2271 msgid "Noise Margin (SNR)"
2277 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2280 msgid "Non-wildcard"
2290 msgstr "Nem található"
2292 msgid "Not associated"
2293 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2295 msgid "Not connected"
2296 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2298 msgid "Note: interface name length"
2307 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2310 msgid "Number of parallel threads used for compression"
2316 msgid "OPKG-Configuration"
2317 msgstr "OPKG-Beállítások"
2319 msgid "Obfuscated Group Password"
2322 msgid "Obfuscated Password"
2325 msgid "Obtain IPv6-Address"
2328 msgid "Off-State Delay"
2329 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2332 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2333 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2334 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2335 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2336 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2337 "<samp>eth0.1</samp>)."
2339 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2340 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2341 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2342 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2343 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2345 msgid "On-State Delay"
2346 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2348 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2349 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2351 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2352 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2354 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2357 msgid "One or more required fields have no value!"
2358 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2360 msgid "Open list..."
2361 msgstr "Lista megnyitása..."
2363 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2366 msgid "Operating frequency"
2369 msgid "Option changed"
2370 msgstr "Beállítás módosítva"
2372 msgid "Option removed"
2373 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2379 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2380 "starting with <code>0x</code>."
2384 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2385 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2386 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2387 "for the interface."
2391 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2392 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2395 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2398 msgid "Optional. Description of peer."
2402 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2406 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2409 msgid "Optional. Port of peer."
2413 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2414 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2417 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2421 msgstr "Lehetőségek"
2432 msgid "Output Interface"
2435 msgid "Override MAC address"
2436 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2438 msgid "Override MTU"
2439 msgstr "MTU felülbíráslás"
2441 msgid "Override TOS"
2444 msgid "Override TTL"
2447 msgid "Override default interface name"
2450 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2451 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2454 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2455 "subnet that is served."
2457 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2458 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2460 msgid "Override the table used for internal routes"
2461 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2469 msgid "PAP/CHAP password"
2470 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2472 msgid "PAP/CHAP username"
2473 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2481 msgid "PIN code rejected"
2490 msgid "PPPoA Encapsulation"
2491 msgstr "PPPoA beágyazás"
2508 msgid "PSID-bits length"
2511 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2514 msgid "Package libiwinfo required!"
2515 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2517 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2518 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2520 msgid "Package name"
2526 msgid "Part of zone %q"
2527 msgstr "A %q zóna része"
2532 msgid "Password authentication"
2533 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2535 msgid "Password of Private Key"
2536 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2538 msgid "Password of inner Private Key"
2541 msgid "Password successfully changed!"
2542 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2547 msgid "Path to CA-Certificate"
2548 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2550 msgid "Path to Client-Certificate"
2551 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2553 msgid "Path to Private Key"
2554 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2556 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2559 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2562 msgid "Path to inner Private Key"
2568 msgid "Peer IP address to assign"
2571 msgid "Peer address is missing"
2577 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2580 msgid "Perform reboot"
2581 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2583 msgid "Perform reset"
2584 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2586 msgid "Persistent Keep Alive"
2590 msgstr "Phy sebesség:"
2592 msgid "Physical Settings"
2593 msgstr "Fizikai beállítások"
2601 msgid "Please enter your username and password."
2602 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2604 msgid "Please update package lists first"
2613 msgid "Port status:"
2614 msgstr "Port állapot:"
2616 msgid "Power Management Mode"
2619 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2628 msgid "Prefix Delegated"
2631 msgid "Preshared Key"
2635 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2638 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2639 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2641 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2644 msgid "Prevents client-to-client communication"
2645 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2665 msgid "Protocol family"
2666 msgstr "Protokoll család"
2668 msgid "Protocol of the new interface"
2669 msgstr "Az új interfész protokollja"
2671 msgid "Protocol support is not installed"
2672 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2674 msgid "Provide NTP server"
2675 msgstr "NTP kiszolgáló"
2677 msgid "Provide new network"
2678 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2680 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2681 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2686 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2689 msgid "QMI Cellular"
2696 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2700 msgid "R0 Key Lifetime"
2703 msgid "R1 Key Holder"
2706 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2709 msgid "RTS/CTS Threshold"
2710 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2716 msgstr "RX sebesség"
2718 msgid "Radius-Accounting-Port"
2719 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2721 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2722 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2724 msgid "Radius-Accounting-Server"
2725 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2727 msgid "Radius-Authentication-Port"
2728 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2730 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2731 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2733 msgid "Radius-Authentication-Server"
2734 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2736 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2740 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2741 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2743 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2744 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2747 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2748 "access to this device if you are connected via this interface"
2752 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2753 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2755 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2756 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2757 "keresztül kapcsolódik."
2759 msgid "Really reset all changes?"
2760 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2762 msgid "Really switch protocol?"
2763 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2765 msgid "Realtime Connections"
2766 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2768 msgid "Realtime Graphs"
2769 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2771 msgid "Realtime Load"
2772 msgstr "Valósidejű terhelés"
2774 msgid "Realtime Traffic"
2775 msgstr "Valósidejű forgalom"
2777 msgid "Realtime Wireless"
2778 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2780 msgid "Reassociation Deadline"
2783 msgid "Rebind protection"
2784 msgstr "Rebind elleni védelem"
2787 msgstr "Újraindítás"
2789 msgid "Rebooting..."
2790 msgstr "Újraindítás..."
2792 msgid "Reboots the operating system of your device"
2793 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2798 msgid "Receiver Antenna"
2799 msgstr "Vevő antenna"
2801 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2804 msgid "Reconnect this interface"
2805 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2808 msgstr "Hivatkozások"
2813 msgid "Relay Bridge"
2814 msgstr "Átjátszó híd"
2816 msgid "Relay between networks"
2817 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2819 msgid "Relay bridge"
2820 msgstr "Átjátszó híd"
2822 msgid "Remote IPv4 address"
2823 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2825 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2829 msgstr "Eltávolítás"
2832 msgstr "Felderítés ismétlése"
2834 msgid "Replace entry"
2835 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2837 msgid "Replace wireless configuration"
2838 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2840 msgid "Request IPv6-address"
2843 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2849 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2851 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2853 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2856 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2860 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2861 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2862 "routes through the tunnel."
2866 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2867 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2871 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2872 "come from unsigned domains"
2876 msgstr "Visszaállítás"
2878 msgid "Reset Counters"
2879 msgstr "Számlálók nullázása"
2881 msgid "Reset to defaults"
2882 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2884 msgid "Resolv and Hosts Files"
2885 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2887 msgid "Resolve file"
2888 msgstr "Resolv fájl"
2891 msgstr "Újraindítás"
2893 msgid "Restart Firewall"
2894 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2896 msgid "Restart radio interface"
2900 msgstr "Visszaállítás"
2902 msgid "Restore backup"
2903 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2905 msgid "Reveal/hide password"
2906 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2909 msgstr "Visszavonás"
2911 msgid "Revert changes"
2914 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2917 msgid "Reverting configuration…"
2921 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2923 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2924 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2926 msgid "Root preparation"
2929 msgid "Route Allowed IPs"
2935 msgid "Router Advertisement-Service"
2938 msgid "Router Password"
2939 msgstr "Router jelszó"
2945 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2948 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2949 "interfészen keresztül érhetők el."
2954 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2955 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2957 msgid "Run filesystem check"
2958 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2967 msgstr "SSH hozzáférés"
2969 msgid "SSH server address"
2972 msgid "SSH server port"
2975 msgid "SSH username"
2979 msgstr "SSH kulcsok"
2987 msgid "Save & Apply"
2988 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2990 msgid "Save mtdblock"
2993 msgid "Save mtdblock contents"
2999 msgid "Scan request failed"
3002 msgid "Scheduled Tasks"
3003 msgstr "Ütemezett feladatok"
3005 msgid "Section added"
3006 msgstr "Szakasz hozzáadva"
3008 msgid "Section removed"
3009 msgstr "Szakasz eltávolítva"
3011 msgid "See \"mount\" manpage for details"
3012 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
3015 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
3016 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
3021 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
3022 "conjunction with failure threshold"
3024 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
3025 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
3027 msgid "Separate Clients"
3028 msgstr "Kliensek szétválasztása"
3030 msgid "Server Settings"
3031 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
3033 msgid "Service Name"
3034 msgstr "Szolgáltatás neve"
3036 msgid "Service Type"
3037 msgstr "Szolgáltatás típusa"
3040 msgstr "Szolgáltatások"
3043 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3044 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3048 msgid "Set up Time Synchronization"
3049 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
3051 msgid "Setting PLMN failed"
3054 msgid "Setting operation mode failed"
3057 msgid "Setup DHCP Server"
3058 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
3060 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3066 msgid "Short Preamble"
3069 msgid "Show current backup file list"
3070 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
3072 msgid "Show empty chains"
3075 msgid "Shutdown this interface"
3076 msgstr "Interfész leállítása"
3081 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3093 msgid "Size of DNS query cache"
3096 msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
3102 msgid "Skip to content"
3103 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
3105 msgid "Skip to navigation"
3106 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
3114 msgid "Software VLAN"
3117 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3118 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
3120 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3121 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
3123 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3124 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
3127 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3128 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3131 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
3132 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
3133 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3138 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3139 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3141 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3142 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3145 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3148 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3149 "elérhetőnek tekinthető"
3152 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3155 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3157 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3161 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3166 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3170 msgid "Specify the secret encryption key here."
3171 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3176 msgid "Start priority"
3177 msgstr "Indítás prioritása"
3179 msgid "Starting configuration apply…"
3182 msgid "Starting wireless scan..."
3186 msgstr "Rendszerindítás"
3188 msgid "Static IPv4 Routes"
3189 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3191 msgid "Static IPv6 Routes"
3192 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3194 msgid "Static Leases"
3195 msgstr "Statikus bérletek"
3197 msgid "Static Routes"
3198 msgstr "Statikus útvonalak"
3200 msgid "Static address"
3201 msgstr "Statikus cím"
3204 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3205 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3206 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3208 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3209 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3210 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3213 msgid "Station inactivity limit"
3222 msgid "Strict order"
3223 msgstr "Kötött sorrend"
3228 msgid "Suppress logging"
3231 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3238 msgstr "Lapozóterület"
3244 msgstr "Kapcsoló %q"
3246 msgid "Switch %q (%s)"
3247 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3250 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3253 msgid "Switch Port Mask"
3259 msgid "Switch protocol"
3260 msgstr "Protokoll csere"
3262 msgid "Sync with browser"
3263 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3265 msgid "Synchronizing..."
3266 msgstr "Szinkronizálás..."
3272 msgstr "Rendszernapló"
3274 msgid "System Properties"
3275 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3277 msgid "System log buffer size"
3278 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3283 msgid "TFTP Settings"
3284 msgstr "TFTP beállítások"
3286 msgid "TFTP server root"
3287 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3293 msgstr "TX sebesség"
3301 msgid "Target network"
3305 msgstr "Megszakítás"
3309 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3310 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3311 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3312 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3313 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3315 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3316 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3317 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3318 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3319 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3322 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3323 "component for working wireless configuration!"
3325 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3326 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3329 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3330 "username instead of the user ID!"
3334 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3338 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3340 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3343 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3344 "code> and <code>_</code>"
3346 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3347 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3349 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3352 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3356 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3357 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3358 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3359 "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss this "
3360 "warning and edit changes before attempting to apply again, or revert all "
3361 "pending changes to keep the currently working configuration state."
3365 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3366 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3368 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3369 "<code>/dev/sda1</code>)"
3372 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3373 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3376 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3377 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3381 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3382 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3383 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3385 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3386 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3387 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3388 "eljárás elindításához."
3390 msgid "The following changes have been reverted"
3391 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3393 msgid "The following rules are currently active on this system."
3394 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3396 msgid "The given network name is not unique"
3397 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3401 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3402 "be replaced if you proceed."
3404 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3405 "elvesznek ha folytatja."
3408 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3411 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3413 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3414 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3416 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3420 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3421 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3422 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3423 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3424 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3425 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3427 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3428 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3429 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3430 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3431 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3432 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3435 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3436 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3438 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3442 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3444 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3448 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3449 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3450 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3453 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3454 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3455 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3459 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3460 "you choose the generic image format for your platform."
3462 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3463 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3465 msgid "There are no active leases."
3466 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3468 msgid "There are no changes to apply."
3471 msgid "There are no pending changes to revert!"
3472 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3474 msgid "There are no pending changes!"
3475 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3478 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3479 "\"Physical Settings\" tab"
3481 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3482 "beállítások\" fülön."
3485 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3486 "protect the web interface and enable SSH."
3488 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3489 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3492 msgid "This IPv4 address of the relay"
3493 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3496 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3497 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3498 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3502 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3503 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3504 "configurations are automatically preserved."
3506 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3507 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3508 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3511 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3512 "password if no update key has been configured"
3516 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3517 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3519 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3520 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3523 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3524 "ends with <code>...:2/64</code>"
3526 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3527 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3530 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3531 "abbr> in the local network"
3533 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3534 "abbr> a helyi hálózaton"
3536 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3540 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3543 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3544 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3547 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3549 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3550 "jelenléti pont (PoP) címe"
3553 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3556 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3559 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3561 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3563 msgid "This section contains no values yet"
3564 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3566 msgid "Time Synchronization"
3567 msgstr "Idő szinkronizálás"
3569 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3570 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3572 msgid "Time interval for rekeying GTK"
3579 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3580 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3581 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3583 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3584 "konfigurációs fájlok visszaállításához. A firmware kezdeti állapotának "
3585 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
3586 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
3591 msgid "Total Available"
3592 msgstr "Összes elérhető"
3603 msgid "Transmission Rate"
3604 msgstr "Átviteli sebesség"
3609 msgid "Transmit Power"
3610 msgstr "Adóteljesítmény"
3612 msgid "Transmitter Antenna"
3613 msgstr "Adó antenna"
3618 msgid "Trigger Mode"
3619 msgstr "Trigger mód"
3622 msgstr "Tunnel azonosító"
3624 msgid "Tunnel Interface"
3625 msgstr "Tunnel interfész"
3631 msgstr "Adóteljesítmény"
3642 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3643 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3654 msgid "Unable to determine device name"
3657 msgid "Unable to determine external IP address"
3660 msgid "Unable to determine upstream interface"
3663 msgid "Unable to dispatch"
3664 msgstr "Nem indiítható"
3666 msgid "Unable to obtain client ID"
3669 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3672 msgid "Unable to resolve peer host name"
3675 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3681 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3682 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3684 msgid "Unknown error (%s)"
3693 msgid "Unsaved Changes"
3694 msgstr "El nem mentett módosítások"
3696 msgid "Unsupported MAP type"
3699 msgid "Unsupported modem"
3702 msgid "Unsupported protocol type."
3703 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3708 msgid "Update lists"
3709 msgstr "Listák frissítése"
3712 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3713 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3714 "compatible firmware image)."
3716 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3717 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3718 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3720 msgid "Upload archive..."
3721 msgstr "Archívum feltöltése..."
3723 msgid "Uploaded File"
3724 msgstr "Feltöltött fájl"
3727 msgstr "Működési idő"
3729 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3730 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3732 msgid "Use DHCP gateway"
3733 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3735 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3736 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3738 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3739 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3741 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3742 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3744 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3745 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3747 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3750 msgid "Use as root filesystem (/)"
3753 msgid "Use broadcast flag"
3754 msgstr "Broadcast flag használata"
3756 msgid "Use builtin IPv6-management"
3759 msgid "Use custom DNS servers"
3760 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3762 msgid "Use default gateway"
3763 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3765 msgid "Use gateway metric"
3766 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3768 msgid "Use routing table"
3769 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3772 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3773 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3774 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3775 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3776 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3778 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3779 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3780 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3781 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3786 msgid "Used Key Slot"
3787 msgstr "Használt kulcsindex"
3790 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3791 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3794 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3797 msgid "User key (PEM encoded)"
3801 msgstr "Felhasználónév"
3810 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3812 msgid "VLANs on %q (%s)"
3813 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3815 msgid "VPN Local address"
3818 msgid "VPN Local port"
3822 msgstr "VPN kiszolgáló"
3824 msgid "VPN Server port"
3827 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3830 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3836 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3837 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3845 msgid "Virtual dynamic interface"
3851 msgid "WEP Open System"
3852 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3854 msgid "WEP Shared Key"
3855 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3857 msgid "WEP passphrase"
3858 msgstr "WEP jelmondat"
3863 msgid "WPA passphrase"
3864 msgstr "WPA jelmondat"
3867 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3868 "and ad-hoc mode) to be installed."
3870 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3871 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3873 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3874 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3876 msgid "Waiting for command to complete..."
3877 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3879 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3882 msgid "Waiting for device..."
3886 msgstr "Figyelmeztetés"
3888 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3892 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3899 msgid "WireGuard VPN"
3903 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3905 msgid "Wireless Adapter"
3906 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3908 msgid "Wireless Network"
3909 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3911 msgid "Wireless Overview"
3912 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3914 msgid "Wireless Security"
3915 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3917 msgid "Wireless is disabled"
3918 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva"
3920 msgid "Wireless is not associated"
3921 msgstr "Vezetéknélküli hálózat nincs kapcsolódva"
3923 msgid "Wireless is restarting..."
3924 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3926 msgid "Wireless network is disabled"
3927 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3929 msgid "Wireless network is enabled"
3930 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3932 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3933 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3935 msgid "Write system log to file"
3939 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3940 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3941 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3943 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3944 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3945 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3946 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3949 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3951 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3952 "megfelelően működni."
3955 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3956 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3960 msgid "ZRam Compression Algorithm"
3963 msgid "ZRam Compression Streams"
3966 msgid "ZRam Settings"
3976 msgstr "automatikus"
3990 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3991 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
4009 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4010 "abbr>-leases will be stored"
4012 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4013 "bérletek tárolásra kerülnek"
4019 msgstr "full-duplex"
4022 msgstr "half-duplex"
4030 msgid "if target is a network"
4031 msgstr "ha a cél hálózat"
4045 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
4046 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
4051 msgid "mixed WPA/WPA2"
4096 msgid "stateful-only"
4102 msgid "stateless + stateful"
4108 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4118 msgstr "nincs meghatározva"
4120 msgid "unspecified -or- create:"
4121 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
4124 msgstr "cimkézetlen"
4132 #~ msgid "No chains in this table"
4133 #~ msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
4135 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4136 #~ msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
4138 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4139 #~ msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
4141 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4142 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4144 #~ msgid "Activate this network"
4145 #~ msgstr "Hálózat aktiválása"
4147 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4148 #~ msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4150 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4151 #~ msgstr "Interfész leállítása..."
4153 #~ msgid "Interface reconnected"
4154 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
4156 #~ msgid "Interface shut down"
4157 #~ msgstr "Interfész leállítás"
4159 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4160 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4162 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4163 #~ msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
4166 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4167 #~ "you are connected via this interface."
4169 #~ "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
4170 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4171 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4173 #~ msgid "Reconnecting interface"
4174 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
4176 #~ msgid "Shutdown this network"
4177 #~ msgstr "Hálózat leállítása"
4179 #~ msgid "Wireless restarted"
4180 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
4182 #~ msgid "Wireless shut down"
4183 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
4185 #~ msgid "DHCP Leases"
4186 #~ msgstr "DHCP bérletek"
4188 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4189 #~ msgstr "DHCPv6 bérletek"
4192 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4193 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4195 #~ "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
4196 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4197 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4201 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4202 #~ "connected via this interface."
4204 #~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
4205 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
4206 #~ "hálózaton keresztül kapcsolódik."
4209 #~ msgstr "Sorbarendezés"
4214 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4215 #~ msgstr "IPv4 WAN állapot"
4217 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4218 #~ msgstr "IPv6 WAN állapot"
4221 #~ msgstr "Alkalmaz"
4223 #~ msgid "Applying changes"
4224 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
4226 #~ msgid "Configuration applied."
4227 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
4229 #~ msgid "Save & Apply"
4230 #~ msgstr "Mentés & Alkalmazás"
4232 #~ msgid "The following changes have been committed"
4233 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
4235 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4236 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
4247 #~ msgid "Maximum hold time"
4248 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
4250 #~ msgid "Minimum hold time"
4251 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
4253 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4254 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
4256 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4257 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
4259 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4260 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
4262 #~ msgid "Leasetime"
4263 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
4265 #~ msgid "AR Support"
4266 #~ msgstr "AR Támogatás"
4268 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4269 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
4271 #~ msgid "Background Scan"
4272 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4274 #~ msgid "Compression"
4275 #~ msgstr "Tömörítés"
4277 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4278 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4280 #~ msgid "Do not send probe responses"
4281 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4283 #~ msgid "Fast Frames"
4284 #~ msgstr "Gyors keretek"
4286 #~ msgid "Maximum Rate"
4287 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4289 #~ msgid "Minimum Rate"
4290 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4292 #~ msgid "Multicast Rate"
4293 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4295 #~ msgid "Outdoor Channels"
4296 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4298 #~ msgid "Regulatory Domain"
4299 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4301 #~ msgid "Separate WDS"
4302 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4304 #~ msgid "Static WDS"
4305 #~ msgstr "Statikus WDS"
4307 #~ msgid "Turbo Mode"
4308 #~ msgstr "Turbó mód"
4310 #~ msgid "XR Support"
4311 #~ msgstr "XR támogatás"
4313 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4314 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4316 #~ msgid "Join Network: Settings"
4317 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4320 #~ msgstr "Processzor"
4325 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4326 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4328 #~ msgid "VLAN Interface"
4329 #~ msgstr "VLAN interfész"