Merge pull request #1846 from musashino205/l10n/base-upd-ja
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(üres)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- egyéni --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
100 "sorrendjében"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
119 "(CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
135
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
145
146 msgid ""
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 msgstr ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
152
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
155
156 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
158
159 msgid ""
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr ""
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "APN"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "ATM Hidak"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
190
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
193
194 msgid ""
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
198 msgstr ""
199 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
200 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
201 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
202
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "ATM eszközszám"
205
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Elérési központ"
211
212 msgid "Access Point"
213 msgstr "Hozzáférési pont"
214
215 msgid "Actions"
216 msgstr "Műveletek"
217
218 msgid "Activate this network"
219 msgstr "Hálózat aktiválása"
220
221 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
222 msgstr ""
223 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
224
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
226 msgstr ""
227 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
228
229 msgid "Active Connections"
230 msgstr "Aktív kapcsolatok"
231
232 msgid "Active DHCP Leases"
233 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
234
235 msgid "Active DHCPv6 Leases"
236 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
237
238 msgid "Ad-Hoc"
239 msgstr "Ad-Hoc"
240
241 msgid "Add"
242 msgstr "Hozzáadás"
243
244 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
245 msgstr ""
246 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
247
248 msgid "Add new interface..."
249 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
250
251 msgid "Additional Hosts files"
252 msgstr "További 'hosts' fájlok"
253
254 msgid "Additional servers file"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Address"
258 msgstr "Cím"
259
260 msgid "Address to access local relay bridge"
261 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
262
263 msgid "Administration"
264 msgstr "Adminisztráció"
265
266 msgid "Advanced Settings"
267 msgstr "Haladó beállítások"
268
269 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Alert"
273 msgstr "Riasztás"
274
275 msgid ""
276 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
277 "address"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Allocate IP sequentially"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
284 msgstr ""
285 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
286
287 msgid "Allow all except listed"
288 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
289
290 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Allow listed only"
294 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
295
296 msgid "Allow localhost"
297 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
298
299 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
300 msgstr ""
301 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
302 "portokhoz."
303
304 msgid "Allow root logins with password"
305 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
306
307 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
308 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
309
310 msgid ""
311 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
312 msgstr ""
313 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
314 "szervizek)"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Always announce default router"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex A + L + M (all)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex A G.992.1"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex A G.992.2"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A G.992.3"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A G.992.5"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex B (all)"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex B G.992.1"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex B G.992.3"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex B G.992.5"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex J (all)"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex M (all)"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex M G.992.3"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex M G.992.5"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
368 msgstr ""
369
370 msgid "Announced DNS domains"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Announced DNS servers"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Anonymous Identity"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Anonymous Mount"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Anonymous Swap"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Antenna 1"
386 msgstr "1-es antenna"
387
388 msgid "Antenna 2"
389 msgstr "2-es antenna"
390
391 msgid "Antenna Configuration"
392 msgstr "Antenna beállítások"
393
394 msgid "Any zone"
395 msgstr "Bármelyik zóna"
396
397 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Apply unchecked"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Architecture"
404 msgstr ""
405
406 msgid ""
407 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Assign interfaces..."
411 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
412
413 msgid ""
414 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
415 msgstr ""
416
417 msgid "Associated Stations"
418 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
419
420 msgid "Associations"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Auth Group"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Authentication"
427 msgstr "Hitelesítés"
428
429 msgid "Authentication Type"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Authoritative"
433 msgstr "Hiteles"
434
435 msgid "Authorization Required"
436 msgstr "Hitelesítés szükséges"
437
438 msgid "Auto Refresh"
439 msgstr "Automatikus frissítés"
440
441 msgid "Automatic"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automount Filesystem"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automount Swap"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Available"
463 msgstr "Elérhető"
464
465 msgid "Available packages"
466 msgstr "Elérhető csomagok"
467
468 msgid "Average:"
469 msgstr "Átlag:"
470
471 msgid "B43 + B43C"
472 msgstr ""
473
474 msgid "B43 + B43C + V43"
475 msgstr ""
476
477 msgid "BR / DMR / AFTR"
478 msgstr ""
479
480 msgid "BSSID"
481 msgstr "BSSID"
482
483 msgid "Back"
484 msgstr "Vissza"
485
486 msgid "Back to Overview"
487 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
488
489 msgid "Back to configuration"
490 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
491
492 msgid "Back to overview"
493 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
494
495 msgid "Back to scan results"
496 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
497
498 msgid "Backup / Flash Firmware"
499 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
500
501 msgid "Backup / Restore"
502 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
503
504 msgid "Backup file list"
505 msgstr "Mentési fájl lista"
506
507 msgid "Bad address specified!"
508 msgstr "Hibás címet adott meg!"
509
510 msgid "Band"
511 msgstr ""
512
513 msgid ""
514 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
515 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
516 "defined backup patterns."
517 msgstr ""
518 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
519 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
520 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
521 "fájlokból áll."
522
523 msgid "Bind interface"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
527 msgstr ""
528
529 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Bitrate"
533 msgstr "Bitráta"
534
535 msgid "Bogus NX Domain Override"
536 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
537
538 msgid "Bridge"
539 msgstr "Híd"
540
541 msgid "Bridge interfaces"
542 msgstr "Híd interfészek"
543
544 msgid "Bridge unit number"
545 msgstr "Híd eszközszám"
546
547 msgid "Bring up on boot"
548 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
549
550 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
551 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
552
553 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
554 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
555
556 msgid "Buffered"
557 msgstr "Átmeneti tárban van"
558
559 msgid ""
560 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
561 "preserved in any sysupgrade."
562 msgstr ""
563
564 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
565 msgstr ""
566
567 msgid "CPU usage (%)"
568 msgstr "Processzor használat (%)"
569
570 msgid "Cancel"
571 msgstr "Mégsem"
572
573 msgid "Category"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Chain"
577 msgstr "Lánc"
578
579 msgid "Changes"
580 msgstr "Módosítások"
581
582 msgid "Changes applied."
583 msgstr "A módosítások alkalmazva."
584
585 msgid "Changes have been reverted."
586 msgstr ""
587
588 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
589 msgstr ""
590 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
591
592 msgid "Channel"
593 msgstr "Csatorna"
594
595 msgid ""
596 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
597 "adjusted to %d."
598 msgstr ""
599
600 msgid "Check"
601 msgstr "Ellenőrzés"
602
603 msgid "Check filesystems before mount"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
607 msgstr ""
608
609 msgid "Checksum"
610 msgstr "Ellenőrző összeg"
611
612 msgid ""
613 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
614 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
615 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
616 "interface to it."
617 msgstr ""
618 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
619 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
620 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
621 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
622
623 msgid ""
624 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
625 "out the <em>create</em> field to define a new network."
626 msgstr ""
627 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
628 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
629 "hálózat definiálásához."
630
631 msgid "Cipher"
632 msgstr "Titkosító"
633
634 msgid "Cisco UDP encapsulation"
635 msgstr ""
636
637 msgid ""
638 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
639 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
640 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
641 msgstr ""
642 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
643 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
644 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
645 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
646
647 msgid "Client"
648 msgstr "Ügyfél"
649
650 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
651 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
652
653 msgid ""
654 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
655 "persist connection"
656 msgstr ""
657 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
658 "állandó kapcsolathoz"
659
660 msgid "Close list..."
661 msgstr "Lista bezárása..."
662
663 msgid "Collecting data..."
664 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
665
666 msgid "Command"
667 msgstr "Parancs"
668
669 msgid "Common Configuration"
670 msgstr "Álatános beállítás"
671
672 msgid ""
673 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
674 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
675 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
676 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
677 msgstr ""
678
679 msgid "Configuration"
680 msgstr "Beállítás"
681
682 msgid "Configuration files will be kept."
683 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
684
685 msgid "Configuration has been applied."
686 msgstr ""
687
688 msgid "Configuration has been rolled back!"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Confirmation"
692 msgstr "Megerősítés"
693
694 msgid "Connect"
695 msgstr "Kapcsolódás"
696
697 msgid "Connected"
698 msgstr "Kapcsolódva"
699
700 msgid "Connection Limit"
701 msgstr "Kapcsolati korlát"
702
703 msgid "Connections"
704 msgstr "Kapcsolatok"
705
706 msgid ""
707 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
708 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
709 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
710 msgstr ""
711
712 msgid "Country"
713 msgstr "Ország"
714
715 msgid "Country Code"
716 msgstr "Országkód"
717
718 msgid "Cover the following interface"
719 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
720
721 msgid "Cover the following interfaces"
722 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
723
724 msgid "Create / Assign firewall-zone"
725 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
726
727 msgid "Create Interface"
728 msgstr "Új interfész"
729
730 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
731 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
732
733 msgid "Critical"
734 msgstr "Kritikus"
735
736 msgid "Cron Log Level"
737 msgstr "Cron naplózási szint"
738
739 msgid "Custom Interface"
740 msgstr "Egyéni interfész"
741
742 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
743 msgstr ""
744
745 msgid ""
746 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
747 "sysupgrade."
748 msgstr ""
749
750 msgid "Custom feeds"
751 msgstr ""
752
753 msgid ""
754 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
755 "this, perform a factory-reset first."
756 msgstr ""
757
758 msgid ""
759 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
760 "\">LED</abbr>s if possible."
761 msgstr ""
762 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
763 "testreszabása."
764
765 msgid "DHCP Leases"
766 msgstr "DHCP bérletek"
767
768 msgid "DHCP Server"
769 msgstr "DHCP kiszolgáló"
770
771 msgid "DHCP and DNS"
772 msgstr "DHCP és DNS"
773
774 msgid "DHCP client"
775 msgstr "DHCP ügyfél"
776
777 msgid "DHCP-Options"
778 msgstr "DHCP beállítások"
779
780 msgid "DHCPv6 Leases"
781 msgstr "DHCPv6 bérletek"
782
783 msgid "DHCPv6 client"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DHCPv6-Mode"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DHCPv6-Service"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DNS"
793 msgstr "DNS"
794
795 msgid "DNS forwardings"
796 msgstr "DNS továbbítások"
797
798 msgid "DNS-Label / FQDN"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DNSSEC"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DNSSEC check unsigned"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DPD Idle Timeout"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DS-Lite AFTR address"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DSL"
814 msgstr ""
815
816 msgid "DSL Status"
817 msgstr ""
818
819 msgid "DSL line mode"
820 msgstr ""
821
822 msgid "DUID"
823 msgstr "DUID"
824
825 msgid "Data Rate"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Debug"
829 msgstr "Hibakeresés"
830
831 msgid "Default %d"
832 msgstr "Alapértelmezés %d"
833
834 msgid "Default gateway"
835 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
836
837 msgid "Default is stateless + stateful"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Default state"
841 msgstr "Alapértelmezett állapot"
842
843 msgid "Define a name for this network."
844 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
845
846 msgid ""
847 "Define additional DHCP options, for example "
848 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
849 "servers to clients."
850 msgstr ""
851 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
852 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
853
854 msgid "Delete"
855 msgstr "Törlés"
856
857 msgid "Delete this network"
858 msgstr "Hálózat törlése"
859
860 msgid "Description"
861 msgstr "Leírás"
862
863 msgid "Design"
864 msgstr "Megjelenés"
865
866 msgid "Destination"
867 msgstr "Cél"
868
869 msgid "Device"
870 msgstr "Eszköz"
871
872 msgid "Device Configuration"
873 msgstr "Eszköz beállítások"
874
875 msgid "Device is rebooting..."
876 msgstr ""
877
878 msgid "Device unreachable"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Device unreachable!"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Diagnostics"
885 msgstr "Diagnosztika"
886
887 msgid "Dial number"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Directory"
891 msgstr "Könyvtár"
892
893 msgid "Disable"
894 msgstr "Letiltás"
895
896 msgid ""
897 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
898 "this interface."
899 msgstr ""
900 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
901 "az interfészen."
902
903 msgid "Disable DNS setup"
904 msgstr "DNS beállítás letiltása"
905
906 msgid "Disable Encryption"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Disabled"
910 msgstr "Letiltva"
911
912 msgid "Disabled (default)"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
916 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
917
918 msgid "Dismiss"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Displaying only packages containing"
922 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
923
924 msgid "Distance Optimization"
925 msgstr "Távolság optimalizáció"
926
927 msgid "Distance to farthest network member in meters."
928 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
929
930 msgid "Distribution feeds"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Diversity"
934 msgstr "Diverzitás"
935
936 msgid ""
937 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
938 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
939 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
940 "firewalls"
941 msgstr ""
942 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
943 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
944 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
945 "számára"
946
947 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
948 msgstr ""
949 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
950
951 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
952 msgstr ""
953 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
954
955 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
956 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
957
958 msgid "Domain required"
959 msgstr "Tartomány szükséges"
960
961 msgid "Domain whitelist"
962 msgstr "Tartomány fehérlista"
963
964 msgid "Don't Fragment"
965 msgstr ""
966
967 msgid ""
968 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
969 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
970 msgstr ""
971 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
972 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
973
974 msgid "Download and install package"
975 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
976
977 msgid "Download backup"
978 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
979
980 msgid "Downstream SNR offset"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Dropbear Instance"
984 msgstr "Dropbear példány"
985
986 msgid ""
987 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
988 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
989 msgstr ""
990 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
991 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
992 "szolgáltatást nyújt."
993
994 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
998 msgstr ""
999 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1000
1001 msgid "Dynamic tunnel"
1002 msgstr "Dinamikus alagút"
1003
1004 msgid ""
1005 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1006 "having static leases will be served."
1007 msgstr ""
1008 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1009 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1010 "kiszolgálva."
1011
1012 msgid "EA-bits length"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "EAP-Method"
1016 msgstr "EAP metódus"
1017
1018 msgid "Edit"
1019 msgstr "Szerkesztés"
1020
1021 msgid ""
1022 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1023 "reload the page."
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Edit this interface"
1027 msgstr "Interfész szerkesztése"
1028
1029 msgid "Edit this network"
1030 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1031
1032 msgid "Emergency"
1033 msgstr "Vészhelyzet"
1034
1035 msgid "Enable"
1036 msgstr "Engedélyezés"
1037
1038 msgid ""
1039 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1040 "snooping"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1044 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1045
1046 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1047 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1048
1049 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1053 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1054
1055 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1056 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1057
1058 msgid "Enable NTP client"
1059 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1060
1061 msgid "Enable Single DES"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Enable TFTP server"
1065 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1066
1067 msgid "Enable VLAN functionality"
1068 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1069
1070 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Enable learning and aging"
1077 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1078
1079 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Enable this mount"
1089 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1090
1091 msgid "Enable this swap"
1092 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1093
1094 msgid "Enable/Disable"
1095 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1096
1097 msgid "Enabled"
1098 msgstr "Engedélyezve"
1099
1100 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid ""
1104 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1105 "Domain"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1109 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1110
1111 msgid "Encapsulation mode"
1112 msgstr "Beágyazási mód"
1113
1114 msgid "Encryption"
1115 msgstr "Titkosítás"
1116
1117 msgid "Endpoint Host"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Endpoint Port"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Erasing..."
1124 msgstr "Törlés..."
1125
1126 msgid "Error"
1127 msgstr "Hiba"
1128
1129 msgid "Errored seconds (ES)"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Ethernet Adapter"
1133 msgstr "Ethernet adapter"
1134
1135 msgid "Ethernet Switch"
1136 msgstr "Ethernet switch"
1137
1138 msgid "Exclude interfaces"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Expand hosts"
1142 msgstr "Gépek kibontása"
1143
1144 msgid "Expires"
1145 msgstr "Lejárat"
1146
1147 #, fuzzy
1148 msgid ""
1149 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1150 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1151
1152 msgid "External"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "External R0 Key Holder List"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "External R1 Key Holder List"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "External system log server"
1162 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1163
1164 msgid "External system log server port"
1165 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1166
1167 msgid "External system log server protocol"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Extra SSH command options"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "FT over DS"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "FT over the Air"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "FT protocol"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "File"
1186 msgstr "Fájl"
1187
1188 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1189 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1190
1191 msgid "Filesystem"
1192 msgstr "Fájlrendszer"
1193
1194 msgid "Filter"
1195 msgstr "Szűrő"
1196
1197 msgid "Filter private"
1198 msgstr "Privát kérések szűrése"
1199
1200 msgid "Filter useless"
1201 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1202
1203 msgid ""
1204 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1205 "with defaults based on what was detected"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Find and join network"
1209 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1210
1211 msgid "Find package"
1212 msgstr "Csomag keresése"
1213
1214 msgid "Finish"
1215 msgstr "Befejezés"
1216
1217 msgid "Firewall"
1218 msgstr "Tűzfal"
1219
1220 msgid "Firewall Mark"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Firewall Settings"
1224 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1225
1226 msgid "Firewall Status"
1227 msgstr "Tűzfal Állapot"
1228
1229 msgid "Firmware File"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Firmware Version"
1233 msgstr "Tűzfal verzió"
1234
1235 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1236 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1237
1238 msgid "Flash Firmware"
1239 msgstr "Firmware flash-elés"
1240
1241 msgid "Flash image..."
1242 msgstr "Flash image..."
1243
1244 msgid "Flash new firmware image"
1245 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1246
1247 msgid "Flash operations"
1248 msgstr "Flash műveletek"
1249
1250 msgid "Flashing..."
1251 msgstr "Flash-elés..."
1252
1253 msgid "Force"
1254 msgstr "Kényszerítés"
1255
1256 msgid "Force CCMP (AES)"
1257 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1258
1259 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1260 msgstr ""
1261 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1262 "észlelve."
1263
1264 msgid "Force TKIP"
1265 msgstr "TKIP kényszerítése"
1266
1267 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1268 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1269
1270 msgid "Force link"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Force use of NAT-T"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Form token mismatch"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Forward DHCP traffic"
1280 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1281
1282 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Forward broadcast traffic"
1286 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1287
1288 msgid "Forward mesh peer traffic"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Forwarding mode"
1292 msgstr "Továbbítás módja"
1293
1294 msgid "Fragmentation Threshold"
1295 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1296
1297 msgid "Frame Bursting"
1298 msgstr "Keretfűzés"
1299
1300 msgid "Free"
1301 msgstr "Szabad"
1302
1303 msgid "Free space"
1304 msgstr "Szabad hely"
1305
1306 msgid ""
1307 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1308 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "GHz"
1312 msgstr "GHz"
1313
1314 msgid "GPRS only"
1315 msgstr "Csak GPRS"
1316
1317 msgid "Gateway"
1318 msgstr "Átjáró"
1319
1320 msgid "Gateway ports"
1321 msgstr "Átjáró portok"
1322
1323 msgid "General Settings"
1324 msgstr "Általános beállítások"
1325
1326 msgid "General Setup"
1327 msgstr "Általános beállítások"
1328
1329 msgid "General options for opkg"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Generate Config"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Generate PMK locally"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Generate archive"
1339 msgstr "Archívum készítése"
1340
1341 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1342 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1343
1344 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1345 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1346
1347 msgid "Global Settings"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Global network options"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Go to password configuration..."
1354 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1355
1356 msgid "Go to relevant configuration page"
1357 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1358
1359 msgid "Group Password"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Guest"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "HE.net password"
1366 msgstr "HE.net jelszó"
1367
1368 msgid "HE.net username"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "HT mode (802.11n)"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Hang Up"
1375 msgstr "Befejezés"
1376
1377 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid ""
1381 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1382 "the timezone."
1383 msgstr ""
1384 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1385 "vagy az időzóna."
1386
1387 msgid ""
1388 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1389 "authentication."
1390 msgstr ""
1391 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1392 "kulcsokat (soronként egyet)."
1393
1394 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1395 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1396
1397 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1398 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1399
1400 msgid "Host"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Host entries"
1404 msgstr "Host bejegyzések"
1405
1406 msgid "Host expiry timeout"
1407 msgstr "Host lejárati idő"
1408
1409 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1410 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1411
1412 msgid "Hostname"
1413 msgstr "Gépnév"
1414
1415 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1416 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1417
1418 msgid "Hostnames"
1419 msgstr "Gépnevek"
1420
1421 msgid "Hybrid"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "IKE DH Group"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "IP Addresses"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "IP address"
1431 msgstr "IP cím"
1432
1433 msgid "IPv4"
1434 msgstr "IPv4"
1435
1436 msgid "IPv4 Firewall"
1437 msgstr "IPv4 tűzfal"
1438
1439 msgid "IPv4 Upstream"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "IPv4 address"
1443 msgstr "IPv4 cím"
1444
1445 msgid "IPv4 and IPv6"
1446 msgstr "IPv4 és IPv6"
1447
1448 msgid "IPv4 assignment length"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "IPv4 broadcast"
1452 msgstr "IPv4 broadcast"
1453
1454 msgid "IPv4 gateway"
1455 msgstr "IPv4 átjáró"
1456
1457 msgid "IPv4 netmask"
1458 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1459
1460 msgid "IPv4 only"
1461 msgstr "csak IPv4"
1462
1463 msgid "IPv4 prefix"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "IPv4 prefix length"
1467 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1468
1469 msgid "IPv4-Address"
1470 msgstr "IPv4-cím"
1471
1472 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "IPv6"
1476 msgstr "IPv6"
1477
1478 msgid "IPv6 Firewall"
1479 msgstr "IPv6 tűzfal"
1480
1481 msgid "IPv6 Neighbours"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "IPv6 Settings"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "IPv6 Upstream"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "IPv6 address"
1494 msgstr "IPv6 cím"
1495
1496 msgid "IPv6 assignment hint"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "IPv6 assignment length"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "IPv6 gateway"
1503 msgstr "IPv6 átjáró"
1504
1505 msgid "IPv6 only"
1506 msgstr "csak IPv6"
1507
1508 msgid "IPv6 prefix"
1509 msgstr "IPv6 előtag"
1510
1511 msgid "IPv6 prefix length"
1512 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1513
1514 msgid "IPv6 routed prefix"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "IPv6 suffix"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "IPv6-Address"
1521 msgstr "IPv6-cím"
1522
1523 msgid "IPv6-PD"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1527 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1528
1529 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1530 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1531
1532 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1533 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1534
1535 msgid "Identity"
1536 msgstr "Identitás"
1537
1538 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "If checked, encryption is disabled"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid ""
1545 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1546 msgstr ""
1547 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1548
1549 msgid ""
1550 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1551 "device node"
1552 msgstr ""
1553 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1554
1555 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1556 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1557
1558 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1559 msgstr ""
1560 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1561 "figyelembe"
1562
1563 msgid ""
1564 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1565 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1566 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1567 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1568 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1569 msgstr ""
1570 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1571 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1572 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1573 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1574 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1575
1576 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Ignore interface"
1580 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1581
1582 msgid "Ignore resolve file"
1583 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1584
1585 msgid "Image"
1586 msgstr "Image"
1587
1588 msgid "In"
1589 msgstr "Be"
1590
1591 msgid ""
1592 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1593 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Inactivity timeout"
1597 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1598
1599 msgid "Inbound:"
1600 msgstr "Bejövő"
1601
1602 msgid "Info"
1603 msgstr "Információk"
1604
1605 msgid "Initscript"
1606 msgstr "Indítási állomány"
1607
1608 msgid "Initscripts"
1609 msgstr "Indítási állományok"
1610
1611 msgid "Install"
1612 msgstr "Telepítés"
1613
1614 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Install package %q"
1618 msgstr "%q csomag telepítése"
1619
1620 msgid "Install protocol extensions..."
1621 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1622
1623 msgid "Installed packages"
1624 msgstr "Telepített csomagok"
1625
1626 msgid "Interface"
1627 msgstr "Interfész"
1628
1629 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Interface Configuration"
1633 msgstr "Interfész beállítások"
1634
1635 msgid "Interface Overview"
1636 msgstr "Interfész áttekintés"
1637
1638 msgid "Interface is reconnecting..."
1639 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1640
1641 msgid "Interface is shutting down..."
1642 msgstr "Interfész leállítása..."
1643
1644 msgid "Interface name"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Interface not present or not connected yet."
1648 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1649
1650 msgid "Interface reconnected"
1651 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1652
1653 msgid "Interface shut down"
1654 msgstr "Interfész leállítás"
1655
1656 msgid "Interfaces"
1657 msgstr "Interfészek"
1658
1659 msgid "Internal"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Internal Server Error"
1663 msgstr "Belső szerverhiba"
1664
1665 msgid "Invalid"
1666 msgstr "Érvénytelen"
1667
1668 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1669 msgstr ""
1670 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1671 "esnie."
1672
1673 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1674 msgstr ""
1675 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1676
1677 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1678 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1679
1680 msgid "Isolate Clients"
1681 msgstr ""
1682
1683 #, fuzzy
1684 msgid ""
1685 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1686 "flash memory, please verify the image file!"
1687 msgstr ""
1688 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1689 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1690
1691 msgid "JavaScript required!"
1692 msgstr "JavaScript szükséges!"
1693
1694 msgid "Join Network"
1695 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1696
1697 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1698 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1699
1700 msgid "Joining Network: %q"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Keep settings"
1704 msgstr "Beállítások megtartása"
1705
1706 msgid "Kernel Log"
1707 msgstr "Kernel napló"
1708
1709 msgid "Kernel Version"
1710 msgstr "Kernel verzió"
1711
1712 msgid "Key"
1713 msgstr "Kulcs"
1714
1715 msgid "Key #%d"
1716 msgstr "Kulcs #%d"
1717
1718 msgid "Kill"
1719 msgstr "Kilövés"
1720
1721 msgid "L2TP"
1722 msgstr "L2TP"
1723
1724 msgid "L2TP Server"
1725 msgstr "L2TP szerver"
1726
1727 msgid "LCP echo failure threshold"
1728 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1729
1730 msgid "LCP echo interval"
1731 msgstr "LCP Echo időtartam"
1732
1733 msgid "LLC"
1734 msgstr "LLC"
1735
1736 msgid "Label"
1737 msgstr "Címke"
1738
1739 msgid "Language"
1740 msgstr "Nyelv"
1741
1742 msgid "Language and Style"
1743 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1744
1745 msgid "Latency"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Leaf"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Lease time"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Lease validity time"
1755 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1756
1757 msgid "Leasefile"
1758 msgstr "Bérlet fájl"
1759
1760 msgid "Leasetime remaining"
1761 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1762
1763 msgid "Leave empty to autodetect"
1764 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1765
1766 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1767 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1768
1769 msgid "Legend:"
1770 msgstr "Jelmagyarázat:"
1771
1772 msgid "Limit"
1773 msgstr "Korlát"
1774
1775 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Line Mode"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Line State"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Line Uptime"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Link On"
1794 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1795
1796 msgid ""
1797 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1798 "requests to"
1799 msgstr ""
1800 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1801 "kérések továbbításra kerülnek"
1802
1803 msgid ""
1804 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1805 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1806 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1807 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1808 "Association."
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid ""
1812 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1813 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1814 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1815 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1816 "PMK-R1 keys."
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "List of SSH key files for auth"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1823 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1824
1825 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1826 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1827
1828 msgid "Listen Interfaces"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Listen Port"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1835 msgstr ""
1836 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1837 "meg"
1838
1839 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1840 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1841
1842 msgid "Load"
1843 msgstr "Terhelés"
1844
1845 msgid "Load Average"
1846 msgstr "Átlagos terhelés"
1847
1848 msgid "Loading"
1849 msgstr "Betöltés"
1850
1851 msgid "Local IP address to assign"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Local IPv4 address"
1855 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1856
1857 msgid "Local IPv6 address"
1858 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1859
1860 msgid "Local Service Only"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Local Startup"
1864 msgstr "Helyi indítóscript"
1865
1866 msgid "Local Time"
1867 msgstr "Helyi idő"
1868
1869 msgid "Local domain"
1870 msgstr "Helyi tartomány"
1871
1872 #, fuzzy
1873 msgid ""
1874 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1875 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1876 msgstr ""
1877 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1878 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1879 "feloldásra"
1880
1881 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1882 msgstr ""
1883 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1884 "bejegyzésekhez"
1885
1886 msgid "Local server"
1887 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1888
1889 msgid ""
1890 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1891 "available"
1892 msgstr ""
1893 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1894 "elérhető"
1895
1896 msgid "Localise queries"
1897 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1898
1899 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Log output level"
1903 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1904
1905 msgid "Log queries"
1906 msgstr "Kérések naplózása"
1907
1908 msgid "Logging"
1909 msgstr "Naplózás"
1910
1911 msgid "Login"
1912 msgstr "Bejelentkezés"
1913
1914 msgid "Logout"
1915 msgstr "Kijelentkezés"
1916
1917 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1921 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1922
1923 msgid "MAC-Address"
1924 msgstr "MAC-cím"
1925
1926 msgid "MAC-Address Filter"
1927 msgstr "MAC-cím szűrő"
1928
1929 msgid "MAC-Filter"
1930 msgstr "MAC-szűrő"
1931
1932 msgid "MAC-List"
1933 msgstr "MAC-lista"
1934
1935 msgid "MAP / LW4over6"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "MB/s"
1939 msgstr "MB/s"
1940
1941 msgid "MD5"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "MHz"
1945 msgstr "MHz"
1946
1947 msgid "MTU"
1948 msgstr "MTU"
1949
1950 msgid ""
1951 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1952 "below:"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Manual"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1962 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1963
1964 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1965 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1966
1967 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1968 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1969
1970 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1971 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1972
1973 msgid ""
1974 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1975 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Maximum number of leased addresses."
1979 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1980
1981 msgid "Mbit/s"
1982 msgstr "Mbit/s"
1983
1984 msgid "Memory"
1985 msgstr "Memória"
1986
1987 msgid "Memory usage (%)"
1988 msgstr "Memória használat (%)"
1989
1990 msgid "Mesh Id"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Metric"
1994 msgstr "Metrika"
1995
1996 msgid "Mirror monitor port"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Mirror source port"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2003 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2004
2005 msgid "Mobility Domain"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Mode"
2009 msgstr "Mód"
2010
2011 msgid "Model"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Modem device"
2015 msgstr "Modemeszköz"
2016
2017 msgid "Modem init timeout"
2018 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2019
2020 msgid "Monitor"
2021 msgstr "Ellenőrzés"
2022
2023 msgid "Mount Entry"
2024 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2025
2026 msgid "Mount Point"
2027 msgstr "Csatolási pont"
2028
2029 msgid "Mount Points"
2030 msgstr "Csatolási pontok"
2031
2032 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2033 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2034
2035 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2036 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2037
2038 msgid ""
2039 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2040 "filesystem"
2041 msgstr ""
2042 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2043 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2044
2045 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Mount options"
2049 msgstr "Csatolási beállítások"
2050
2051 msgid "Mount point"
2052 msgstr "Csatolási pont"
2053
2054 msgid "Mount swap not specifically configured"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Mounted file systems"
2058 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2059
2060 msgid "Move down"
2061 msgstr "Mozgatás lefelé"
2062
2063 msgid "Move up"
2064 msgstr "Mozgatás felfelé"
2065
2066 msgid "Multicast address"
2067 msgstr "Multicast cím"
2068
2069 msgid "NAS ID"
2070 msgstr "NAS azonosító"
2071
2072 msgid "NAT-T Mode"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "NAT64 Prefix"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "NCM"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "NDP-Proxy"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "NT Domain"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "NTP server candidates"
2088 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2089
2090 msgid "Name"
2091 msgstr "Név"
2092
2093 msgid "Name of the new interface"
2094 msgstr "Az új interfész neve"
2095
2096 msgid "Name of the new network"
2097 msgstr "Az új hálózat neve"
2098
2099 msgid "Navigation"
2100 msgstr "Navigáció"
2101
2102 msgid "Netmask"
2103 msgstr "Hálózati maszk"
2104
2105 msgid "Network"
2106 msgstr "Hálózat"
2107
2108 msgid "Network Utilities"
2109 msgstr "Hálózati eszközök"
2110
2111 msgid "Network boot image"
2112 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2113
2114 msgid "Network without interfaces."
2115 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2116
2117 msgid "Next »"
2118 msgstr "Következő »"
2119
2120 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2121 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2122
2123 msgid "No NAT-T"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "No chains in this table"
2127 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2128
2129 msgid "No files found"
2130 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2131
2132 msgid "No information available"
2133 msgstr "Nincs elérhető információ"
2134
2135 msgid "No negative cache"
2136 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2137
2138 msgid "No network configured on this device"
2139 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2140
2141 msgid "No network name specified"
2142 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2143
2144 msgid "No package lists available"
2145 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2146
2147 msgid "No password set!"
2148 msgstr "Nincs jelszó!"
2149
2150 msgid "No rules in this chain"
2151 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2152
2153 msgid "No zone assigned"
2154 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2155
2156 msgid "Noise"
2157 msgstr "Zaj"
2158
2159 msgid "Noise Margin (SNR)"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Noise:"
2163 msgstr "Zaj:"
2164
2165 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Non-wildcard"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "None"
2172 msgstr "Nincs"
2173
2174 msgid "Normal"
2175 msgstr "Normál"
2176
2177 msgid "Not Found"
2178 msgstr "Nem található"
2179
2180 msgid "Not associated"
2181 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2182
2183 msgid "Not connected"
2184 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2185
2186 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2187 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2188
2189 msgid "Note: interface name length"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Notice"
2193 msgstr "Megjegyzés"
2194
2195 msgid "Nslookup"
2196 msgstr "Nslookup"
2197
2198 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "OK"
2202 msgstr "OK"
2203
2204 msgid "OPKG-Configuration"
2205 msgstr "OPKG-Beállítások"
2206
2207 msgid "Obfuscated Group Password"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Obfuscated Password"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Obtain IPv6-Address"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Off-State Delay"
2217 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2218
2219 msgid ""
2220 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2221 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2222 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2223 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2224 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2225 "<samp>eth0.1</samp>)."
2226 msgstr ""
2227 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2228 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2229 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2230 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2231 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2232
2233 msgid "On-State Delay"
2234 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2235
2236 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2237 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2238
2239 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2240 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2241
2242 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "One or more required fields have no value!"
2246 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2247
2248 msgid "Open list..."
2249 msgstr "Lista megnyitása..."
2250
2251 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Operating frequency"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Option changed"
2258 msgstr "Beállítás módosítva"
2259
2260 msgid "Option removed"
2261 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2262
2263 msgid "Optional"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid ""
2267 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2268 "starting with <code>0x</code>."
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid ""
2272 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2273 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2274 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2275 "for the interface."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid ""
2279 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2280 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid ""
2287 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2288 "interface."
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Optional. Port of peer."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid ""
2298 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2299 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Options"
2306 msgstr "Lehetőségek"
2307
2308 msgid "Other:"
2309 msgstr "Egyéb:"
2310
2311 msgid "Out"
2312 msgstr "Ki"
2313
2314 msgid "Outbound:"
2315 msgstr "Kimenő:"
2316
2317 msgid "Output Interface"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Override MAC address"
2321 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2322
2323 msgid "Override MTU"
2324 msgstr "MTU felülbíráslás"
2325
2326 msgid "Override TOS"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Override TTL"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Override default interface name"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2336 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2337
2338 msgid ""
2339 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2340 "subnet that is served."
2341 msgstr ""
2342 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2343 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2344
2345 msgid "Override the table used for internal routes"
2346 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2347
2348 msgid "Overview"
2349 msgstr "Áttekintés"
2350
2351 msgid "Owner"
2352 msgstr "Tulajdonos"
2353
2354 msgid "PAP/CHAP password"
2355 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2356
2357 msgid "PAP/CHAP username"
2358 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2359
2360 msgid "PID"
2361 msgstr "PID"
2362
2363 msgid "PIN"
2364 msgstr "PIN"
2365
2366 msgid "PMK R1 Push"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "PPP"
2370 msgstr "PPP"
2371
2372 msgid "PPPoA Encapsulation"
2373 msgstr "PPPoA beágyazás"
2374
2375 msgid "PPPoATM"
2376 msgstr "PPPoATM"
2377
2378 msgid "PPPoE"
2379 msgstr "PPPoE"
2380
2381 msgid "PPPoSSH"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "PPtP"
2385 msgstr "PPtP"
2386
2387 msgid "PSID offset"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "PSID-bits length"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Package libiwinfo required!"
2397 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2398
2399 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2400 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2401
2402 msgid "Package name"
2403 msgstr "Csomagnév"
2404
2405 msgid "Packets"
2406 msgstr "Csomagok"
2407
2408 msgid "Part of zone %q"
2409 msgstr "A %q zóna része"
2410
2411 msgid "Password"
2412 msgstr "Jelszó"
2413
2414 msgid "Password authentication"
2415 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2416
2417 msgid "Password of Private Key"
2418 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2419
2420 msgid "Password of inner Private Key"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Password successfully changed!"
2424 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2425
2426 msgid "Password2"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Path to CA-Certificate"
2430 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2431
2432 msgid "Path to Client-Certificate"
2433 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2434
2435 msgid "Path to Private Key"
2436 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2437
2438 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Path to inner Private Key"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Peak:"
2448 msgstr "Csúcs:"
2449
2450 msgid "Peer IP address to assign"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Peers"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Perform reboot"
2460 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2461
2462 msgid "Perform reset"
2463 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2464
2465 msgid "Persistent Keep Alive"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Phy Rate:"
2469 msgstr "Phy sebesség:"
2470
2471 msgid "Physical Settings"
2472 msgstr "Fizikai beállítások"
2473
2474 msgid "Ping"
2475 msgstr "Ping"
2476
2477 msgid "Pkts."
2478 msgstr "csom."
2479
2480 msgid "Please enter your username and password."
2481 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2482
2483 msgid "Policy"
2484 msgstr "Szabály"
2485
2486 msgid "Port"
2487 msgstr "Port"
2488
2489 msgid "Port status:"
2490 msgstr "Port állapot:"
2491
2492 msgid "Power Management Mode"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Prefer LTE"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Prefer UMTS"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Prefix Delegated"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Preshared Key"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid ""
2511 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2512 "ignore failures"
2513 msgstr ""
2514 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2515 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2516
2517 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Prevents client-to-client communication"
2521 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2522
2523 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2524 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2525
2526 msgid "Private Key"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Proceed"
2530 msgstr "Folytatás"
2531
2532 msgid "Processes"
2533 msgstr "Folyamatok"
2534
2535 msgid "Profile"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Prot."
2539 msgstr "Prot."
2540
2541 msgid "Protocol"
2542 msgstr "Protokoll"
2543
2544 msgid "Protocol family"
2545 msgstr "Protokoll család"
2546
2547 msgid "Protocol of the new interface"
2548 msgstr "Az új interfész protokollja"
2549
2550 msgid "Protocol support is not installed"
2551 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2552
2553 msgid "Provide NTP server"
2554 msgstr "NTP kiszolgáló"
2555
2556 msgid "Provide new network"
2557 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2558
2559 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2560 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2561
2562 msgid "Public Key"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "QMI Cellular"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Quality"
2572 msgstr "Minőség"
2573
2574 msgid "R0 Key Lifetime"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "R1 Key Holder"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "RTS/CTS Threshold"
2584 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2585
2586 msgid "RX"
2587 msgstr "RX"
2588
2589 msgid "RX Rate"
2590 msgstr "RX sebesség"
2591
2592 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2593 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2594
2595 msgid "Radius-Accounting-Port"
2596 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2597
2598 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2599 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2600
2601 msgid "Radius-Accounting-Server"
2602 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2603
2604 msgid "Radius-Authentication-Port"
2605 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2606
2607 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2608 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2609
2610 msgid "Radius-Authentication-Server"
2611 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2612
2613 msgid ""
2614 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2615 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2616 msgstr ""
2617 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2618 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2619
2620 msgid ""
2621 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2622 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2623 msgstr ""
2624 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2625 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2626 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2627
2628 msgid ""
2629 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2630 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2631 msgstr ""
2632 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2633 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2634 "keresztül kapcsolódik."
2635
2636 msgid "Really reset all changes?"
2637 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2638
2639 #, fuzzy
2640 msgid ""
2641 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2642 "connected via this interface."
2643 msgstr ""
2644 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2645 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2646 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2647
2648 msgid ""
2649 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2650 "you are connected via this interface."
2651 msgstr ""
2652 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2653 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2654 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2655
2656 msgid "Really switch protocol?"
2657 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2658
2659 msgid "Realtime Connections"
2660 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2661
2662 msgid "Realtime Graphs"
2663 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2664
2665 msgid "Realtime Load"
2666 msgstr "Valósidejű terhelés"
2667
2668 msgid "Realtime Traffic"
2669 msgstr "Valósidejű forgalom"
2670
2671 msgid "Realtime Wireless"
2672 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2673
2674 msgid "Reassociation Deadline"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Rebind protection"
2678 msgstr "Rebind elleni védelem"
2679
2680 msgid "Reboot"
2681 msgstr "Újraindítás"
2682
2683 msgid "Rebooting..."
2684 msgstr "Újraindítás..."
2685
2686 msgid "Reboots the operating system of your device"
2687 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2688
2689 msgid "Receive"
2690 msgstr "Fogadás"
2691
2692 msgid "Receiver Antenna"
2693 msgstr "Vevő antenna"
2694
2695 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Reconnect this interface"
2699 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2700
2701 msgid "Reconnecting interface"
2702 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2703
2704 msgid "References"
2705 msgstr "Hivatkozások"
2706
2707 msgid "Relay"
2708 msgstr "Átjátszás"
2709
2710 msgid "Relay Bridge"
2711 msgstr "Átjátszó híd"
2712
2713 msgid "Relay between networks"
2714 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2715
2716 msgid "Relay bridge"
2717 msgstr "Átjátszó híd"
2718
2719 msgid "Remote IPv4 address"
2720 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2721
2722 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Remove"
2726 msgstr "Eltávolítás"
2727
2728 msgid "Repeat scan"
2729 msgstr "Felderítés ismétlése"
2730
2731 msgid "Replace entry"
2732 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2733
2734 msgid "Replace wireless configuration"
2735 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2736
2737 msgid "Request IPv6-address"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Required"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2747 msgstr ""
2748 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2749
2750 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid ""
2757 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2758 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2759 "routes through the tunnel."
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid ""
2763 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2764 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid ""
2768 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2769 "come from unsigned domains"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Reset"
2773 msgstr "Visszaállítás"
2774
2775 msgid "Reset Counters"
2776 msgstr "Számlálók nullázása"
2777
2778 msgid "Reset to defaults"
2779 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2780
2781 msgid "Resolv and Hosts Files"
2782 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2783
2784 msgid "Resolve file"
2785 msgstr "Resolv fájl"
2786
2787 msgid "Restart"
2788 msgstr "Újraindítás"
2789
2790 msgid "Restart Firewall"
2791 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2792
2793 msgid "Restore backup"
2794 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2795
2796 msgid "Reveal/hide password"
2797 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2798
2799 msgid "Revert"
2800 msgstr "Visszavonás"
2801
2802 msgid "Revert changes"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Reverting configuration…"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Root"
2812 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2813
2814 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2815 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2816
2817 msgid "Root preparation"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "Route Allowed IPs"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Route type"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Router Advertisement-Service"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Router Password"
2830 msgstr "Router jelszó"
2831
2832 msgid "Routes"
2833 msgstr "Útvonalak"
2834
2835 msgid ""
2836 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2837 "can be reached."
2838 msgstr ""
2839 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2840 "interfészen keresztül érhetők el."
2841
2842 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2843 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2844
2845 msgid "Run filesystem check"
2846 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2847
2848 msgid "SHA256"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "SNR"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "SSH Access"
2855 msgstr "SSH hozzáférés"
2856
2857 msgid "SSH server address"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "SSH server port"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "SSH username"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "SSH-Keys"
2867 msgstr "SSH kulcsok"
2868
2869 msgid "SSID"
2870 msgstr "SSID"
2871
2872 msgid "Save"
2873 msgstr "Mentés"
2874
2875 msgid "Save & Apply"
2876 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2877
2878 msgid "Scan"
2879 msgstr "Felderítés"
2880
2881 msgid "Scheduled Tasks"
2882 msgstr "Ütemezett feladatok"
2883
2884 msgid "Section added"
2885 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2886
2887 msgid "Section removed"
2888 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2889
2890 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2891 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2892
2893 msgid ""
2894 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2895 "conjunction with failure threshold"
2896 msgstr ""
2897 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2898 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2899
2900 msgid "Separate Clients"
2901 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2902
2903 msgid "Server Settings"
2904 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2905
2906 msgid "Service Name"
2907 msgstr "Szolgáltatás neve"
2908
2909 msgid "Service Type"
2910 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2911
2912 msgid "Services"
2913 msgstr "Szolgáltatások"
2914
2915 msgid ""
2916 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2917 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2918 msgstr ""
2919
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Set up Time Synchronization"
2922 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2923
2924 msgid "Setup DHCP Server"
2925 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2926
2927 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2928 msgstr ""
2929
2930 msgid "Short GI"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Show current backup file list"
2934 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2935
2936 msgid "Shutdown this interface"
2937 msgstr "Interfész leállítása"
2938
2939 msgid "Shutdown this network"
2940 msgstr "Hálózat leállítása"
2941
2942 msgid "Signal"
2943 msgstr "Jel"
2944
2945 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Signal:"
2949 msgstr "Jel:"
2950
2951 msgid "Size"
2952 msgstr "Méret"
2953
2954 msgid "Size (.ipk)"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Size of DNS query cache"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Skip"
2961 msgstr "Ugrás"
2962
2963 msgid "Skip to content"
2964 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2965
2966 msgid "Skip to navigation"
2967 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2968
2969 msgid "Slot time"
2970 msgstr "Időrés"
2971
2972 msgid "Software"
2973 msgstr "Szoftver"
2974
2975 msgid "Software VLAN"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2979 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2980
2981 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2982 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2983
2984 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2985 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2986
2987 msgid ""
2988 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2989 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2990 "instructions."
2991 msgstr ""
2992 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2993 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2994 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
2995
2996 msgid "Sort"
2997 msgstr "Sorbarendezés"
2998
2999 msgid "Source"
3000 msgstr "Forrás"
3001
3002 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3003 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3004
3005 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3006 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3007
3008 msgid ""
3009 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3010 "to be dead"
3011 msgstr ""
3012 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3013 "elérhetőnek tekinthető"
3014
3015 msgid ""
3016 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3017 "dead"
3018 msgstr ""
3019 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3020
3021 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid ""
3025 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3026 "default (64)."
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid ""
3030 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3031 "bytes)."
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Specify the secret encryption key here."
3035 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3036
3037 msgid "Start"
3038 msgstr "Indítás"
3039
3040 msgid "Start priority"
3041 msgstr "Indítás prioritása"
3042
3043 msgid "Starting configuration apply…"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Startup"
3047 msgstr "Rendszerindítás"
3048
3049 msgid "Static IPv4 Routes"
3050 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3051
3052 msgid "Static IPv6 Routes"
3053 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3054
3055 msgid "Static Leases"
3056 msgstr "Statikus bérletek"
3057
3058 msgid "Static Routes"
3059 msgstr "Statikus útvonalak"
3060
3061 msgid "Static address"
3062 msgstr "Statikus cím"
3063
3064 msgid ""
3065 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3066 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3067 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3068 msgstr ""
3069 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3070 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3071 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3072 "kiszolgálásra."
3073
3074 msgid "Status"
3075 msgstr "Állapot"
3076
3077 msgid "Stop"
3078 msgstr "Leállítás"
3079
3080 msgid "Strict order"
3081 msgstr "Kötött sorrend"
3082
3083 msgid "Submit"
3084 msgstr "Elküldés"
3085
3086 msgid "Suppress logging"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Swap"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Swap Entry"
3096 msgstr "Lapozóterület"
3097
3098 msgid "Switch"
3099 msgstr "Kapcsoló"
3100
3101 msgid "Switch %q"
3102 msgstr "Kapcsoló %q"
3103
3104 msgid "Switch %q (%s)"
3105 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3106
3107 msgid ""
3108 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Switch Port Mask"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "Switch VLAN"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "Switch protocol"
3118 msgstr "Protokoll csere"
3119
3120 msgid "Sync with browser"
3121 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3122
3123 msgid "Synchronizing..."
3124 msgstr "Szinkronizálás..."
3125
3126 msgid "System"
3127 msgstr "Rendszer"
3128
3129 msgid "System Log"
3130 msgstr "Rendszernapló"
3131
3132 msgid "System Properties"
3133 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3134
3135 msgid "System log buffer size"
3136 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3137
3138 msgid "TCP:"
3139 msgstr "TCP:"
3140
3141 msgid "TFTP Settings"
3142 msgstr "TFTP beállítások"
3143
3144 msgid "TFTP server root"
3145 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3146
3147 msgid "TX"
3148 msgstr "TX"
3149
3150 msgid "TX Rate"
3151 msgstr "TX sebesség"
3152
3153 msgid "Table"
3154 msgstr "Tábla"
3155
3156 msgid "Target"
3157 msgstr "Cél"
3158
3159 msgid "Target network"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "Terminate"
3163 msgstr "Megszakítás"
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid ""
3167 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3168 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3169 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3170 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3171 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3172 msgstr ""
3173 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3174 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3175 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3176 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3177 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3178
3179 msgid ""
3180 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3181 "component for working wireless configuration!"
3182 msgstr ""
3183 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3184 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3185
3186 msgid ""
3187 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3188 "username instead of the user ID!"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid ""
3192 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid ""
3196 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3197 msgstr ""
3198 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3199
3200 msgid ""
3201 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3202 "code> and <code>_</code>"
3203 msgstr ""
3204 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3205 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3206
3207 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid ""
3211 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3212 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3213 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3214 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3215 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3216 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3217 "state."
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid ""
3221 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3222 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3223 msgstr ""
3224 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3225 "<code>/dev/sda1</code>)"
3226
3227 msgid ""
3228 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3229 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3230 "samp>)"
3231 msgstr ""
3232 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3233 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3234 "abbr></samp>)"
3235
3236 msgid ""
3237 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3238 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3239 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3240 msgstr ""
3241 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3242 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3243 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3244 "eljárás elindításához."
3245
3246 msgid "The following changes have been reverted"
3247 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3248
3249 msgid "The following rules are currently active on this system."
3250 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3251
3252 msgid "The given network name is not unique"
3253 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3254
3255 #, fuzzy
3256 msgid ""
3257 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3258 "be replaced if you proceed."
3259 msgstr ""
3260 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3261 "elvesznek ha folytatja."
3262
3263 msgid ""
3264 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3265 "addresses."
3266 msgstr ""
3267 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3268
3269 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3270 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3271
3272 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid ""
3276 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3277 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3278 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3279 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3280 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3281 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3282 msgstr ""
3283 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3284 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3285 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3286 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3287 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3288 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3289 "hálózathoz."
3290
3291 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3292 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3293
3294 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid ""
3298 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3299 "when finished."
3300 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid ""
3304 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3305 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3306 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3307 "settings."
3308 msgstr ""
3309 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3310 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3311 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3312 "megújítása."
3313
3314 msgid ""
3315 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3316 "you choose the generic image format for your platform."
3317 msgstr ""
3318 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3319 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3320
3321 msgid "There are no active leases."
3322 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3323
3324 msgid "There are no changes to apply."
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "There are no pending changes to revert!"
3328 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3329
3330 msgid "There are no pending changes!"
3331 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3332
3333 msgid ""
3334 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3335 "\"Physical Settings\" tab"
3336 msgstr ""
3337 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3338 "beállítások\" fülön."
3339
3340 msgid ""
3341 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3342 "protect the web interface and enable SSH."
3343 msgstr ""
3344 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3345 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3346 "érdekében."
3347
3348 msgid "This IPv4 address of the relay"
3349 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3350
3351 msgid ""
3352 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3353 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3354 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid ""
3358 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3359 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3360 "configurations are automatically preserved."
3361 msgstr ""
3362 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3363 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3364 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3365
3366 msgid ""
3367 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3368 "password if no update key has been configured"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid ""
3372 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3373 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3374 msgstr ""
3375 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3376 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3377
3378 msgid ""
3379 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3380 "ends with <code>...:2/64</code>"
3381 msgstr ""
3382 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3383 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3384
3385 msgid ""
3386 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3387 "abbr> in the local network"
3388 msgstr ""
3389 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3390 "abbr> a helyi hálózaton"
3391
3392 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid ""
3396 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3400 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3401
3402 msgid ""
3403 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3404 msgstr ""
3405 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3406 "jelenléti pont (PoP) címe"
3407
3408 msgid ""
3409 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3410 "their status."
3411 msgstr ""
3412 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3413 "áttekintést."
3414
3415 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3416 msgstr ""
3417 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3418
3419 msgid "This section contains no values yet"
3420 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3421
3422 msgid "Time Synchronization"
3423 msgstr "Idő szinkronizálás"
3424
3425 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3426 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3427
3428 msgid "Timezone"
3429 msgstr "Időzóna"
3430
3431 msgid ""
3432 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3433 "archive here."
3434 msgstr ""
3435 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3436 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3437
3438 msgid "Tone"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Total Available"
3442 msgstr "Összes elérhető"
3443
3444 msgid "Traceroute"
3445 msgstr "Traceroute"
3446
3447 msgid "Traffic"
3448 msgstr "Forgalom"
3449
3450 msgid "Transfer"
3451 msgstr "Átvitel"
3452
3453 msgid "Transmission Rate"
3454 msgstr "Átviteli sebesség"
3455
3456 msgid "Transmit"
3457 msgstr "Küldés"
3458
3459 msgid "Transmit Power"
3460 msgstr "Adóteljesítmény"
3461
3462 msgid "Transmitter Antenna"
3463 msgstr "Adó antenna"
3464
3465 msgid "Trigger"
3466 msgstr "Trigger"
3467
3468 msgid "Trigger Mode"
3469 msgstr "Trigger mód"
3470
3471 msgid "Tunnel ID"
3472 msgstr "Tunnel azonosító"
3473
3474 msgid "Tunnel Interface"
3475 msgstr "Tunnel interfész"
3476
3477 msgid "Tunnel Link"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Tx-Power"
3481 msgstr "Adóteljesítmény"
3482
3483 msgid "Type"
3484 msgstr "Típus"
3485
3486 msgid "UDP:"
3487 msgstr "UDP:"
3488
3489 msgid "UMTS only"
3490 msgstr "Csak UTMS"
3491
3492 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3493 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3494
3495 msgid "USB Device"
3496 msgstr "USB eszköz"
3497
3498 msgid "USB Ports"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "UUID"
3502 msgstr "UUID"
3503
3504 msgid "Unable to dispatch"
3505 msgstr "Nem indiítható"
3506
3507 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Unknown"
3511 msgstr "Ismeretlen"
3512
3513 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3514 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3515
3516 msgid "Unmanaged"
3517 msgstr "Nem kezelt"
3518
3519 msgid "Unmount"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Unsaved Changes"
3523 msgstr "El nem mentett módosítások"
3524
3525 msgid "Unsupported protocol type."
3526 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3527
3528 msgid "Update lists"
3529 msgstr "Listák frissítése"
3530
3531 msgid ""
3532 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3533 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3534 "compatible firmware image)."
3535 msgstr ""
3536 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3537 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3538 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3539
3540 msgid "Upload archive..."
3541 msgstr "Archívum feltöltése..."
3542
3543 msgid "Uploaded File"
3544 msgstr "Feltöltött fájl"
3545
3546 msgid "Uptime"
3547 msgstr "Működési idő"
3548
3549 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3550 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3551
3552 msgid "Use DHCP gateway"
3553 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3554
3555 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3556 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3557
3558 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3559 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3560
3561 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3562 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3563
3564 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3565 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3566
3567 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Use as root filesystem (/)"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Use broadcast flag"
3574 msgstr "Broadcast flag használata"
3575
3576 msgid "Use builtin IPv6-management"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Use custom DNS servers"
3580 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3581
3582 msgid "Use default gateway"
3583 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3584
3585 msgid "Use gateway metric"
3586 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3587
3588 msgid "Use routing table"
3589 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3590
3591 msgid ""
3592 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3593 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3594 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3595 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3596 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3597 msgstr ""
3598 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3599 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3600 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3601 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3602
3603 msgid "Used"
3604 msgstr "Használt"
3605
3606 msgid "Used Key Slot"
3607 msgstr "Használt kulcsindex"
3608
3609 msgid ""
3610 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3611 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "User key (PEM encoded)"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Username"
3621 msgstr "Felhasználónév"
3622
3623 msgid "VC-Mux"
3624 msgstr "VC-Mux"
3625
3626 msgid "VDSL"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "VLANs on %q"
3630 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3631
3632 msgid "VLANs on %q (%s)"
3633 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3634
3635 msgid "VPN Local address"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "VPN Local port"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "VPN Server"
3642 msgstr "VPN kiszolgáló"
3643
3644 msgid "VPN Server port"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "Vendor"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3657 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3658
3659 msgid "Verify"
3660 msgstr "Ellenőrzés"
3661
3662 msgid "Version"
3663 msgstr "Verzió"
3664
3665 msgid "WDS"
3666 msgstr "WDS"
3667
3668 msgid "WEP Open System"
3669 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3670
3671 msgid "WEP Shared Key"
3672 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3673
3674 msgid "WEP passphrase"
3675 msgstr "WEP jelmondat"
3676
3677 msgid "WMM Mode"
3678 msgstr "WMM mód"
3679
3680 msgid "WPA passphrase"
3681 msgstr "WPA jelmondat"
3682
3683 msgid ""
3684 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3685 "and ad-hoc mode) to be installed."
3686 msgstr ""
3687 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3688 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3689
3690 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3691 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3692
3693 msgid "Waiting for command to complete..."
3694 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3695
3696 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "Waiting for device..."
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "Warning"
3703 msgstr "Figyelmeztetés"
3704
3705 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid ""
3709 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3710 "communications"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "Width"
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "WireGuard VPN"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "Wireless"
3720 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3721
3722 msgid "Wireless Adapter"
3723 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3724
3725 msgid "Wireless Network"
3726 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3727
3728 msgid "Wireless Overview"
3729 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3730
3731 msgid "Wireless Security"
3732 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3733
3734 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3735 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3736
3737 msgid "Wireless is restarting..."
3738 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3739
3740 msgid "Wireless network is disabled"
3741 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3742
3743 msgid "Wireless network is enabled"
3744 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3745
3746 msgid "Wireless restarted"
3747 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3748
3749 msgid "Wireless shut down"
3750 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3751
3752 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3753 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3754
3755 msgid "Write system log to file"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid ""
3759 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3760 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3761 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3762 msgstr ""
3763 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3764 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3765 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3766 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3767
3768 msgid ""
3769 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3770 msgstr ""
3771 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3772 "megfelelően működni."
3773
3774 msgid ""
3775 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3776 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3777 "or Safari."
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "any"
3781 msgstr "bármelyik"
3782
3783 msgid "auto"
3784 msgstr "automatikus"
3785
3786 msgid "baseT"
3787 msgstr "baseT"
3788
3789 msgid "bridged"
3790 msgstr "áthidalt"
3791
3792 msgid "create:"
3793 msgstr "új:"
3794
3795 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3796 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3797
3798 msgid "dB"
3799 msgstr "dB"
3800
3801 msgid "dBm"
3802 msgstr "dBm"
3803
3804 msgid "disable"
3805 msgstr "letiltás"
3806
3807 msgid "disabled"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "expired"
3811 msgstr "lejárt"
3812
3813 msgid ""
3814 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3815 "abbr>-leases will be stored"
3816 msgstr ""
3817 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3818 "bérletek tárolásra kerülnek"
3819
3820 msgid "forward"
3821 msgstr "továbbítás"
3822
3823 msgid "full-duplex"
3824 msgstr "full-duplex"
3825
3826 msgid "half-duplex"
3827 msgstr "half-duplex"
3828
3829 msgid "help"
3830 msgstr "súgó"
3831
3832 msgid "hidden"
3833 msgstr "rejtett"
3834
3835 msgid "hybrid mode"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "if target is a network"
3839 msgstr "ha a cél hálózat"
3840
3841 msgid "input"
3842 msgstr "bemenet"
3843
3844 msgid "kB"
3845 msgstr "kB"
3846
3847 msgid "kB/s"
3848 msgstr "kB/s"
3849
3850 msgid "kbit/s"
3851 msgstr "kbit/s"
3852
3853 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3854 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3855
3856 msgid "minutes"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "no"
3860 msgstr "nem"
3861
3862 msgid "no link"
3863 msgstr "nincs link"
3864
3865 msgid "none"
3866 msgstr "nincs"
3867
3868 msgid "not present"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "off"
3872 msgstr "ki"
3873
3874 msgid "on"
3875 msgstr "be"
3876
3877 msgid "open"
3878 msgstr "nyitás"
3879
3880 msgid "overlay"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "random"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "relay mode"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "routed"
3890 msgstr "irányított"
3891
3892 msgid "server mode"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "stateful-only"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "stateless"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "stateless + stateful"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "tagged"
3905 msgstr "cimkézett"
3906
3907 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "unknown"
3911 msgstr "ismeretlen"
3912
3913 msgid "unlimited"
3914 msgstr "korlátlan"
3915
3916 msgid "unspecified"
3917 msgstr "nincs meghatározva"
3918
3919 msgid "unspecified -or- create:"
3920 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3921
3922 msgid "untagged"
3923 msgstr "cimkézetlen"
3924
3925 msgid "yes"
3926 msgstr "igen"
3927
3928 msgid "« Back"
3929 msgstr "« Vissza"
3930
3931 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3932 #~ msgstr "IPv4 WAN állapot"
3933
3934 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3935 #~ msgstr "IPv6 WAN állapot"
3936
3937 #~ msgid "Apply"
3938 #~ msgstr "Alkalmaz"
3939
3940 #~ msgid "Applying changes"
3941 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
3942
3943 #~ msgid "Configuration applied."
3944 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
3945
3946 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3947 #~ msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
3948
3949 #~ msgid "The following changes have been committed"
3950 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3951
3952 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3953 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3954
3955 #~ msgid "Action"
3956 #~ msgstr "Művelet"
3957
3958 #~ msgid "Buttons"
3959 #~ msgstr "Gombok"
3960
3961 #~ msgid "Handler"
3962 #~ msgstr "Kezelő"
3963
3964 #~ msgid "Maximum hold time"
3965 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
3966
3967 #~ msgid "Minimum hold time"
3968 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
3969
3970 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3971 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
3972
3973 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3974 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
3975
3976 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3977 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3978
3979 #~ msgid "Leasetime"
3980 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
3981
3982 #~ msgid "AR Support"
3983 #~ msgstr "AR Támogatás"
3984
3985 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3986 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
3987
3988 #~ msgid "Background Scan"
3989 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
3990
3991 #~ msgid "Compression"
3992 #~ msgstr "Tömörítés"
3993
3994 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3995 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
3996
3997 #~ msgid "Do not send probe responses"
3998 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
3999
4000 #~ msgid "Fast Frames"
4001 #~ msgstr "Gyors keretek"
4002
4003 #~ msgid "Maximum Rate"
4004 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4005
4006 #~ msgid "Minimum Rate"
4007 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4008
4009 #~ msgid "Multicast Rate"
4010 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4011
4012 #~ msgid "Outdoor Channels"
4013 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4014
4015 #~ msgid "Regulatory Domain"
4016 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4017
4018 #~ msgid "Separate WDS"
4019 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4020
4021 #~ msgid "Static WDS"
4022 #~ msgstr "Statikus WDS"
4023
4024 #~ msgid "Turbo Mode"
4025 #~ msgstr "Turbó mód"
4026
4027 #~ msgid "XR Support"
4028 #~ msgstr "XR támogatás"
4029
4030 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4031 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4032
4033 #~ msgid "Join Network: Settings"
4034 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4035
4036 #~ msgid "CPU"
4037 #~ msgstr "Processzor"
4038
4039 #~ msgid "Port %d"
4040 #~ msgstr "Port %d"
4041
4042 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4043 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4044
4045 #~ msgid "VLAN Interface"
4046 #~ msgstr "VLAN interfész"