3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
164 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
199 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
200 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
201 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "ATM eszközszám"
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Elérési központ"
213 msgstr "Hozzáférési pont"
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
226 msgid "Active Connections"
227 msgstr "Aktív kapcsolatok"
229 msgid "Active DHCP Leases"
230 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
232 msgid "Active DHCPv6 Leases"
233 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
241 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "További 'hosts' fájlok"
251 msgid "Additional servers file"
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
260 msgid "Administration"
261 msgstr "Adminisztráció"
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Haladó beállítások"
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 msgid "Alias Interface"
275 msgid "Alias of \"%s\""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
293 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
310 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
320 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
322 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
328 msgid "Always announce default router"
332 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
333 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
339 msgid "Annex A + L + M (all)"
342 msgid "Annex A G.992.1"
345 msgid "Annex A G.992.2"
348 msgid "Annex A G.992.3"
351 msgid "Annex A G.992.5"
354 msgid "Annex B (all)"
357 msgid "Annex B G.992.1"
360 msgid "Annex B G.992.3"
363 msgid "Annex B G.992.5"
366 msgid "Annex J (all)"
369 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
372 msgid "Annex M (all)"
375 msgid "Annex M G.992.3"
378 msgid "Annex M G.992.5"
381 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
384 msgid "Announced DNS domains"
387 msgid "Announced DNS servers"
390 msgid "Anonymous Identity"
393 msgid "Anonymous Mount"
396 msgid "Anonymous Swap"
400 msgstr "1-es antenna"
403 msgstr "2-es antenna"
405 msgid "Antenna Configuration"
406 msgstr "Antenna beállítások"
409 msgstr "Bármelyik zóna"
411 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
414 msgid "Apply unchecked"
421 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
424 msgid "Assign interfaces..."
425 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
428 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
431 msgid "Associated Stations"
432 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
440 msgid "Authentication"
443 msgid "Authentication Type"
446 msgid "Authoritative"
449 msgid "Authorization Required"
450 msgstr "Hitelesítés szükséges"
453 msgstr "Automatikus frissítés"
458 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
461 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
464 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
467 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
470 msgid "Automount Filesystem"
473 msgid "Automount Swap"
479 msgid "Available packages"
480 msgstr "Elérhető csomagok"
488 msgid "B43 + B43C + V43"
491 msgid "BR / DMR / AFTR"
500 msgid "Back to Overview"
501 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
503 msgid "Back to configuration"
504 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
506 msgid "Back to overview"
507 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
509 msgid "Back to scan results"
510 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
515 msgid "Backup / Flash Firmware"
516 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
518 msgid "Backup file list"
519 msgstr "Mentési fájl lista"
521 msgid "Bad address specified!"
522 msgstr "Hibás címet adott meg!"
527 msgid "Beacon Interval"
531 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
532 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
533 "defined backup patterns."
535 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
536 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
537 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
540 msgid "Bind interface"
543 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
546 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
552 msgid "Bogus NX Domain Override"
553 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
558 msgid "Bridge interfaces"
559 msgstr "Híd interfészek"
561 msgid "Bridge unit number"
562 msgstr "Híd eszközszám"
564 msgid "Bring up on boot"
565 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
567 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
568 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
570 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
571 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
574 msgstr "Átmeneti tárban van"
577 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
578 "preserved in any sysupgrade."
581 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
584 msgid "CPU usage (%)"
585 msgstr "Processzor használat (%)"
596 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
599 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
608 msgid "Changes applied."
609 msgstr "A módosítások alkalmazva."
611 msgid "Changes have been reverted."
614 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
616 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
622 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
629 msgid "Check filesystems before mount"
632 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
636 msgstr "Ellenőrző összeg"
638 msgid "Choose mtdblock"
642 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
643 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
644 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
647 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
648 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
649 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
650 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
653 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
654 "out the <em>create</em> field to define a new network."
656 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
657 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
658 "hálózat definiálásához."
663 msgid "Cisco UDP encapsulation"
667 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
668 "configuration files."
670 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
671 "archívumként történő letöltéséhez."
674 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
675 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
681 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
682 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
685 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
688 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
689 "állandó kapcsolathoz"
691 msgid "Close list..."
692 msgstr "Lista bezárása..."
694 msgid "Collecting data..."
695 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
700 msgid "Common Configuration"
701 msgstr "Álatános beállítás"
704 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
705 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
706 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
707 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
710 msgid "Configuration"
713 msgid "Configuration failed"
716 msgid "Configuration files will be kept"
719 msgid "Configuration has been applied."
722 msgid "Configuration has been rolled back!"
734 msgid "Connection Limit"
735 msgstr "Kapcsolati korlát"
737 msgid "Connection attempt failed"
744 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
745 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
746 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
755 msgid "Cover the following interface"
756 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
758 msgid "Cover the following interfaces"
759 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
761 msgid "Create / Assign firewall-zone"
762 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
764 msgid "Create Interface"
765 msgstr "Új interfész"
767 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
768 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
773 msgid "Cron Log Level"
774 msgstr "Cron naplózási szint"
776 msgid "Custom Interface"
777 msgstr "Egyéni interfész"
779 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
783 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
791 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
792 "this, perform a factory-reset first."
796 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
797 "\">LED</abbr>s if possible."
799 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
803 msgstr "DHCP kiszolgáló"
812 msgstr "DHCP beállítások"
814 msgid "DHCPv6 client"
820 msgid "DHCPv6-Service"
826 msgid "DNS forwardings"
827 msgstr "DNS továbbítások"
829 msgid "DNS-Label / FQDN"
835 msgid "DNSSEC check unsigned"
838 msgid "DPD Idle Timeout"
841 msgid "DS-Lite AFTR address"
850 msgid "DSL line mode"
853 msgid "DTIM Interval"
866 msgstr "Alapértelmezés %d"
868 msgid "Default gateway"
869 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
871 msgid "Default is stateless + stateful"
874 msgid "Default state"
875 msgstr "Alapértelmezett állapot"
877 msgid "Define a name for this network."
878 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
881 "Define additional DHCP options, for example "
882 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
883 "servers to clients."
885 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
886 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
891 msgid "Delete this network"
892 msgstr "Hálózat törlése"
894 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
909 msgid "Device Configuration"
910 msgstr "Eszköz beállítások"
912 msgid "Device is rebooting..."
915 msgid "Device unreachable!"
918 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
922 msgstr "Diagnosztika"
934 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
937 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
940 msgid "Disable DNS setup"
941 msgstr "DNS beállítás letiltása"
943 msgid "Disable Encryption"
946 msgid "Disable this network"
952 msgid "Disabled (default)"
955 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
958 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
959 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
961 msgid "Disconnection attempt failed"
967 msgid "Displaying only packages containing"
968 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
970 msgid "Distance Optimization"
971 msgstr "Távolság optimalizáció"
973 msgid "Distance to farthest network member in meters."
974 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
976 msgid "Distribution feeds"
983 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
984 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
985 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
988 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
989 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
990 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
993 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
995 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
997 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
999 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
1001 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
1002 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
1004 msgid "Domain required"
1005 msgstr "Tartomány szükséges"
1007 msgid "Domain whitelist"
1008 msgstr "Tartomány fehérlista"
1010 msgid "Don't Fragment"
1014 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1015 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1017 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
1018 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
1023 msgid "Download and install package"
1024 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
1026 msgid "Download backup"
1027 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
1029 msgid "Download mtdblock"
1032 msgid "Downstream SNR offset"
1035 msgid "Dropbear Instance"
1036 msgstr "Dropbear példány"
1039 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1040 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1042 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
1043 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
1044 "szolgáltatást nyújt."
1046 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1049 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1051 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1053 msgid "Dynamic tunnel"
1054 msgstr "Dinamikus alagút"
1057 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1058 "having static leases will be served."
1060 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1061 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1064 msgid "EA-bits length"
1068 msgstr "EAP metódus"
1071 msgstr "Szerkesztés"
1074 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1078 msgid "Edit this interface"
1079 msgstr "Interfész szerkesztése"
1081 msgid "Edit this network"
1082 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1085 msgstr "Vészhelyzet"
1088 msgstr "Engedélyezés"
1091 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1095 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1096 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1098 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1099 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1101 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1104 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1105 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1107 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1108 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1110 msgid "Enable NTP client"
1111 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1113 msgid "Enable Single DES"
1116 msgid "Enable TFTP server"
1117 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1119 msgid "Enable VLAN functionality"
1120 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1122 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1125 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1128 msgid "Enable learning and aging"
1129 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1131 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1134 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1137 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1140 msgid "Enable this mount"
1141 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1143 msgid "Enable this network"
1146 msgid "Enable this swap"
1147 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1149 msgid "Enable/Disable"
1150 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1153 msgstr "Engedélyezve"
1155 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1159 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1163 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1164 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1166 msgid "Encapsulation mode"
1167 msgstr "Beágyazási mód"
1172 msgid "Endpoint Host"
1175 msgid "Endpoint Port"
1178 msgid "Enter custom value"
1181 msgid "Enter custom values"
1190 msgid "Errored seconds (ES)"
1193 msgid "Ethernet Adapter"
1194 msgstr "Ethernet adapter"
1196 msgid "Ethernet Switch"
1197 msgstr "Ethernet switch"
1199 msgid "Exclude interfaces"
1202 msgid "Expand hosts"
1203 msgstr "Gépek kibontása"
1210 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1211 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1216 msgid "External R0 Key Holder List"
1219 msgid "External R1 Key Holder List"
1222 msgid "External system log server"
1223 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1225 msgid "External system log server port"
1226 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1228 msgid "External system log server protocol"
1231 msgid "Extra SSH command options"
1237 msgid "FT over the Air"
1243 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1249 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1250 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1253 msgstr "Fájlrendszer"
1258 msgid "Filter private"
1259 msgstr "Privát kérések szűrése"
1261 msgid "Filter useless"
1262 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1264 msgid "Finalizing failed"
1268 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1269 "with defaults based on what was detected"
1272 msgid "Find and join network"
1273 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1275 msgid "Find package"
1276 msgstr "Csomag keresése"
1284 msgid "Firewall Mark"
1287 msgid "Firewall Settings"
1288 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1290 msgid "Firewall Status"
1291 msgstr "Tűzfal Állapot"
1293 msgid "Firmware File"
1296 msgid "Firmware Version"
1297 msgstr "Tűzfal verzió"
1299 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1300 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1302 msgid "Flash Firmware"
1303 msgstr "Firmware flash-elés"
1305 msgid "Flash image..."
1306 msgstr "Flash image..."
1308 msgid "Flash new firmware image"
1309 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1311 msgid "Flash operations"
1312 msgstr "Flash műveletek"
1315 msgstr "Flash-elés..."
1318 msgstr "Kényszerítés"
1320 msgid "Force 40MHz mode"
1323 msgid "Force CCMP (AES)"
1324 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1326 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1328 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1332 msgstr "TKIP kényszerítése"
1334 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1335 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1340 msgid "Force upgrade"
1343 msgid "Force use of NAT-T"
1346 msgid "Form token mismatch"
1349 msgid "Forward DHCP traffic"
1350 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1352 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1355 msgid "Forward broadcast traffic"
1356 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1358 msgid "Forward mesh peer traffic"
1361 msgid "Forwarding mode"
1362 msgstr "Továbbítás módja"
1364 msgid "Fragmentation Threshold"
1365 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1367 msgid "Frame Bursting"
1374 msgstr "Szabad hely"
1377 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1378 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1390 msgid "Gateway address is invalid"
1393 msgid "Gateway ports"
1394 msgstr "Átjáró portok"
1396 msgid "General Settings"
1397 msgstr "Általános beállítások"
1399 msgid "General Setup"
1400 msgstr "Általános beállítások"
1402 msgid "General options for opkg"
1405 msgid "Generate Config"
1408 msgid "Generate PMK locally"
1411 msgid "Generate archive"
1412 msgstr "Archívum készítése"
1414 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1415 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1417 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1418 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1420 msgid "Global Settings"
1423 msgid "Global network options"
1426 msgid "Go to password configuration..."
1427 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1429 msgid "Go to relevant configuration page"
1430 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1432 msgid "Group Password"
1438 msgid "HE.net password"
1439 msgstr "HE.net jelszó"
1441 msgid "HE.net username"
1444 msgid "HT mode (802.11n)"
1450 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1454 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1457 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1461 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1464 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1465 "kulcsokat (soronként egyet)."
1467 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1468 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1473 msgid "Host entries"
1474 msgstr "Host bejegyzések"
1476 msgid "Host expiry timeout"
1477 msgstr "Host lejárati idő"
1479 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1480 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1482 msgid "Host-Uniq tag content"
1488 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1489 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1497 msgid "IKE DH Group"
1500 msgid "IP Addresses"
1509 msgid "IP address in invalid"
1512 msgid "IP address is missing"
1518 msgid "IPv4 Firewall"
1519 msgstr "IPv4 tűzfal"
1521 msgid "IPv4 Upstream"
1524 msgid "IPv4 address"
1527 msgid "IPv4 and IPv6"
1528 msgstr "IPv4 és IPv6"
1530 msgid "IPv4 assignment length"
1533 msgid "IPv4 broadcast"
1534 msgstr "IPv4 broadcast"
1536 msgid "IPv4 gateway"
1537 msgstr "IPv4 átjáró"
1539 msgid "IPv4 netmask"
1540 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1548 msgid "IPv4 prefix length"
1549 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1554 msgid "IPv4-Address"
1557 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1563 msgid "IPv6 Firewall"
1564 msgstr "IPv6 tűzfal"
1566 msgid "IPv6 Neighbours"
1569 msgid "IPv6 Settings"
1572 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1575 msgid "IPv6 Upstream"
1578 msgid "IPv6 address"
1581 msgid "IPv6 assignment hint"
1584 msgid "IPv6 assignment length"
1587 msgid "IPv6 gateway"
1588 msgstr "IPv6 átjáró"
1594 msgstr "IPv6 előtag"
1596 msgid "IPv6 prefix length"
1597 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1599 msgid "IPv6 routed prefix"
1605 msgid "IPv6-Address"
1611 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1612 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1614 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1615 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1617 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1618 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1623 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1626 msgid "If checked, encryption is disabled"
1630 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1632 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1635 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1638 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1640 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1641 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1643 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1645 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1649 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1650 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1651 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1652 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1653 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1655 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1656 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1657 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1658 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1659 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1661 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1664 msgid "Ignore interface"
1665 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1667 msgid "Ignore resolve file"
1668 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1677 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1678 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1681 msgid "Inactivity timeout"
1682 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1688 msgstr "Információk"
1690 msgid "Initialization failure"
1694 msgstr "Indítási állomány"
1697 msgstr "Indítási állományok"
1702 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1705 msgid "Install package %q"
1706 msgstr "%q csomag telepítése"
1708 msgid "Install protocol extensions..."
1709 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1711 msgid "Installed packages"
1712 msgstr "Telepített csomagok"
1717 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1720 msgid "Interface Configuration"
1721 msgstr "Interfész beállítások"
1723 msgid "Interface Overview"
1724 msgstr "Interfész áttekintés"
1726 msgid "Interface is reconnecting..."
1727 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1729 msgid "Interface name"
1732 msgid "Interface not present or not connected yet."
1733 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1736 msgstr "Interfészek"
1741 msgid "Internal Server Error"
1742 msgstr "Belső szerverhiba"
1745 msgstr "Érvénytelen"
1747 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1749 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1752 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1754 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1756 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1757 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1759 msgid "Isolate Clients"
1764 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1765 "flash memory, please verify the image file!"
1767 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1768 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1770 msgid "JavaScript required!"
1771 msgstr "JavaScript szükséges!"
1773 msgid "Join Network"
1774 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1776 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1777 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1779 msgid "Joining Network: %q"
1782 msgid "Keep settings"
1783 msgstr "Beállítások megtartása"
1786 msgstr "Kernel napló"
1788 msgid "Kernel Version"
1789 msgstr "Kernel verzió"
1804 msgstr "L2TP szerver"
1806 msgid "LCP echo failure threshold"
1807 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1809 msgid "LCP echo interval"
1810 msgstr "LCP Echo időtartam"
1821 msgid "Language and Style"
1822 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1833 msgid "Lease validity time"
1834 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1837 msgstr "Bérlet fájl"
1839 msgid "Leasetime remaining"
1840 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1842 msgid "Leave empty to autodetect"
1843 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1845 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1846 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1849 msgstr "Jelmagyarázat:"
1854 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1857 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1860 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1873 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1876 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1879 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1880 "kérések továbbításra kerülnek"
1883 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1884 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1885 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1886 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1891 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1892 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1893 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1894 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1898 msgid "List of SSH key files for auth"
1901 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1902 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1904 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1905 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1907 msgid "Listen Interfaces"
1913 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1915 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1918 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1919 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1924 msgid "Load Average"
1925 msgstr "Átlagos terhelés"
1930 msgid "Local IP address is invalid"
1933 msgid "Local IP address to assign"
1936 msgid "Local IPv4 address"
1937 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1939 msgid "Local IPv6 address"
1940 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1942 msgid "Local Service Only"
1945 msgid "Local Startup"
1946 msgstr "Helyi indítóscript"
1951 msgid "Local domain"
1952 msgstr "Helyi tartomány"
1956 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1957 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1959 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1960 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1963 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1965 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1968 msgid "Local server"
1969 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1972 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1975 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1978 msgid "Localise queries"
1979 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1981 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1984 msgid "Log output level"
1985 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1988 msgstr "Kérések naplózása"
1994 msgstr "Bejelentkezés"
1997 msgstr "Kijelentkezés"
1999 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
2002 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
2003 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
2011 msgid "MAC-Address Filter"
2012 msgstr "MAC-cím szűrő"
2020 msgid "MAP / LW4over6"
2023 msgid "MAP rule is invalid"
2039 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2046 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2049 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2050 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
2052 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2053 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
2055 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2056 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
2058 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2059 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
2062 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2063 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2066 msgid "Maximum number of leased addresses."
2067 msgstr "DHCP címek maximális száma"
2075 msgid "Memory usage (%)"
2076 msgstr "Memória használat (%)"
2084 msgid "Mirror monitor port"
2087 msgid "Mirror source port"
2090 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2091 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2093 msgid "Mobility Domain"
2102 msgid "Modem default"
2105 msgid "Modem device"
2106 msgstr "Modemeszköz"
2108 msgid "Modem information query failed"
2111 msgid "Modem init timeout"
2112 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2118 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2121 msgstr "Csatolási pont"
2123 msgid "Mount Points"
2124 msgstr "Csatolási pontok"
2126 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2127 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2129 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2130 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2133 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2136 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2137 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2139 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2142 msgid "Mount options"
2143 msgstr "Csatolási beállítások"
2146 msgstr "Csatolási pont"
2148 msgid "Mount swap not specifically configured"
2151 msgid "Mounted file systems"
2152 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2155 msgstr "Mozgatás lefelé"
2158 msgstr "Mozgatás felfelé"
2160 msgid "Multicast address"
2161 msgstr "Multicast cím"
2164 msgstr "NAS azonosító"
2169 msgid "NAT64 Prefix"
2181 msgid "NTP server candidates"
2182 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2187 msgid "Name of the new interface"
2188 msgstr "Az új interfész neve"
2190 msgid "Name of the new network"
2191 msgstr "Az új hálózat neve"
2197 msgstr "Hálózati maszk"
2202 msgid "Network Utilities"
2203 msgstr "Hálózati eszközök"
2205 msgid "Network boot image"
2206 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2208 msgid "Network device is not present"
2211 msgid "Network without interfaces."
2212 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2215 msgstr "Következő »"
2217 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2218 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2223 msgid "No chains in this table"
2224 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2226 msgid "No files found"
2227 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2229 msgid "No information available"
2230 msgstr "Nincs elérhető információ"
2232 msgid "No matching prefix delegation"
2235 msgid "No negative cache"
2236 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2238 msgid "No network configured on this device"
2239 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2241 msgid "No network name specified"
2242 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2244 msgid "No package lists available"
2245 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2247 msgid "No password set!"
2248 msgstr "Nincs jelszó!"
2250 msgid "No rules in this chain"
2251 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2253 msgid "No scan results available yet..."
2256 msgid "No zone assigned"
2257 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2262 msgid "Noise Margin (SNR)"
2268 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2271 msgid "Non-wildcard"
2281 msgstr "Nem található"
2283 msgid "Not associated"
2284 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2286 msgid "Not connected"
2287 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2289 msgid "Note: interface name length"
2298 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2304 msgid "OPKG-Configuration"
2305 msgstr "OPKG-Beállítások"
2307 msgid "Obfuscated Group Password"
2310 msgid "Obfuscated Password"
2313 msgid "Obtain IPv6-Address"
2316 msgid "Off-State Delay"
2317 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2320 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2321 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2322 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2323 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2324 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2325 "<samp>eth0.1</samp>)."
2327 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2328 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2329 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2330 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2331 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2333 msgid "On-State Delay"
2334 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2336 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2337 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2339 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2340 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2342 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2345 msgid "One or more required fields have no value!"
2346 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2348 msgid "Open list..."
2349 msgstr "Lista megnyitása..."
2351 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2354 msgid "Operating frequency"
2357 msgid "Option changed"
2358 msgstr "Beállítás módosítva"
2360 msgid "Option removed"
2361 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2367 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2368 "starting with <code>0x</code>."
2372 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2373 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2374 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2375 "for the interface."
2379 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2380 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2383 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2386 msgid "Optional. Description of peer."
2390 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2394 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2397 msgid "Optional. Port of peer."
2401 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2402 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2405 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2409 msgstr "Lehetőségek"
2420 msgid "Output Interface"
2423 msgid "Override MAC address"
2424 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2426 msgid "Override MTU"
2427 msgstr "MTU felülbíráslás"
2429 msgid "Override TOS"
2432 msgid "Override TTL"
2435 msgid "Override default interface name"
2438 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2439 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2442 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2443 "subnet that is served."
2445 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2446 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2448 msgid "Override the table used for internal routes"
2449 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2457 msgid "PAP/CHAP password"
2458 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2460 msgid "PAP/CHAP username"
2461 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2469 msgid "PIN code rejected"
2478 msgid "PPPoA Encapsulation"
2479 msgstr "PPPoA beágyazás"
2496 msgid "PSID-bits length"
2499 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2502 msgid "Package libiwinfo required!"
2503 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2505 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2506 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2508 msgid "Package name"
2514 msgid "Part of zone %q"
2515 msgstr "A %q zóna része"
2520 msgid "Password authentication"
2521 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2523 msgid "Password of Private Key"
2524 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2526 msgid "Password of inner Private Key"
2529 msgid "Password successfully changed!"
2530 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2535 msgid "Path to CA-Certificate"
2536 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2538 msgid "Path to Client-Certificate"
2539 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2541 msgid "Path to Private Key"
2542 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2544 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2547 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2550 msgid "Path to inner Private Key"
2556 msgid "Peer IP address to assign"
2559 msgid "Peer address is missing"
2565 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2568 msgid "Perform reboot"
2569 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2571 msgid "Perform reset"
2572 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2574 msgid "Persistent Keep Alive"
2578 msgstr "Phy sebesség:"
2580 msgid "Physical Settings"
2581 msgstr "Fizikai beállítások"
2589 msgid "Please enter your username and password."
2590 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2598 msgid "Port status:"
2599 msgstr "Port állapot:"
2601 msgid "Power Management Mode"
2604 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2613 msgid "Prefix Delegated"
2616 msgid "Preshared Key"
2620 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2623 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2624 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2626 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2629 msgid "Prevents client-to-client communication"
2630 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2650 msgid "Protocol family"
2651 msgstr "Protokoll család"
2653 msgid "Protocol of the new interface"
2654 msgstr "Az új interfész protokollja"
2656 msgid "Protocol support is not installed"
2657 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2659 msgid "Provide NTP server"
2660 msgstr "NTP kiszolgáló"
2662 msgid "Provide new network"
2663 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2665 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2666 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2671 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2674 msgid "QMI Cellular"
2681 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2685 msgid "R0 Key Lifetime"
2688 msgid "R1 Key Holder"
2691 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2694 msgid "RTS/CTS Threshold"
2695 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2701 msgstr "RX sebesség"
2703 msgid "Radius-Accounting-Port"
2704 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2706 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2707 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2709 msgid "Radius-Accounting-Server"
2710 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2712 msgid "Radius-Authentication-Port"
2713 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2715 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2716 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2718 msgid "Radius-Authentication-Server"
2719 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2721 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2725 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2726 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2728 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2729 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2732 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2733 "access to this device if you are connected via this interface"
2737 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2738 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2740 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2741 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2742 "keresztül kapcsolódik."
2744 msgid "Really reset all changes?"
2745 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2747 msgid "Really switch protocol?"
2748 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2750 msgid "Realtime Connections"
2751 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2753 msgid "Realtime Graphs"
2754 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2756 msgid "Realtime Load"
2757 msgstr "Valósidejű terhelés"
2759 msgid "Realtime Traffic"
2760 msgstr "Valósidejű forgalom"
2762 msgid "Realtime Wireless"
2763 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2765 msgid "Reassociation Deadline"
2768 msgid "Rebind protection"
2769 msgstr "Rebind elleni védelem"
2772 msgstr "Újraindítás"
2774 msgid "Rebooting..."
2775 msgstr "Újraindítás..."
2777 msgid "Reboots the operating system of your device"
2778 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2783 msgid "Receiver Antenna"
2784 msgstr "Vevő antenna"
2786 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2789 msgid "Reconnect this interface"
2790 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2793 msgstr "Hivatkozások"
2798 msgid "Relay Bridge"
2799 msgstr "Átjátszó híd"
2801 msgid "Relay between networks"
2802 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2804 msgid "Relay bridge"
2805 msgstr "Átjátszó híd"
2807 msgid "Remote IPv4 address"
2808 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2810 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2814 msgstr "Eltávolítás"
2817 msgstr "Felderítés ismétlése"
2819 msgid "Replace entry"
2820 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2822 msgid "Replace wireless configuration"
2823 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2825 msgid "Request IPv6-address"
2828 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2834 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2836 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2838 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2841 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2845 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2846 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2847 "routes through the tunnel."
2851 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2852 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2856 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2857 "come from unsigned domains"
2861 msgstr "Visszaállítás"
2863 msgid "Reset Counters"
2864 msgstr "Számlálók nullázása"
2866 msgid "Reset to defaults"
2867 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2869 msgid "Resolv and Hosts Files"
2870 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2872 msgid "Resolve file"
2873 msgstr "Resolv fájl"
2876 msgstr "Újraindítás"
2878 msgid "Restart Firewall"
2879 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2881 msgid "Restart radio interface"
2885 msgstr "Visszaállítás"
2887 msgid "Restore backup"
2888 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2890 msgid "Reveal/hide password"
2891 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2894 msgstr "Visszavonás"
2896 msgid "Revert changes"
2899 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2902 msgid "Reverting configuration…"
2906 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2908 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2909 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2911 msgid "Root preparation"
2914 msgid "Route Allowed IPs"
2920 msgid "Router Advertisement-Service"
2923 msgid "Router Password"
2924 msgstr "Router jelszó"
2930 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2933 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2934 "interfészen keresztül érhetők el."
2936 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2937 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2939 msgid "Run filesystem check"
2940 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2949 msgstr "SSH hozzáférés"
2951 msgid "SSH server address"
2954 msgid "SSH server port"
2957 msgid "SSH username"
2961 msgstr "SSH kulcsok"
2969 msgid "Save & Apply"
2970 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2972 msgid "Save mtdblock"
2975 msgid "Save mtdblock contents"
2981 msgid "Scan request failed"
2984 msgid "Scheduled Tasks"
2985 msgstr "Ütemezett feladatok"
2987 msgid "Section added"
2988 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2990 msgid "Section removed"
2991 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2993 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2994 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2997 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2998 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
3003 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
3004 "conjunction with failure threshold"
3006 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
3007 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
3009 msgid "Separate Clients"
3010 msgstr "Kliensek szétválasztása"
3012 msgid "Server Settings"
3013 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
3015 msgid "Service Name"
3016 msgstr "Szolgáltatás neve"
3018 msgid "Service Type"
3019 msgstr "Szolgáltatás típusa"
3022 msgstr "Szolgáltatások"
3025 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3026 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3030 msgid "Set up Time Synchronization"
3031 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
3033 msgid "Setting PLMN failed"
3036 msgid "Setting operation mode failed"
3039 msgid "Setup DHCP Server"
3040 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
3042 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3048 msgid "Short Preamble"
3051 msgid "Show current backup file list"
3052 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
3054 msgid "Shutdown this interface"
3055 msgstr "Interfész leállítása"
3060 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3072 msgid "Size of DNS query cache"
3078 msgid "Skip to content"
3079 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
3081 msgid "Skip to navigation"
3082 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
3090 msgid "Software VLAN"
3093 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3094 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
3096 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3097 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
3099 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3100 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
3103 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3104 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3107 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
3108 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
3109 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3114 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3115 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3117 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3118 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3121 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3124 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3125 "elérhetőnek tekinthető"
3128 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3131 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3133 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3137 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3142 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3146 msgid "Specify the secret encryption key here."
3147 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3152 msgid "Start priority"
3153 msgstr "Indítás prioritása"
3155 msgid "Starting configuration apply…"
3158 msgid "Starting wireless scan..."
3162 msgstr "Rendszerindítás"
3164 msgid "Static IPv4 Routes"
3165 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3167 msgid "Static IPv6 Routes"
3168 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3170 msgid "Static Leases"
3171 msgstr "Statikus bérletek"
3173 msgid "Static Routes"
3174 msgstr "Statikus útvonalak"
3176 msgid "Static address"
3177 msgstr "Statikus cím"
3180 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3181 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3182 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3184 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3185 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3186 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3195 msgid "Strict order"
3196 msgstr "Kötött sorrend"
3201 msgid "Suppress logging"
3204 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3211 msgstr "Lapozóterület"
3217 msgstr "Kapcsoló %q"
3219 msgid "Switch %q (%s)"
3220 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3223 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3226 msgid "Switch Port Mask"
3232 msgid "Switch protocol"
3233 msgstr "Protokoll csere"
3235 msgid "Sync with browser"
3236 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3238 msgid "Synchronizing..."
3239 msgstr "Szinkronizálás..."
3245 msgstr "Rendszernapló"
3247 msgid "System Properties"
3248 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3250 msgid "System log buffer size"
3251 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3256 msgid "TFTP Settings"
3257 msgstr "TFTP beállítások"
3259 msgid "TFTP server root"
3260 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3266 msgstr "TX sebesség"
3274 msgid "Target network"
3278 msgstr "Megszakítás"
3282 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3283 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3284 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3285 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3286 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3288 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3289 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3290 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3291 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3292 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3295 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3296 "component for working wireless configuration!"
3298 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3299 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3302 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3303 "username instead of the user ID!"
3307 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3311 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3313 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3316 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3317 "code> and <code>_</code>"
3319 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3320 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3322 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3325 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3329 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3330 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3331 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3332 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3333 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3334 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3339 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3340 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3342 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3343 "<code>/dev/sda1</code>)"
3346 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3347 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3350 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3351 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3355 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3356 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3357 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3359 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3360 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3361 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3362 "eljárás elindításához."
3364 msgid "The following changes have been reverted"
3365 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3367 msgid "The following rules are currently active on this system."
3368 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3370 msgid "The given network name is not unique"
3371 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3375 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3376 "be replaced if you proceed."
3378 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3379 "elvesznek ha folytatja."
3382 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3385 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3387 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3388 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3390 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3394 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3395 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3396 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3397 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3398 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3399 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3401 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3402 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3403 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3404 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3405 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3406 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3409 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3410 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3412 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3416 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3418 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3422 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3423 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3424 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3427 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3428 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3429 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3433 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3434 "you choose the generic image format for your platform."
3436 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3437 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3439 msgid "There are no active leases."
3440 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3442 msgid "There are no changes to apply."
3445 msgid "There are no pending changes to revert!"
3446 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3448 msgid "There are no pending changes!"
3449 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3452 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3453 "\"Physical Settings\" tab"
3455 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3456 "beállítások\" fülön."
3459 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3460 "protect the web interface and enable SSH."
3462 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3463 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3466 msgid "This IPv4 address of the relay"
3467 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3470 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3471 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3472 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3476 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3477 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3478 "configurations are automatically preserved."
3480 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3481 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3482 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3485 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3486 "password if no update key has been configured"
3490 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3491 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3493 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3494 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3497 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3498 "ends with <code>...:2/64</code>"
3500 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3501 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3504 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3505 "abbr> in the local network"
3507 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3508 "abbr> a helyi hálózaton"
3510 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3514 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3517 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3518 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3521 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3523 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3524 "jelenléti pont (PoP) címe"
3527 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3530 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3533 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3535 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3537 msgid "This section contains no values yet"
3538 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3540 msgid "Time Synchronization"
3541 msgstr "Idő szinkronizálás"
3543 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3544 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3550 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3551 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3552 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3554 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3555 "konfigurációs fájlok visszaállításához. A firmware kezdeti állapotának "
3556 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
3557 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
3562 msgid "Total Available"
3563 msgstr "Összes elérhető"
3574 msgid "Transmission Rate"
3575 msgstr "Átviteli sebesség"
3580 msgid "Transmit Power"
3581 msgstr "Adóteljesítmény"
3583 msgid "Transmitter Antenna"
3584 msgstr "Adó antenna"
3589 msgid "Trigger Mode"
3590 msgstr "Trigger mód"
3593 msgstr "Tunnel azonosító"
3595 msgid "Tunnel Interface"
3596 msgstr "Tunnel interfész"
3602 msgstr "Adóteljesítmény"
3613 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3614 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3625 msgid "Unable to determine device name"
3628 msgid "Unable to determine external IP address"
3631 msgid "Unable to determine upstream interface"
3634 msgid "Unable to dispatch"
3635 msgstr "Nem indiítható"
3637 msgid "Unable to obtain client ID"
3640 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3643 msgid "Unable to resolve peer host name"
3646 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3652 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3653 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3655 msgid "Unknown error (%s)"
3664 msgid "Unsaved Changes"
3665 msgstr "El nem mentett módosítások"
3667 msgid "Unsupported MAP type"
3670 msgid "Unsupported modem"
3673 msgid "Unsupported protocol type."
3674 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3679 msgid "Update lists"
3680 msgstr "Listák frissítése"
3683 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3684 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3685 "compatible firmware image)."
3687 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3688 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3689 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3691 msgid "Upload archive..."
3692 msgstr "Archívum feltöltése..."
3694 msgid "Uploaded File"
3695 msgstr "Feltöltött fájl"
3698 msgstr "Működési idő"
3700 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3701 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3703 msgid "Use DHCP gateway"
3704 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3706 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3707 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3709 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3710 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3712 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3713 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3715 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3716 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3718 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3721 msgid "Use as root filesystem (/)"
3724 msgid "Use broadcast flag"
3725 msgstr "Broadcast flag használata"
3727 msgid "Use builtin IPv6-management"
3730 msgid "Use custom DNS servers"
3731 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3733 msgid "Use default gateway"
3734 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3736 msgid "Use gateway metric"
3737 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3739 msgid "Use routing table"
3740 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3743 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3744 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3745 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3746 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3747 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3749 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3750 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3751 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3752 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3757 msgid "Used Key Slot"
3758 msgstr "Használt kulcsindex"
3761 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3762 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3765 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3768 msgid "User key (PEM encoded)"
3772 msgstr "Felhasználónév"
3781 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3783 msgid "VLANs on %q (%s)"
3784 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3786 msgid "VPN Local address"
3789 msgid "VPN Local port"
3793 msgstr "VPN kiszolgáló"
3795 msgid "VPN Server port"
3798 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3801 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3807 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3808 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3816 msgid "Virtual dynamic interface"
3822 msgid "WEP Open System"
3823 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3825 msgid "WEP Shared Key"
3826 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3828 msgid "WEP passphrase"
3829 msgstr "WEP jelmondat"
3834 msgid "WPA passphrase"
3835 msgstr "WPA jelmondat"
3838 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3839 "and ad-hoc mode) to be installed."
3841 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3842 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3844 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3845 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3847 msgid "Waiting for command to complete..."
3848 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3850 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3853 msgid "Waiting for device..."
3857 msgstr "Figyelmeztetés"
3859 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3863 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3870 msgid "WireGuard VPN"
3874 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3876 msgid "Wireless Adapter"
3877 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3879 msgid "Wireless Network"
3880 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3882 msgid "Wireless Overview"
3883 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3885 msgid "Wireless Security"
3886 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3888 msgid "Wireless is disabled"
3889 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva"
3891 msgid "Wireless is not associated"
3892 msgstr "Vezetéknélküli hálózat nincs kapcsolódva"
3894 msgid "Wireless is restarting..."
3895 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3897 msgid "Wireless network is disabled"
3898 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3900 msgid "Wireless network is enabled"
3901 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3903 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3904 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3906 msgid "Write system log to file"
3910 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3911 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3912 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3914 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3915 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3916 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3917 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3920 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3922 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3923 "megfelelően működni."
3926 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3927 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3935 msgstr "automatikus"
3949 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3950 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3968 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3969 "abbr>-leases will be stored"
3971 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3972 "bérletek tárolásra kerülnek"
3978 msgstr "full-duplex"
3981 msgstr "half-duplex"
3989 msgid "if target is a network"
3990 msgstr "ha a cél hálózat"
4004 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
4005 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
4010 msgid "mixed WPA/WPA2"
4052 msgid "stateful-only"
4058 msgid "stateless + stateful"
4064 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4074 msgstr "nincs meghatározva"
4076 msgid "unspecified -or- create:"
4077 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
4080 msgstr "cimkézetlen"
4088 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4089 #~ msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
4091 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4092 #~ msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
4094 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4095 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4097 #~ msgid "Activate this network"
4098 #~ msgstr "Hálózat aktiválása"
4100 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4101 #~ msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4103 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4104 #~ msgstr "Interfész leállítása..."
4106 #~ msgid "Interface reconnected"
4107 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
4109 #~ msgid "Interface shut down"
4110 #~ msgstr "Interfész leállítás"
4112 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4113 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4115 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4116 #~ msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
4119 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4120 #~ "you are connected via this interface."
4122 #~ "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
4123 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4124 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4126 #~ msgid "Reconnecting interface"
4127 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
4129 #~ msgid "Shutdown this network"
4130 #~ msgstr "Hálózat leállítása"
4132 #~ msgid "Wireless restarted"
4133 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
4135 #~ msgid "Wireless shut down"
4136 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
4138 #~ msgid "DHCP Leases"
4139 #~ msgstr "DHCP bérletek"
4141 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4142 #~ msgstr "DHCPv6 bérletek"
4145 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4146 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4148 #~ "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
4149 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4150 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4154 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4155 #~ "connected via this interface."
4157 #~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
4158 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
4159 #~ "hálózaton keresztül kapcsolódik."
4162 #~ msgstr "Sorbarendezés"
4167 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4168 #~ msgstr "IPv4 WAN állapot"
4170 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4171 #~ msgstr "IPv6 WAN állapot"
4174 #~ msgstr "Alkalmaz"
4176 #~ msgid "Applying changes"
4177 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
4179 #~ msgid "Configuration applied."
4180 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
4182 #~ msgid "Save & Apply"
4183 #~ msgstr "Mentés & Alkalmazás"
4185 #~ msgid "The following changes have been committed"
4186 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
4188 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4189 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
4200 #~ msgid "Maximum hold time"
4201 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
4203 #~ msgid "Minimum hold time"
4204 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
4206 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4207 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
4209 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4210 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
4212 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4213 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
4215 #~ msgid "Leasetime"
4216 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
4218 #~ msgid "AR Support"
4219 #~ msgstr "AR Támogatás"
4221 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4222 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
4224 #~ msgid "Background Scan"
4225 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4227 #~ msgid "Compression"
4228 #~ msgstr "Tömörítés"
4230 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4231 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4233 #~ msgid "Do not send probe responses"
4234 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4236 #~ msgid "Fast Frames"
4237 #~ msgstr "Gyors keretek"
4239 #~ msgid "Maximum Rate"
4240 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4242 #~ msgid "Minimum Rate"
4243 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4245 #~ msgid "Multicast Rate"
4246 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4248 #~ msgid "Outdoor Channels"
4249 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4251 #~ msgid "Regulatory Domain"
4252 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4254 #~ msgid "Separate WDS"
4255 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4257 #~ msgid "Static WDS"
4258 #~ msgstr "Statikus WDS"
4260 #~ msgid "Turbo Mode"
4261 #~ msgstr "Turbó mód"
4263 #~ msgid "XR Support"
4264 #~ msgstr "XR támogatás"
4266 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4267 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4269 #~ msgid "Join Network: Settings"
4270 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4273 #~ msgstr "Processzor"
4278 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4279 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4281 #~ msgid "VLAN Interface"
4282 #~ msgstr "VLAN interfész"