Merge pull request #2164 from Ansuel/ddns_fix
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(üres)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- egyéni --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
103 "sorrendjében"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
122 "(CIDR)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr ""
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
148
149 msgid ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 msgstr ""
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
155
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
158
159 msgid ""
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr ""
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "APN"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "ATM Hidak"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
190
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
193
194 msgid ""
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
198 msgstr ""
199 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
200 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
201 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
202
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "ATM eszközszám"
205
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Elérési központ"
211
212 msgid "Access Point"
213 msgstr "Hozzáférési pont"
214
215 msgid "Actions"
216 msgstr "Műveletek"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 msgstr ""
220 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr ""
224 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
225
226 msgid "Active Connections"
227 msgstr "Aktív kapcsolatok"
228
229 msgid "Active DHCP Leases"
230 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
231
232 msgid "Active DHCPv6 Leases"
233 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
234
235 msgid "Ad-Hoc"
236 msgstr "Ad-Hoc"
237
238 msgid "Add"
239 msgstr "Hozzáadás"
240
241 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
242 msgstr ""
243 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
244
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
247
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "További 'hosts' fájlok"
250
251 msgid "Additional servers file"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Address"
255 msgstr "Cím"
256
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
259
260 msgid "Administration"
261 msgstr "Adminisztráció"
262
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Haladó beállítások"
265
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Alert"
270 msgstr "Riasztás"
271
272 msgid "Alias Interface"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alias of \"%s\""
276 msgstr ""
277
278 msgid "All Servers"
279 msgstr ""
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr ""
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
292
293 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
298
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
304
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
307
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 msgstr ""
310 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
311 "portokhoz."
312
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
315
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
318
319 msgid ""
320 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
321 msgstr ""
322 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
323 "szervizek)"
324
325 msgid "Allowed IPs"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Always announce default router"
329 msgstr ""
330
331 msgid ""
332 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
333 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A + L + M (all)"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.1"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.2"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex A G.992.3"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex A G.992.5"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B (all)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.1"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex B G.992.3"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex B G.992.5"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex J (all)"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M (all)"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Annex M G.992.3"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Annex M G.992.5"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
382 msgstr ""
383
384 msgid "Announced DNS domains"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Announced DNS servers"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Identity"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Anonymous Mount"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Anonymous Swap"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Antenna 1"
400 msgstr "1-es antenna"
401
402 msgid "Antenna 2"
403 msgstr "2-es antenna"
404
405 msgid "Antenna Configuration"
406 msgstr "Antenna beállítások"
407
408 msgid "Any zone"
409 msgstr "Bármelyik zóna"
410
411 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Apply unchecked"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Architecture"
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Assign interfaces..."
425 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
426
427 msgid ""
428 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
429 msgstr ""
430
431 msgid "Associated Stations"
432 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
433
434 msgid "Associations"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Auth Group"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Authentication"
441 msgstr "Hitelesítés"
442
443 msgid "Authentication Type"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Authoritative"
447 msgstr "Hiteles"
448
449 msgid "Authorization Required"
450 msgstr "Hitelesítés szükséges"
451
452 msgid "Auto Refresh"
453 msgstr "Automatikus frissítés"
454
455 msgid "Automatic"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Automount Filesystem"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Automount Swap"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Available"
477 msgstr "Elérhető"
478
479 msgid "Available packages"
480 msgstr "Elérhető csomagok"
481
482 msgid "Average:"
483 msgstr "Átlag:"
484
485 msgid "B43 + B43C"
486 msgstr ""
487
488 msgid "B43 + B43C + V43"
489 msgstr ""
490
491 msgid "BR / DMR / AFTR"
492 msgstr ""
493
494 msgid "BSSID"
495 msgstr "BSSID"
496
497 msgid "Back"
498 msgstr "Vissza"
499
500 msgid "Back to Overview"
501 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
502
503 msgid "Back to configuration"
504 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
505
506 msgid "Back to overview"
507 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
508
509 msgid "Back to scan results"
510 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
511
512 msgid "Backup"
513 msgstr "Mentés"
514
515 msgid "Backup / Flash Firmware"
516 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
517
518 msgid "Backup file list"
519 msgstr "Mentési fájl lista"
520
521 msgid "Bad address specified!"
522 msgstr "Hibás címet adott meg!"
523
524 msgid "Band"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Beacon Interval"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
532 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
533 "defined backup patterns."
534 msgstr ""
535 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
536 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
537 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
538 "fájlokból áll."
539
540 msgid "Bind interface"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
547 msgstr ""
548
549 msgid "Bitrate"
550 msgstr "Bitráta"
551
552 msgid "Bogus NX Domain Override"
553 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
554
555 msgid "Bridge"
556 msgstr "Híd"
557
558 msgid "Bridge interfaces"
559 msgstr "Híd interfészek"
560
561 msgid "Bridge unit number"
562 msgstr "Híd eszközszám"
563
564 msgid "Bring up on boot"
565 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
566
567 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
568 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
569
570 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
571 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
572
573 msgid "Buffered"
574 msgstr "Átmeneti tárban van"
575
576 msgid ""
577 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
578 "preserved in any sysupgrade."
579 msgstr ""
580
581 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
582 msgstr ""
583
584 msgid "CPU usage (%)"
585 msgstr "Processzor használat (%)"
586
587 msgid "Call failed"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Cancel"
591 msgstr "Mégsem"
592
593 msgid "Category"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Chain"
603 msgstr "Lánc"
604
605 msgid "Changes"
606 msgstr "Módosítások"
607
608 msgid "Changes applied."
609 msgstr "A módosítások alkalmazva."
610
611 msgid "Changes have been reverted."
612 msgstr ""
613
614 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
615 msgstr ""
616 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
617
618 msgid "Channel"
619 msgstr "Csatorna"
620
621 msgid ""
622 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
623 "adjusted to %d."
624 msgstr ""
625
626 msgid "Check"
627 msgstr "Ellenőrzés"
628
629 msgid "Check filesystems before mount"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
633 msgstr ""
634
635 msgid "Checksum"
636 msgstr "Ellenőrző összeg"
637
638 msgid "Choose mtdblock"
639 msgstr ""
640
641 msgid ""
642 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
643 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
644 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
645 "interface to it."
646 msgstr ""
647 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
648 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
649 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
650 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
651
652 msgid ""
653 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
654 "out the <em>create</em> field to define a new network."
655 msgstr ""
656 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
657 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
658 "hálózat definiálásához."
659
660 msgid "Cipher"
661 msgstr "Titkosító"
662
663 msgid "Cisco UDP encapsulation"
664 msgstr ""
665
666 msgid ""
667 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
668 "configuration files."
669 msgstr ""
670 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
671 "archívumként történő letöltéséhez."
672
673 msgid ""
674 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
675 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
676 msgstr ""
677
678 msgid "Client"
679 msgstr "Ügyfél"
680
681 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
682 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
683
684 msgid ""
685 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
686 "persist connection"
687 msgstr ""
688 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
689 "állandó kapcsolathoz"
690
691 msgid "Close list..."
692 msgstr "Lista bezárása..."
693
694 msgid "Collecting data..."
695 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
696
697 msgid "Command"
698 msgstr "Parancs"
699
700 msgid "Common Configuration"
701 msgstr "Álatános beállítás"
702
703 msgid ""
704 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
705 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
706 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
707 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
708 msgstr ""
709
710 msgid "Configuration"
711 msgstr "Beállítás"
712
713 msgid "Configuration failed"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Configuration files will be kept"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Configuration has been applied."
720 msgstr ""
721
722 msgid "Configuration has been rolled back!"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Confirmation"
726 msgstr "Megerősítés"
727
728 msgid "Connect"
729 msgstr "Kapcsolódás"
730
731 msgid "Connected"
732 msgstr "Kapcsolódva"
733
734 msgid "Connection Limit"
735 msgstr "Kapcsolati korlát"
736
737 msgid "Connection attempt failed"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Connections"
741 msgstr "Kapcsolatok"
742
743 msgid ""
744 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
745 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
746 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
747 msgstr ""
748
749 msgid "Country"
750 msgstr "Ország"
751
752 msgid "Country Code"
753 msgstr "Országkód"
754
755 msgid "Cover the following interface"
756 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
757
758 msgid "Cover the following interfaces"
759 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
760
761 msgid "Create / Assign firewall-zone"
762 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
763
764 msgid "Create Interface"
765 msgstr "Új interfész"
766
767 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
768 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
769
770 msgid "Critical"
771 msgstr "Kritikus"
772
773 msgid "Cron Log Level"
774 msgstr "Cron naplózási szint"
775
776 msgid "Custom Interface"
777 msgstr "Egyéni interfész"
778
779 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
780 msgstr ""
781
782 msgid ""
783 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
784 "sysupgrade."
785 msgstr ""
786
787 msgid "Custom feeds"
788 msgstr ""
789
790 msgid ""
791 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
792 "this, perform a factory-reset first."
793 msgstr ""
794
795 msgid ""
796 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
797 "\">LED</abbr>s if possible."
798 msgstr ""
799 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
800 "testreszabása."
801
802 msgid "DHCP Server"
803 msgstr "DHCP kiszolgáló"
804
805 msgid "DHCP and DNS"
806 msgstr "DHCP és DNS"
807
808 msgid "DHCP client"
809 msgstr "DHCP ügyfél"
810
811 msgid "DHCP-Options"
812 msgstr "DHCP beállítások"
813
814 msgid "DHCPv6 client"
815 msgstr ""
816
817 msgid "DHCPv6-Mode"
818 msgstr ""
819
820 msgid "DHCPv6-Service"
821 msgstr ""
822
823 msgid "DNS"
824 msgstr "DNS"
825
826 msgid "DNS forwardings"
827 msgstr "DNS továbbítások"
828
829 msgid "DNS-Label / FQDN"
830 msgstr ""
831
832 msgid "DNSSEC"
833 msgstr ""
834
835 msgid "DNSSEC check unsigned"
836 msgstr ""
837
838 msgid "DPD Idle Timeout"
839 msgstr ""
840
841 msgid "DS-Lite AFTR address"
842 msgstr ""
843
844 msgid "DSL"
845 msgstr ""
846
847 msgid "DSL Status"
848 msgstr ""
849
850 msgid "DSL line mode"
851 msgstr ""
852
853 msgid "DTIM Interval"
854 msgstr ""
855
856 msgid "DUID"
857 msgstr "DUID"
858
859 msgid "Data Rate"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Debug"
863 msgstr "Hibakeresés"
864
865 msgid "Default %d"
866 msgstr "Alapértelmezés %d"
867
868 msgid "Default gateway"
869 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
870
871 msgid "Default is stateless + stateful"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Default state"
875 msgstr "Alapértelmezett állapot"
876
877 msgid "Define a name for this network."
878 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
879
880 msgid ""
881 "Define additional DHCP options, for example "
882 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
883 "servers to clients."
884 msgstr ""
885 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
886 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
887
888 msgid "Delete"
889 msgstr "Törlés"
890
891 msgid "Delete this network"
892 msgstr "Hálózat törlése"
893
894 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Description"
898 msgstr "Leírás"
899
900 msgid "Design"
901 msgstr "Megjelenés"
902
903 msgid "Destination"
904 msgstr "Cél"
905
906 msgid "Device"
907 msgstr "Eszköz"
908
909 msgid "Device Configuration"
910 msgstr "Eszköz beállítások"
911
912 msgid "Device is rebooting..."
913 msgstr ""
914
915 msgid "Device unreachable!"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
919 msgstr ""
920
921 msgid "Diagnostics"
922 msgstr "Diagnosztika"
923
924 msgid "Dial number"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Directory"
928 msgstr "Könyvtár"
929
930 msgid "Disable"
931 msgstr "Letiltás"
932
933 msgid ""
934 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
935 "this interface."
936 msgstr ""
937 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
938 "az interfészen."
939
940 msgid "Disable DNS setup"
941 msgstr "DNS beállítás letiltása"
942
943 msgid "Disable Encryption"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Disable this network"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Disabled"
950 msgstr "Letiltva"
951
952 msgid "Disabled (default)"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
959 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
960
961 msgid "Disconnection attempt failed"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Dismiss"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Displaying only packages containing"
968 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
969
970 msgid "Distance Optimization"
971 msgstr "Távolság optimalizáció"
972
973 msgid "Distance to farthest network member in meters."
974 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
975
976 msgid "Distribution feeds"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Diversity"
980 msgstr "Diverzitás"
981
982 msgid ""
983 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
984 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
985 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
986 "firewalls"
987 msgstr ""
988 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
989 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
990 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
991 "számára"
992
993 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
994 msgstr ""
995 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
996
997 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
998 msgstr ""
999 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
1000
1001 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
1002 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
1003
1004 msgid "Domain required"
1005 msgstr "Tartomány szükséges"
1006
1007 msgid "Domain whitelist"
1008 msgstr "Tartomány fehérlista"
1009
1010 msgid "Don't Fragment"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid ""
1014 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1015 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1016 msgstr ""
1017 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
1018 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
1019
1020 msgid "Down"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Download and install package"
1024 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
1025
1026 msgid "Download backup"
1027 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
1028
1029 msgid "Download mtdblock"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Downstream SNR offset"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Dropbear Instance"
1036 msgstr "Dropbear példány"
1037
1038 msgid ""
1039 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1040 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1041 msgstr ""
1042 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
1043 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
1044 "szolgáltatást nyújt."
1045
1046 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1050 msgstr ""
1051 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1052
1053 msgid "Dynamic tunnel"
1054 msgstr "Dinamikus alagút"
1055
1056 msgid ""
1057 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1058 "having static leases will be served."
1059 msgstr ""
1060 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1061 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1062 "kiszolgálva."
1063
1064 msgid "EA-bits length"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "EAP-Method"
1068 msgstr "EAP metódus"
1069
1070 msgid "Edit"
1071 msgstr "Szerkesztés"
1072
1073 msgid ""
1074 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1075 "reload the page."
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Edit this interface"
1079 msgstr "Interfész szerkesztése"
1080
1081 msgid "Edit this network"
1082 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1083
1084 msgid "Emergency"
1085 msgstr "Vészhelyzet"
1086
1087 msgid "Enable"
1088 msgstr "Engedélyezés"
1089
1090 msgid ""
1091 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1092 "snooping"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1096 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1097
1098 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1099 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1100
1101 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1105 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1106
1107 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1108 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1109
1110 msgid "Enable NTP client"
1111 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1112
1113 msgid "Enable Single DES"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Enable TFTP server"
1117 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1118
1119 msgid "Enable VLAN functionality"
1120 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1121
1122 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Enable learning and aging"
1129 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1130
1131 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Enable this mount"
1141 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1142
1143 msgid "Enable this network"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Enable this swap"
1147 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1148
1149 msgid "Enable/Disable"
1150 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1151
1152 msgid "Enabled"
1153 msgstr "Engedélyezve"
1154
1155 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid ""
1159 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1160 "Domain"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1164 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1165
1166 msgid "Encapsulation mode"
1167 msgstr "Beágyazási mód"
1168
1169 msgid "Encryption"
1170 msgstr "Titkosítás"
1171
1172 msgid "Endpoint Host"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Endpoint Port"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Enter custom value"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Enter custom values"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Erasing..."
1185 msgstr "Törlés..."
1186
1187 msgid "Error"
1188 msgstr "Hiba"
1189
1190 msgid "Errored seconds (ES)"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Ethernet Adapter"
1194 msgstr "Ethernet adapter"
1195
1196 msgid "Ethernet Switch"
1197 msgstr "Ethernet switch"
1198
1199 msgid "Exclude interfaces"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Expand hosts"
1203 msgstr "Gépek kibontása"
1204
1205 msgid "Expires"
1206 msgstr "Lejárat"
1207
1208 #, fuzzy
1209 msgid ""
1210 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1211 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1212
1213 msgid "External"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "External R0 Key Holder List"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "External R1 Key Holder List"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "External system log server"
1223 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1224
1225 msgid "External system log server port"
1226 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1227
1228 msgid "External system log server protocol"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Extra SSH command options"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "FT over DS"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "FT over the Air"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "FT protocol"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "File"
1247 msgstr "Fájl"
1248
1249 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1250 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1251
1252 msgid "Filesystem"
1253 msgstr "Fájlrendszer"
1254
1255 msgid "Filter"
1256 msgstr "Szűrő"
1257
1258 msgid "Filter private"
1259 msgstr "Privát kérések szűrése"
1260
1261 msgid "Filter useless"
1262 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1263
1264 msgid "Finalizing failed"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid ""
1268 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1269 "with defaults based on what was detected"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Find and join network"
1273 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1274
1275 msgid "Find package"
1276 msgstr "Csomag keresése"
1277
1278 msgid "Finish"
1279 msgstr "Befejezés"
1280
1281 msgid "Firewall"
1282 msgstr "Tűzfal"
1283
1284 msgid "Firewall Mark"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Firewall Settings"
1288 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1289
1290 msgid "Firewall Status"
1291 msgstr "Tűzfal Állapot"
1292
1293 msgid "Firmware File"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Firmware Version"
1297 msgstr "Tűzfal verzió"
1298
1299 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1300 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1301
1302 msgid "Flash Firmware"
1303 msgstr "Firmware flash-elés"
1304
1305 msgid "Flash image..."
1306 msgstr "Flash image..."
1307
1308 msgid "Flash new firmware image"
1309 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1310
1311 msgid "Flash operations"
1312 msgstr "Flash műveletek"
1313
1314 msgid "Flashing..."
1315 msgstr "Flash-elés..."
1316
1317 msgid "Force"
1318 msgstr "Kényszerítés"
1319
1320 msgid "Force 40MHz mode"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Force CCMP (AES)"
1324 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1325
1326 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1327 msgstr ""
1328 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1329 "észlelve."
1330
1331 msgid "Force TKIP"
1332 msgstr "TKIP kényszerítése"
1333
1334 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1335 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1336
1337 msgid "Force link"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Force upgrade"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Force use of NAT-T"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Form token mismatch"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Forward DHCP traffic"
1350 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1351
1352 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Forward broadcast traffic"
1356 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1357
1358 msgid "Forward mesh peer traffic"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Forwarding mode"
1362 msgstr "Továbbítás módja"
1363
1364 msgid "Fragmentation Threshold"
1365 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1366
1367 msgid "Frame Bursting"
1368 msgstr "Keretfűzés"
1369
1370 msgid "Free"
1371 msgstr "Szabad"
1372
1373 msgid "Free space"
1374 msgstr "Szabad hely"
1375
1376 msgid ""
1377 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1378 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "GHz"
1382 msgstr "GHz"
1383
1384 msgid "GPRS only"
1385 msgstr "Csak GPRS"
1386
1387 msgid "Gateway"
1388 msgstr "Átjáró"
1389
1390 msgid "Gateway address is invalid"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Gateway ports"
1394 msgstr "Átjáró portok"
1395
1396 msgid "General Settings"
1397 msgstr "Általános beállítások"
1398
1399 msgid "General Setup"
1400 msgstr "Általános beállítások"
1401
1402 msgid "General options for opkg"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Generate Config"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Generate PMK locally"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Generate archive"
1412 msgstr "Archívum készítése"
1413
1414 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1415 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1416
1417 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1418 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1419
1420 msgid "Global Settings"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Global network options"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Go to password configuration..."
1427 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1428
1429 msgid "Go to relevant configuration page"
1430 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1431
1432 msgid "Group Password"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Guest"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "HE.net password"
1439 msgstr "HE.net jelszó"
1440
1441 msgid "HE.net username"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "HT mode (802.11n)"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Hang Up"
1448 msgstr "Befejezés"
1449
1450 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid ""
1454 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1455 "the timezone."
1456 msgstr ""
1457 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1458 "vagy az időzóna."
1459
1460 msgid ""
1461 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1462 "authentication."
1463 msgstr ""
1464 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1465 "kulcsokat (soronként egyet)."
1466
1467 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1468 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1469
1470 msgid "Host"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Host entries"
1474 msgstr "Host bejegyzések"
1475
1476 msgid "Host expiry timeout"
1477 msgstr "Host lejárati idő"
1478
1479 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1480 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1481
1482 msgid "Host-Uniq tag content"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Hostname"
1486 msgstr "Gépnév"
1487
1488 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1489 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1490
1491 msgid "Hostnames"
1492 msgstr "Gépnevek"
1493
1494 msgid "Hybrid"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "IKE DH Group"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "IP Addresses"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "IP Protocol"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "IP address"
1507 msgstr "IP cím"
1508
1509 msgid "IP address in invalid"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "IP address is missing"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "IPv4"
1516 msgstr "IPv4"
1517
1518 msgid "IPv4 Firewall"
1519 msgstr "IPv4 tűzfal"
1520
1521 msgid "IPv4 Upstream"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "IPv4 address"
1525 msgstr "IPv4 cím"
1526
1527 msgid "IPv4 and IPv6"
1528 msgstr "IPv4 és IPv6"
1529
1530 msgid "IPv4 assignment length"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "IPv4 broadcast"
1534 msgstr "IPv4 broadcast"
1535
1536 msgid "IPv4 gateway"
1537 msgstr "IPv4 átjáró"
1538
1539 msgid "IPv4 netmask"
1540 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1541
1542 msgid "IPv4 only"
1543 msgstr "csak IPv4"
1544
1545 msgid "IPv4 prefix"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "IPv4 prefix length"
1549 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1550
1551 msgid "IPv4+IPv6"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "IPv4-Address"
1555 msgstr "IPv4-cím"
1556
1557 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "IPv6"
1561 msgstr "IPv6"
1562
1563 msgid "IPv6 Firewall"
1564 msgstr "IPv6 tűzfal"
1565
1566 msgid "IPv6 Neighbours"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "IPv6 Settings"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "IPv6 Upstream"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "IPv6 address"
1579 msgstr "IPv6 cím"
1580
1581 msgid "IPv6 assignment hint"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "IPv6 assignment length"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "IPv6 gateway"
1588 msgstr "IPv6 átjáró"
1589
1590 msgid "IPv6 only"
1591 msgstr "csak IPv6"
1592
1593 msgid "IPv6 prefix"
1594 msgstr "IPv6 előtag"
1595
1596 msgid "IPv6 prefix length"
1597 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1598
1599 msgid "IPv6 routed prefix"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "IPv6 suffix"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "IPv6-Address"
1606 msgstr "IPv6-cím"
1607
1608 msgid "IPv6-PD"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1612 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1613
1614 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1615 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1616
1617 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1618 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1619
1620 msgid "Identity"
1621 msgstr "Identitás"
1622
1623 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "If checked, encryption is disabled"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid ""
1630 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1631 msgstr ""
1632 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1633
1634 msgid ""
1635 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1636 "device node"
1637 msgstr ""
1638 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1639
1640 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1641 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1642
1643 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1644 msgstr ""
1645 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1646 "figyelembe"
1647
1648 msgid ""
1649 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1650 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1651 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1652 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1653 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1654 msgstr ""
1655 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1656 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1657 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1658 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1659 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1660
1661 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Ignore interface"
1665 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1666
1667 msgid "Ignore resolve file"
1668 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1669
1670 msgid "Image"
1671 msgstr "Image"
1672
1673 msgid "In"
1674 msgstr "Be"
1675
1676 msgid ""
1677 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1678 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Inactivity timeout"
1682 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1683
1684 msgid "Inbound:"
1685 msgstr "Bejövő"
1686
1687 msgid "Info"
1688 msgstr "Információk"
1689
1690 msgid "Initialization failure"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Initscript"
1694 msgstr "Indítási állomány"
1695
1696 msgid "Initscripts"
1697 msgstr "Indítási állományok"
1698
1699 msgid "Install"
1700 msgstr "Telepítés"
1701
1702 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Install package %q"
1706 msgstr "%q csomag telepítése"
1707
1708 msgid "Install protocol extensions..."
1709 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1710
1711 msgid "Installed packages"
1712 msgstr "Telepített csomagok"
1713
1714 msgid "Interface"
1715 msgstr "Interfész"
1716
1717 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Interface Configuration"
1721 msgstr "Interfész beállítások"
1722
1723 msgid "Interface Overview"
1724 msgstr "Interfész áttekintés"
1725
1726 msgid "Interface is reconnecting..."
1727 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1728
1729 msgid "Interface name"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Interface not present or not connected yet."
1733 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1734
1735 msgid "Interfaces"
1736 msgstr "Interfészek"
1737
1738 msgid "Internal"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Internal Server Error"
1742 msgstr "Belső szerverhiba"
1743
1744 msgid "Invalid"
1745 msgstr "Érvénytelen"
1746
1747 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1748 msgstr ""
1749 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1750 "esnie."
1751
1752 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1753 msgstr ""
1754 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1755
1756 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1757 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1758
1759 msgid "Isolate Clients"
1760 msgstr ""
1761
1762 #, fuzzy
1763 msgid ""
1764 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1765 "flash memory, please verify the image file!"
1766 msgstr ""
1767 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1768 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1769
1770 msgid "JavaScript required!"
1771 msgstr "JavaScript szükséges!"
1772
1773 msgid "Join Network"
1774 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1775
1776 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1777 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1778
1779 msgid "Joining Network: %q"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Keep settings"
1783 msgstr "Beállítások megtartása"
1784
1785 msgid "Kernel Log"
1786 msgstr "Kernel napló"
1787
1788 msgid "Kernel Version"
1789 msgstr "Kernel verzió"
1790
1791 msgid "Key"
1792 msgstr "Kulcs"
1793
1794 msgid "Key #%d"
1795 msgstr "Kulcs #%d"
1796
1797 msgid "Kill"
1798 msgstr "Kilövés"
1799
1800 msgid "L2TP"
1801 msgstr "L2TP"
1802
1803 msgid "L2TP Server"
1804 msgstr "L2TP szerver"
1805
1806 msgid "LCP echo failure threshold"
1807 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1808
1809 msgid "LCP echo interval"
1810 msgstr "LCP Echo időtartam"
1811
1812 msgid "LLC"
1813 msgstr "LLC"
1814
1815 msgid "Label"
1816 msgstr "Címke"
1817
1818 msgid "Language"
1819 msgstr "Nyelv"
1820
1821 msgid "Language and Style"
1822 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1823
1824 msgid "Latency"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Leaf"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Lease time"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Lease validity time"
1834 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1835
1836 msgid "Leasefile"
1837 msgstr "Bérlet fájl"
1838
1839 msgid "Leasetime remaining"
1840 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1841
1842 msgid "Leave empty to autodetect"
1843 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1844
1845 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1846 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1847
1848 msgid "Legend:"
1849 msgstr "Jelmagyarázat:"
1850
1851 msgid "Limit"
1852 msgstr "Korlát"
1853
1854 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Line Mode"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Line State"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Line Uptime"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Link On"
1873 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1874
1875 msgid ""
1876 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1877 "requests to"
1878 msgstr ""
1879 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1880 "kérések továbbításra kerülnek"
1881
1882 msgid ""
1883 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1884 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1885 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1886 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1887 "Association."
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid ""
1891 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1892 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1893 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1894 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1895 "PMK-R1 keys."
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "List of SSH key files for auth"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1902 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1903
1904 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1905 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1906
1907 msgid "Listen Interfaces"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Listen Port"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1914 msgstr ""
1915 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1916 "meg"
1917
1918 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1919 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1920
1921 msgid "Load"
1922 msgstr "Terhelés"
1923
1924 msgid "Load Average"
1925 msgstr "Átlagos terhelés"
1926
1927 msgid "Loading"
1928 msgstr "Betöltés"
1929
1930 msgid "Local IP address is invalid"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Local IP address to assign"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Local IPv4 address"
1937 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1938
1939 msgid "Local IPv6 address"
1940 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1941
1942 msgid "Local Service Only"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Local Startup"
1946 msgstr "Helyi indítóscript"
1947
1948 msgid "Local Time"
1949 msgstr "Helyi idő"
1950
1951 msgid "Local domain"
1952 msgstr "Helyi tartomány"
1953
1954 #, fuzzy
1955 msgid ""
1956 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1957 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1958 msgstr ""
1959 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1960 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1961 "feloldásra"
1962
1963 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1964 msgstr ""
1965 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1966 "bejegyzésekhez"
1967
1968 msgid "Local server"
1969 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1970
1971 msgid ""
1972 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1973 "available"
1974 msgstr ""
1975 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1976 "elérhető"
1977
1978 msgid "Localise queries"
1979 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1980
1981 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Log output level"
1985 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1986
1987 msgid "Log queries"
1988 msgstr "Kérések naplózása"
1989
1990 msgid "Logging"
1991 msgstr "Naplózás"
1992
1993 msgid "Login"
1994 msgstr "Bejelentkezés"
1995
1996 msgid "Logout"
1997 msgstr "Kijelentkezés"
1998
1999 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
2003 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
2004
2005 msgid "MAC"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "MAC-Address"
2009 msgstr "MAC-cím"
2010
2011 msgid "MAC-Address Filter"
2012 msgstr "MAC-cím szűrő"
2013
2014 msgid "MAC-Filter"
2015 msgstr "MAC-szűrő"
2016
2017 msgid "MAC-List"
2018 msgstr "MAC-lista"
2019
2020 msgid "MAP / LW4over6"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "MAP rule is invalid"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "MB/s"
2027 msgstr "MB/s"
2028
2029 msgid "MD5"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "MHz"
2033 msgstr "MHz"
2034
2035 msgid "MTU"
2036 msgstr "MTU"
2037
2038 msgid ""
2039 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2040 "below:"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Manual"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2050 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
2051
2052 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2053 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
2054
2055 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2056 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
2057
2058 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2059 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
2060
2061 msgid ""
2062 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2063 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Maximum number of leased addresses."
2067 msgstr "DHCP címek maximális száma"
2068
2069 msgid "Mbit/s"
2070 msgstr "Mbit/s"
2071
2072 msgid "Memory"
2073 msgstr "Memória"
2074
2075 msgid "Memory usage (%)"
2076 msgstr "Memória használat (%)"
2077
2078 msgid "Mesh Id"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Metric"
2082 msgstr "Metrika"
2083
2084 msgid "Mirror monitor port"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Mirror source port"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2091 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2092
2093 msgid "Mobility Domain"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Mode"
2097 msgstr "Mód"
2098
2099 msgid "Model"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Modem default"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Modem device"
2106 msgstr "Modemeszköz"
2107
2108 msgid "Modem information query failed"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Modem init timeout"
2112 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2113
2114 msgid "Monitor"
2115 msgstr "Ellenőrzés"
2116
2117 msgid "Mount Entry"
2118 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2119
2120 msgid "Mount Point"
2121 msgstr "Csatolási pont"
2122
2123 msgid "Mount Points"
2124 msgstr "Csatolási pontok"
2125
2126 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2127 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2128
2129 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2130 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2131
2132 msgid ""
2133 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2134 "filesystem"
2135 msgstr ""
2136 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2137 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2138
2139 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Mount options"
2143 msgstr "Csatolási beállítások"
2144
2145 msgid "Mount point"
2146 msgstr "Csatolási pont"
2147
2148 msgid "Mount swap not specifically configured"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Mounted file systems"
2152 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2153
2154 msgid "Move down"
2155 msgstr "Mozgatás lefelé"
2156
2157 msgid "Move up"
2158 msgstr "Mozgatás felfelé"
2159
2160 msgid "Multicast address"
2161 msgstr "Multicast cím"
2162
2163 msgid "NAS ID"
2164 msgstr "NAS azonosító"
2165
2166 msgid "NAT-T Mode"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "NAT64 Prefix"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "NCM"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "NDP-Proxy"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "NT Domain"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "NTP server candidates"
2182 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2183
2184 msgid "Name"
2185 msgstr "Név"
2186
2187 msgid "Name of the new interface"
2188 msgstr "Az új interfész neve"
2189
2190 msgid "Name of the new network"
2191 msgstr "Az új hálózat neve"
2192
2193 msgid "Navigation"
2194 msgstr "Navigáció"
2195
2196 msgid "Netmask"
2197 msgstr "Hálózati maszk"
2198
2199 msgid "Network"
2200 msgstr "Hálózat"
2201
2202 msgid "Network Utilities"
2203 msgstr "Hálózati eszközök"
2204
2205 msgid "Network boot image"
2206 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2207
2208 msgid "Network device is not present"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Network without interfaces."
2212 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2213
2214 msgid "Next »"
2215 msgstr "Következő »"
2216
2217 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2218 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2219
2220 msgid "No NAT-T"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "No chains in this table"
2224 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2225
2226 msgid "No files found"
2227 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2228
2229 msgid "No information available"
2230 msgstr "Nincs elérhető információ"
2231
2232 msgid "No matching prefix delegation"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "No negative cache"
2236 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2237
2238 msgid "No network configured on this device"
2239 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2240
2241 msgid "No network name specified"
2242 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2243
2244 msgid "No package lists available"
2245 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2246
2247 msgid "No password set!"
2248 msgstr "Nincs jelszó!"
2249
2250 msgid "No rules in this chain"
2251 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2252
2253 msgid "No scan results available yet..."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "No zone assigned"
2257 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2258
2259 msgid "Noise"
2260 msgstr "Zaj"
2261
2262 msgid "Noise Margin (SNR)"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Noise:"
2266 msgstr "Zaj:"
2267
2268 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Non-wildcard"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "None"
2275 msgstr "Nincs"
2276
2277 msgid "Normal"
2278 msgstr "Normál"
2279
2280 msgid "Not Found"
2281 msgstr "Nem található"
2282
2283 msgid "Not associated"
2284 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2285
2286 msgid "Not connected"
2287 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2288
2289 msgid "Note: interface name length"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Notice"
2293 msgstr "Megjegyzés"
2294
2295 msgid "Nslookup"
2296 msgstr "Nslookup"
2297
2298 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "OK"
2302 msgstr "OK"
2303
2304 msgid "OPKG-Configuration"
2305 msgstr "OPKG-Beállítások"
2306
2307 msgid "Obfuscated Group Password"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Obfuscated Password"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Obtain IPv6-Address"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Off-State Delay"
2317 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2318
2319 msgid ""
2320 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2321 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2322 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2323 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2324 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2325 "<samp>eth0.1</samp>)."
2326 msgstr ""
2327 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2328 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2329 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2330 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2331 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2332
2333 msgid "On-State Delay"
2334 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2335
2336 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2337 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2338
2339 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2340 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2341
2342 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "One or more required fields have no value!"
2346 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2347
2348 msgid "Open list..."
2349 msgstr "Lista megnyitása..."
2350
2351 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Operating frequency"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Option changed"
2358 msgstr "Beállítás módosítva"
2359
2360 msgid "Option removed"
2361 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2362
2363 msgid "Optional"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid ""
2367 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2368 "starting with <code>0x</code>."
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid ""
2372 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2373 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2374 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2375 "for the interface."
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid ""
2379 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2380 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Optional. Description of peer."
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid ""
2390 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2391 "interface."
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Optional. Port of peer."
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid ""
2401 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2402 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Options"
2409 msgstr "Lehetőségek"
2410
2411 msgid "Other:"
2412 msgstr "Egyéb:"
2413
2414 msgid "Out"
2415 msgstr "Ki"
2416
2417 msgid "Outbound:"
2418 msgstr "Kimenő:"
2419
2420 msgid "Output Interface"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Override MAC address"
2424 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2425
2426 msgid "Override MTU"
2427 msgstr "MTU felülbíráslás"
2428
2429 msgid "Override TOS"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Override TTL"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Override default interface name"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2439 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2440
2441 msgid ""
2442 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2443 "subnet that is served."
2444 msgstr ""
2445 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2446 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2447
2448 msgid "Override the table used for internal routes"
2449 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2450
2451 msgid "Overview"
2452 msgstr "Áttekintés"
2453
2454 msgid "Owner"
2455 msgstr "Tulajdonos"
2456
2457 msgid "PAP/CHAP password"
2458 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2459
2460 msgid "PAP/CHAP username"
2461 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2462
2463 msgid "PID"
2464 msgstr "PID"
2465
2466 msgid "PIN"
2467 msgstr "PIN"
2468
2469 msgid "PIN code rejected"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "PMK R1 Push"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "PPP"
2476 msgstr "PPP"
2477
2478 msgid "PPPoA Encapsulation"
2479 msgstr "PPPoA beágyazás"
2480
2481 msgid "PPPoATM"
2482 msgstr "PPPoATM"
2483
2484 msgid "PPPoE"
2485 msgstr "PPPoE"
2486
2487 msgid "PPPoSSH"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "PPtP"
2491 msgstr "PPtP"
2492
2493 msgid "PSID offset"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "PSID-bits length"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Package libiwinfo required!"
2503 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2504
2505 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2506 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2507
2508 msgid "Package name"
2509 msgstr "Csomagnév"
2510
2511 msgid "Packets"
2512 msgstr "Csomagok"
2513
2514 msgid "Part of zone %q"
2515 msgstr "A %q zóna része"
2516
2517 msgid "Password"
2518 msgstr "Jelszó"
2519
2520 msgid "Password authentication"
2521 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2522
2523 msgid "Password of Private Key"
2524 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2525
2526 msgid "Password of inner Private Key"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Password successfully changed!"
2530 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2531
2532 msgid "Password2"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Path to CA-Certificate"
2536 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2537
2538 msgid "Path to Client-Certificate"
2539 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2540
2541 msgid "Path to Private Key"
2542 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2543
2544 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Path to inner Private Key"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Peak:"
2554 msgstr "Csúcs:"
2555
2556 msgid "Peer IP address to assign"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Peer address is missing"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Peers"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Perform reboot"
2569 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2570
2571 msgid "Perform reset"
2572 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2573
2574 msgid "Persistent Keep Alive"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Phy Rate:"
2578 msgstr "Phy sebesség:"
2579
2580 msgid "Physical Settings"
2581 msgstr "Fizikai beállítások"
2582
2583 msgid "Ping"
2584 msgstr "Ping"
2585
2586 msgid "Pkts."
2587 msgstr "csom."
2588
2589 msgid "Please enter your username and password."
2590 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2591
2592 msgid "Policy"
2593 msgstr "Szabály"
2594
2595 msgid "Port"
2596 msgstr "Port"
2597
2598 msgid "Port status:"
2599 msgstr "Port állapot:"
2600
2601 msgid "Power Management Mode"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Prefer LTE"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Prefer UMTS"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Prefix Delegated"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Preshared Key"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid ""
2620 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2621 "ignore failures"
2622 msgstr ""
2623 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2624 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2625
2626 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Prevents client-to-client communication"
2630 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2631
2632 msgid "Private Key"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Proceed"
2636 msgstr "Folytatás"
2637
2638 msgid "Processes"
2639 msgstr "Folyamatok"
2640
2641 msgid "Profile"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Prot."
2645 msgstr "Prot."
2646
2647 msgid "Protocol"
2648 msgstr "Protokoll"
2649
2650 msgid "Protocol family"
2651 msgstr "Protokoll család"
2652
2653 msgid "Protocol of the new interface"
2654 msgstr "Az új interfész protokollja"
2655
2656 msgid "Protocol support is not installed"
2657 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2658
2659 msgid "Provide NTP server"
2660 msgstr "NTP kiszolgáló"
2661
2662 msgid "Provide new network"
2663 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2664
2665 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2666 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2667
2668 msgid "Public Key"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "QMI Cellular"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Quality"
2678 msgstr "Minőség"
2679
2680 msgid ""
2681 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2682 "servers"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "R0 Key Lifetime"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "R1 Key Holder"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "RTS/CTS Threshold"
2695 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2696
2697 msgid "RX"
2698 msgstr "RX"
2699
2700 msgid "RX Rate"
2701 msgstr "RX sebesség"
2702
2703 msgid "Radius-Accounting-Port"
2704 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2705
2706 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2707 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2708
2709 msgid "Radius-Accounting-Server"
2710 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2711
2712 msgid "Radius-Authentication-Port"
2713 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2714
2715 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2716 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2717
2718 msgid "Radius-Authentication-Server"
2719 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2720
2721 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid ""
2725 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2726 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2727 msgstr ""
2728 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2729 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2730
2731 msgid ""
2732 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2733 "access to this device if you are connected via this interface"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid ""
2737 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2738 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2739 msgstr ""
2740 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2741 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2742 "keresztül kapcsolódik."
2743
2744 msgid "Really reset all changes?"
2745 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2746
2747 msgid "Really switch protocol?"
2748 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2749
2750 msgid "Realtime Connections"
2751 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2752
2753 msgid "Realtime Graphs"
2754 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2755
2756 msgid "Realtime Load"
2757 msgstr "Valósidejű terhelés"
2758
2759 msgid "Realtime Traffic"
2760 msgstr "Valósidejű forgalom"
2761
2762 msgid "Realtime Wireless"
2763 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2764
2765 msgid "Reassociation Deadline"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Rebind protection"
2769 msgstr "Rebind elleni védelem"
2770
2771 msgid "Reboot"
2772 msgstr "Újraindítás"
2773
2774 msgid "Rebooting..."
2775 msgstr "Újraindítás..."
2776
2777 msgid "Reboots the operating system of your device"
2778 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2779
2780 msgid "Receive"
2781 msgstr "Fogadás"
2782
2783 msgid "Receiver Antenna"
2784 msgstr "Vevő antenna"
2785
2786 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Reconnect this interface"
2790 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2791
2792 msgid "References"
2793 msgstr "Hivatkozások"
2794
2795 msgid "Relay"
2796 msgstr "Átjátszás"
2797
2798 msgid "Relay Bridge"
2799 msgstr "Átjátszó híd"
2800
2801 msgid "Relay between networks"
2802 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2803
2804 msgid "Relay bridge"
2805 msgstr "Átjátszó híd"
2806
2807 msgid "Remote IPv4 address"
2808 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2809
2810 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Remove"
2814 msgstr "Eltávolítás"
2815
2816 msgid "Repeat scan"
2817 msgstr "Felderítés ismétlése"
2818
2819 msgid "Replace entry"
2820 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2821
2822 msgid "Replace wireless configuration"
2823 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2824
2825 msgid "Request IPv6-address"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "Required"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2835 msgstr ""
2836 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2837
2838 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid ""
2845 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2846 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2847 "routes through the tunnel."
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid ""
2851 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2852 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid ""
2856 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2857 "come from unsigned domains"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Reset"
2861 msgstr "Visszaállítás"
2862
2863 msgid "Reset Counters"
2864 msgstr "Számlálók nullázása"
2865
2866 msgid "Reset to defaults"
2867 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2868
2869 msgid "Resolv and Hosts Files"
2870 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2871
2872 msgid "Resolve file"
2873 msgstr "Resolv fájl"
2874
2875 msgid "Restart"
2876 msgstr "Újraindítás"
2877
2878 msgid "Restart Firewall"
2879 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2880
2881 msgid "Restart radio interface"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Restore"
2885 msgstr "Visszaállítás"
2886
2887 msgid "Restore backup"
2888 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2889
2890 msgid "Reveal/hide password"
2891 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2892
2893 msgid "Revert"
2894 msgstr "Visszavonás"
2895
2896 msgid "Revert changes"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Reverting configuration…"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Root"
2906 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2907
2908 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2909 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2910
2911 msgid "Root preparation"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Route Allowed IPs"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Route type"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "Router Advertisement-Service"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Router Password"
2924 msgstr "Router jelszó"
2925
2926 msgid "Routes"
2927 msgstr "Útvonalak"
2928
2929 msgid ""
2930 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2931 "can be reached."
2932 msgstr ""
2933 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2934 "interfészen keresztül érhetők el."
2935
2936 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2937 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2938
2939 msgid "Run filesystem check"
2940 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2941
2942 msgid "SHA256"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "SNR"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "SSH Access"
2949 msgstr "SSH hozzáférés"
2950
2951 msgid "SSH server address"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "SSH server port"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "SSH username"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "SSH-Keys"
2961 msgstr "SSH kulcsok"
2962
2963 msgid "SSID"
2964 msgstr "SSID"
2965
2966 msgid "Save"
2967 msgstr "Mentés"
2968
2969 msgid "Save & Apply"
2970 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2971
2972 msgid "Save mtdblock"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Save mtdblock contents"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Scan"
2979 msgstr "Felderítés"
2980
2981 msgid "Scan request failed"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Scheduled Tasks"
2985 msgstr "Ütemezett feladatok"
2986
2987 msgid "Section added"
2988 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2989
2990 msgid "Section removed"
2991 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2992
2993 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2994 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2995
2996 msgid ""
2997 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2998 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2999 "your device!"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid ""
3003 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
3004 "conjunction with failure threshold"
3005 msgstr ""
3006 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
3007 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
3008
3009 msgid "Separate Clients"
3010 msgstr "Kliensek szétválasztása"
3011
3012 msgid "Server Settings"
3013 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
3014
3015 msgid "Service Name"
3016 msgstr "Szolgáltatás neve"
3017
3018 msgid "Service Type"
3019 msgstr "Szolgáltatás típusa"
3020
3021 msgid "Services"
3022 msgstr "Szolgáltatások"
3023
3024 msgid ""
3025 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3026 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3027 msgstr ""
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Set up Time Synchronization"
3031 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
3032
3033 msgid "Setting PLMN failed"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Setting operation mode failed"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Setup DHCP Server"
3040 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
3041
3042 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Short GI"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Short Preamble"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Show current backup file list"
3052 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
3053
3054 msgid "Shutdown this interface"
3055 msgstr "Interfész leállítása"
3056
3057 msgid "Signal"
3058 msgstr "Jel"
3059
3060 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Signal:"
3064 msgstr "Jel:"
3065
3066 msgid "Size"
3067 msgstr "Méret"
3068
3069 msgid "Size (.ipk)"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Size of DNS query cache"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Skip"
3076 msgstr "Ugrás"
3077
3078 msgid "Skip to content"
3079 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
3080
3081 msgid "Skip to navigation"
3082 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
3083
3084 msgid "Slot time"
3085 msgstr "Időrés"
3086
3087 msgid "Software"
3088 msgstr "Szoftver"
3089
3090 msgid "Software VLAN"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3094 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
3095
3096 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3097 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
3098
3099 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3100 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
3101
3102 msgid ""
3103 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3104 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3105 "instructions."
3106 msgstr ""
3107 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
3108 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
3109 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3110
3111 msgid "Source"
3112 msgstr "Forrás"
3113
3114 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3115 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3116
3117 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3118 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3119
3120 msgid ""
3121 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3122 "to be dead"
3123 msgstr ""
3124 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3125 "elérhetőnek tekinthető"
3126
3127 msgid ""
3128 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3129 "dead"
3130 msgstr ""
3131 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3132
3133 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid ""
3137 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3138 "default (64)."
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid ""
3142 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3143 "bytes)."
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Specify the secret encryption key here."
3147 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3148
3149 msgid "Start"
3150 msgstr "Indítás"
3151
3152 msgid "Start priority"
3153 msgstr "Indítás prioritása"
3154
3155 msgid "Starting configuration apply…"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "Starting wireless scan..."
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Startup"
3162 msgstr "Rendszerindítás"
3163
3164 msgid "Static IPv4 Routes"
3165 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3166
3167 msgid "Static IPv6 Routes"
3168 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3169
3170 msgid "Static Leases"
3171 msgstr "Statikus bérletek"
3172
3173 msgid "Static Routes"
3174 msgstr "Statikus útvonalak"
3175
3176 msgid "Static address"
3177 msgstr "Statikus cím"
3178
3179 msgid ""
3180 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3181 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3182 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3183 msgstr ""
3184 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3185 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3186 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3187 "kiszolgálásra."
3188
3189 msgid "Status"
3190 msgstr "Állapot"
3191
3192 msgid "Stop"
3193 msgstr "Leállítás"
3194
3195 msgid "Strict order"
3196 msgstr "Kötött sorrend"
3197
3198 msgid "Submit"
3199 msgstr "Elküldés"
3200
3201 msgid "Suppress logging"
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "Swap"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "Swap Entry"
3211 msgstr "Lapozóterület"
3212
3213 msgid "Switch"
3214 msgstr "Kapcsoló"
3215
3216 msgid "Switch %q"
3217 msgstr "Kapcsoló %q"
3218
3219 msgid "Switch %q (%s)"
3220 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3221
3222 msgid ""
3223 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "Switch Port Mask"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Switch VLAN"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Switch protocol"
3233 msgstr "Protokoll csere"
3234
3235 msgid "Sync with browser"
3236 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3237
3238 msgid "Synchronizing..."
3239 msgstr "Szinkronizálás..."
3240
3241 msgid "System"
3242 msgstr "Rendszer"
3243
3244 msgid "System Log"
3245 msgstr "Rendszernapló"
3246
3247 msgid "System Properties"
3248 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3249
3250 msgid "System log buffer size"
3251 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3252
3253 msgid "TCP:"
3254 msgstr "TCP:"
3255
3256 msgid "TFTP Settings"
3257 msgstr "TFTP beállítások"
3258
3259 msgid "TFTP server root"
3260 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3261
3262 msgid "TX"
3263 msgstr "TX"
3264
3265 msgid "TX Rate"
3266 msgstr "TX sebesség"
3267
3268 msgid "Table"
3269 msgstr "Tábla"
3270
3271 msgid "Target"
3272 msgstr "Cél"
3273
3274 msgid "Target network"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Terminate"
3278 msgstr "Megszakítás"
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid ""
3282 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3283 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3284 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3285 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3286 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3287 msgstr ""
3288 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3289 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3290 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3291 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3292 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3293
3294 msgid ""
3295 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3296 "component for working wireless configuration!"
3297 msgstr ""
3298 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3299 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3300
3301 msgid ""
3302 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3303 "username instead of the user ID!"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid ""
3307 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid ""
3311 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3312 msgstr ""
3313 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3314
3315 msgid ""
3316 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3317 "code> and <code>_</code>"
3318 msgstr ""
3319 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3320 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3321
3322 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid ""
3329 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3330 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3331 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3332 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3333 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3334 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3335 "state."
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid ""
3339 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3340 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3341 msgstr ""
3342 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3343 "<code>/dev/sda1</code>)"
3344
3345 msgid ""
3346 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3347 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3348 "samp>)"
3349 msgstr ""
3350 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3351 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3352 "abbr></samp>)"
3353
3354 msgid ""
3355 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3356 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3357 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3358 msgstr ""
3359 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3360 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3361 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3362 "eljárás elindításához."
3363
3364 msgid "The following changes have been reverted"
3365 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3366
3367 msgid "The following rules are currently active on this system."
3368 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3369
3370 msgid "The given network name is not unique"
3371 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3372
3373 #, fuzzy
3374 msgid ""
3375 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3376 "be replaced if you proceed."
3377 msgstr ""
3378 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3379 "elvesznek ha folytatja."
3380
3381 msgid ""
3382 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3383 "addresses."
3384 msgstr ""
3385 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3386
3387 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3388 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3389
3390 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid ""
3394 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3395 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3396 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3397 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3398 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3399 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3400 msgstr ""
3401 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3402 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3403 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3404 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3405 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3406 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3407 "hálózathoz."
3408
3409 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3410 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3411
3412 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid ""
3416 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3417 "when finished."
3418 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3419
3420 #, fuzzy
3421 msgid ""
3422 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3423 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3424 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3425 "settings."
3426 msgstr ""
3427 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3428 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3429 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3430 "megújítása."
3431
3432 msgid ""
3433 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3434 "you choose the generic image format for your platform."
3435 msgstr ""
3436 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3437 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3438
3439 msgid "There are no active leases."
3440 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3441
3442 msgid "There are no changes to apply."
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "There are no pending changes to revert!"
3446 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3447
3448 msgid "There are no pending changes!"
3449 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3450
3451 msgid ""
3452 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3453 "\"Physical Settings\" tab"
3454 msgstr ""
3455 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3456 "beállítások\" fülön."
3457
3458 msgid ""
3459 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3460 "protect the web interface and enable SSH."
3461 msgstr ""
3462 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3463 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3464 "érdekében."
3465
3466 msgid "This IPv4 address of the relay"
3467 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3468
3469 msgid ""
3470 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3471 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3472 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid ""
3476 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3477 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3478 "configurations are automatically preserved."
3479 msgstr ""
3480 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3481 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3482 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3483
3484 msgid ""
3485 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3486 "password if no update key has been configured"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid ""
3490 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3491 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3492 msgstr ""
3493 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3494 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3495
3496 msgid ""
3497 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3498 "ends with <code>...:2/64</code>"
3499 msgstr ""
3500 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3501 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3502
3503 msgid ""
3504 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3505 "abbr> in the local network"
3506 msgstr ""
3507 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3508 "abbr> a helyi hálózaton"
3509
3510 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid ""
3514 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3518 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3519
3520 msgid ""
3521 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3522 msgstr ""
3523 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3524 "jelenléti pont (PoP) címe"
3525
3526 msgid ""
3527 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3528 "their status."
3529 msgstr ""
3530 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3531 "áttekintést."
3532
3533 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3534 msgstr ""
3535 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3536
3537 msgid "This section contains no values yet"
3538 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3539
3540 msgid "Time Synchronization"
3541 msgstr "Idő szinkronizálás"
3542
3543 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3544 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3545
3546 msgid "Timezone"
3547 msgstr "Időzóna"
3548
3549 msgid ""
3550 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3551 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3552 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3553 msgstr ""
3554 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3555 "konfigurációs fájlok visszaállításához. A firmware kezdeti állapotának "
3556 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
3557 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
3558
3559 msgid "Tone"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Total Available"
3563 msgstr "Összes elérhető"
3564
3565 msgid "Traceroute"
3566 msgstr "Traceroute"
3567
3568 msgid "Traffic"
3569 msgstr "Forgalom"
3570
3571 msgid "Transfer"
3572 msgstr "Átvitel"
3573
3574 msgid "Transmission Rate"
3575 msgstr "Átviteli sebesség"
3576
3577 msgid "Transmit"
3578 msgstr "Küldés"
3579
3580 msgid "Transmit Power"
3581 msgstr "Adóteljesítmény"
3582
3583 msgid "Transmitter Antenna"
3584 msgstr "Adó antenna"
3585
3586 msgid "Trigger"
3587 msgstr "Trigger"
3588
3589 msgid "Trigger Mode"
3590 msgstr "Trigger mód"
3591
3592 msgid "Tunnel ID"
3593 msgstr "Tunnel azonosító"
3594
3595 msgid "Tunnel Interface"
3596 msgstr "Tunnel interfész"
3597
3598 msgid "Tunnel Link"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Tx-Power"
3602 msgstr "Adóteljesítmény"
3603
3604 msgid "Type"
3605 msgstr "Típus"
3606
3607 msgid "UDP:"
3608 msgstr "UDP:"
3609
3610 msgid "UMTS only"
3611 msgstr "Csak UTMS"
3612
3613 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3614 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3615
3616 msgid "USB Device"
3617 msgstr "USB eszköz"
3618
3619 msgid "USB Ports"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "UUID"
3623 msgstr "UUID"
3624
3625 msgid "Unable to determine device name"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Unable to determine external IP address"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Unable to determine upstream interface"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Unable to dispatch"
3635 msgstr "Nem indiítható"
3636
3637 msgid "Unable to obtain client ID"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Unable to resolve peer host name"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Unknown"
3650 msgstr "Ismeretlen"
3651
3652 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3653 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3654
3655 msgid "Unknown error (%s)"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Unmanaged"
3659 msgstr "Nem kezelt"
3660
3661 msgid "Unmount"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Unsaved Changes"
3665 msgstr "El nem mentett módosítások"
3666
3667 msgid "Unsupported MAP type"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Unsupported modem"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "Unsupported protocol type."
3674 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3675
3676 msgid "Up"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Update lists"
3680 msgstr "Listák frissítése"
3681
3682 msgid ""
3683 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3684 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3685 "compatible firmware image)."
3686 msgstr ""
3687 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3688 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3689 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3690
3691 msgid "Upload archive..."
3692 msgstr "Archívum feltöltése..."
3693
3694 msgid "Uploaded File"
3695 msgstr "Feltöltött fájl"
3696
3697 msgid "Uptime"
3698 msgstr "Működési idő"
3699
3700 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3701 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3702
3703 msgid "Use DHCP gateway"
3704 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3705
3706 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3707 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3708
3709 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3710 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3711
3712 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3713 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3714
3715 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3716 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3717
3718 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Use as root filesystem (/)"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "Use broadcast flag"
3725 msgstr "Broadcast flag használata"
3726
3727 msgid "Use builtin IPv6-management"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "Use custom DNS servers"
3731 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3732
3733 msgid "Use default gateway"
3734 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3735
3736 msgid "Use gateway metric"
3737 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3738
3739 msgid "Use routing table"
3740 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3741
3742 msgid ""
3743 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3744 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3745 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3746 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3747 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3748 msgstr ""
3749 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3750 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3751 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3752 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3753
3754 msgid "Used"
3755 msgstr "Használt"
3756
3757 msgid "Used Key Slot"
3758 msgstr "Használt kulcsindex"
3759
3760 msgid ""
3761 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3762 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "User key (PEM encoded)"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "Username"
3772 msgstr "Felhasználónév"
3773
3774 msgid "VC-Mux"
3775 msgstr "VC-Mux"
3776
3777 msgid "VDSL"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "VLANs on %q"
3781 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3782
3783 msgid "VLANs on %q (%s)"
3784 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3785
3786 msgid "VPN Local address"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "VPN Local port"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "VPN Server"
3793 msgstr "VPN kiszolgáló"
3794
3795 msgid "VPN Server port"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "Vendor"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3808 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3809
3810 msgid "Verify"
3811 msgstr "Ellenőrzés"
3812
3813 msgid "Version"
3814 msgstr "Verzió"
3815
3816 msgid "Virtual dynamic interface"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "WDS"
3820 msgstr "WDS"
3821
3822 msgid "WEP Open System"
3823 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3824
3825 msgid "WEP Shared Key"
3826 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3827
3828 msgid "WEP passphrase"
3829 msgstr "WEP jelmondat"
3830
3831 msgid "WMM Mode"
3832 msgstr "WMM mód"
3833
3834 msgid "WPA passphrase"
3835 msgstr "WPA jelmondat"
3836
3837 msgid ""
3838 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3839 "and ad-hoc mode) to be installed."
3840 msgstr ""
3841 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3842 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3843
3844 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3845 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3846
3847 msgid "Waiting for command to complete..."
3848 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3849
3850 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "Waiting for device..."
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "Warning"
3857 msgstr "Figyelmeztetés"
3858
3859 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid ""
3863 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3864 "communications"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "Width"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "WireGuard VPN"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "Wireless"
3874 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3875
3876 msgid "Wireless Adapter"
3877 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3878
3879 msgid "Wireless Network"
3880 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3881
3882 msgid "Wireless Overview"
3883 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3884
3885 msgid "Wireless Security"
3886 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3887
3888 msgid "Wireless is disabled"
3889 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva"
3890
3891 msgid "Wireless is not associated"
3892 msgstr "Vezetéknélküli hálózat nincs kapcsolódva"
3893
3894 msgid "Wireless is restarting..."
3895 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3896
3897 msgid "Wireless network is disabled"
3898 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3899
3900 msgid "Wireless network is enabled"
3901 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3902
3903 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3904 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3905
3906 msgid "Write system log to file"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid ""
3910 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3911 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3912 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3913 msgstr ""
3914 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3915 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3916 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3917 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3918
3919 msgid ""
3920 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3921 msgstr ""
3922 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3923 "megfelelően működni."
3924
3925 msgid ""
3926 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3927 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3928 "or Safari."
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "any"
3932 msgstr "bármelyik"
3933
3934 msgid "auto"
3935 msgstr "automatikus"
3936
3937 msgid "baseT"
3938 msgstr "baseT"
3939
3940 msgid "bridged"
3941 msgstr "áthidalt"
3942
3943 msgid "create"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "create:"
3947 msgstr "új:"
3948
3949 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3950 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3951
3952 msgid "dB"
3953 msgstr "dB"
3954
3955 msgid "dBm"
3956 msgstr "dBm"
3957
3958 msgid "disable"
3959 msgstr "letiltás"
3960
3961 msgid "disabled"
3962 msgstr ""
3963
3964 msgid "expired"
3965 msgstr "lejárt"
3966
3967 msgid ""
3968 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3969 "abbr>-leases will be stored"
3970 msgstr ""
3971 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3972 "bérletek tárolásra kerülnek"
3973
3974 msgid "forward"
3975 msgstr "továbbítás"
3976
3977 msgid "full-duplex"
3978 msgstr "full-duplex"
3979
3980 msgid "half-duplex"
3981 msgstr "half-duplex"
3982
3983 msgid "hidden"
3984 msgstr "rejtett"
3985
3986 msgid "hybrid mode"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "if target is a network"
3990 msgstr "ha a cél hálózat"
3991
3992 msgid "input"
3993 msgstr "bemenet"
3994
3995 msgid "kB"
3996 msgstr "kB"
3997
3998 msgid "kB/s"
3999 msgstr "kB/s"
4000
4001 msgid "kbit/s"
4002 msgstr "kbit/s"
4003
4004 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
4005 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
4006
4007 msgid "minutes"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "mixed WPA/WPA2"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "no"
4014 msgstr "nem"
4015
4016 msgid "no link"
4017 msgstr "nincs link"
4018
4019 msgid "none"
4020 msgstr "nincs"
4021
4022 msgid "not present"
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid "off"
4026 msgstr "ki"
4027
4028 msgid "on"
4029 msgstr "be"
4030
4031 msgid "open"
4032 msgstr "nyitás"
4033
4034 msgid "output"
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "overlay"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "random"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "relay mode"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "routed"
4047 msgstr "irányított"
4048
4049 msgid "server mode"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "stateful-only"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "stateless"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "stateless + stateful"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "tagged"
4062 msgstr "cimkézett"
4063
4064 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "unknown"
4068 msgstr "ismeretlen"
4069
4070 msgid "unlimited"
4071 msgstr "korlátlan"
4072
4073 msgid "unspecified"
4074 msgstr "nincs meghatározva"
4075
4076 msgid "unspecified -or- create:"
4077 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
4078
4079 msgid "untagged"
4080 msgstr "cimkézetlen"
4081
4082 msgid "yes"
4083 msgstr "igen"
4084
4085 msgid "« Back"
4086 msgstr "« Vissza"
4087
4088 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4089 #~ msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
4090
4091 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4092 #~ msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
4093
4094 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4095 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4096
4097 #~ msgid "Activate this network"
4098 #~ msgstr "Hálózat aktiválása"
4099
4100 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4101 #~ msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4102
4103 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4104 #~ msgstr "Interfész leállítása..."
4105
4106 #~ msgid "Interface reconnected"
4107 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
4108
4109 #~ msgid "Interface shut down"
4110 #~ msgstr "Interfész leállítás"
4111
4112 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4113 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4114
4115 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4116 #~ msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
4117
4118 #~ msgid ""
4119 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4120 #~ "you are connected via this interface."
4121 #~ msgstr ""
4122 #~ "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
4123 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4124 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4125
4126 #~ msgid "Reconnecting interface"
4127 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
4128
4129 #~ msgid "Shutdown this network"
4130 #~ msgstr "Hálózat leállítása"
4131
4132 #~ msgid "Wireless restarted"
4133 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
4134
4135 #~ msgid "Wireless shut down"
4136 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
4137
4138 #~ msgid "DHCP Leases"
4139 #~ msgstr "DHCP bérletek"
4140
4141 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4142 #~ msgstr "DHCPv6 bérletek"
4143
4144 #~ msgid ""
4145 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4146 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4147 #~ msgstr ""
4148 #~ "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
4149 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4150 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4151
4152 #, fuzzy
4153 #~ msgid ""
4154 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4155 #~ "connected via this interface."
4156 #~ msgstr ""
4157 #~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
4158 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
4159 #~ "hálózaton keresztül kapcsolódik."
4160
4161 #~ msgid "Sort"
4162 #~ msgstr "Sorbarendezés"
4163
4164 #~ msgid "help"
4165 #~ msgstr "súgó"
4166
4167 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4168 #~ msgstr "IPv4 WAN állapot"
4169
4170 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4171 #~ msgstr "IPv6 WAN állapot"
4172
4173 #~ msgid "Apply"
4174 #~ msgstr "Alkalmaz"
4175
4176 #~ msgid "Applying changes"
4177 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
4178
4179 #~ msgid "Configuration applied."
4180 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
4181
4182 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4183 #~ msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
4184
4185 #~ msgid "The following changes have been committed"
4186 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
4187
4188 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4189 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
4190
4191 #~ msgid "Action"
4192 #~ msgstr "Művelet"
4193
4194 #~ msgid "Buttons"
4195 #~ msgstr "Gombok"
4196
4197 #~ msgid "Handler"
4198 #~ msgstr "Kezelő"
4199
4200 #~ msgid "Maximum hold time"
4201 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
4202
4203 #~ msgid "Minimum hold time"
4204 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
4205
4206 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4207 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
4208
4209 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4210 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
4211
4212 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4213 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
4214
4215 #~ msgid "Leasetime"
4216 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
4217
4218 #~ msgid "AR Support"
4219 #~ msgstr "AR Támogatás"
4220
4221 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4222 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
4223
4224 #~ msgid "Background Scan"
4225 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4226
4227 #~ msgid "Compression"
4228 #~ msgstr "Tömörítés"
4229
4230 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4231 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4232
4233 #~ msgid "Do not send probe responses"
4234 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4235
4236 #~ msgid "Fast Frames"
4237 #~ msgstr "Gyors keretek"
4238
4239 #~ msgid "Maximum Rate"
4240 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4241
4242 #~ msgid "Minimum Rate"
4243 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4244
4245 #~ msgid "Multicast Rate"
4246 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4247
4248 #~ msgid "Outdoor Channels"
4249 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4250
4251 #~ msgid "Regulatory Domain"
4252 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4253
4254 #~ msgid "Separate WDS"
4255 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4256
4257 #~ msgid "Static WDS"
4258 #~ msgstr "Statikus WDS"
4259
4260 #~ msgid "Turbo Mode"
4261 #~ msgstr "Turbó mód"
4262
4263 #~ msgid "XR Support"
4264 #~ msgstr "XR támogatás"
4265
4266 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4267 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4268
4269 #~ msgid "Join Network: Settings"
4270 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4271
4272 #~ msgid "CPU"
4273 #~ msgstr "Processzor"
4274
4275 #~ msgid "Port %d"
4276 #~ msgstr "Port %d"
4277
4278 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4279 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4280
4281 #~ msgid "VLAN Interface"
4282 #~ msgstr "VLAN interfész"