Merge pull request #1978 from tano-systems/luci-base-fix-russian-translation
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(üres)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- egyéni --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
103 "sorrendjében"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
122 "(CIDR)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr ""
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
148
149 msgid ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 msgstr ""
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
155
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
158
159 msgid ""
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr ""
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "APN"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "ATM Hidak"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
190
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
193
194 msgid ""
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
198 msgstr ""
199 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
200 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
201 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
202
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "ATM eszközszám"
205
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Elérési központ"
211
212 msgid "Access Point"
213 msgstr "Hozzáférési pont"
214
215 msgid "Actions"
216 msgstr "Műveletek"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 msgstr ""
220 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr ""
224 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
225
226 msgid "Active Connections"
227 msgstr "Aktív kapcsolatok"
228
229 msgid "Active DHCP Leases"
230 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
231
232 msgid "Active DHCPv6 Leases"
233 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
234
235 msgid "Ad-Hoc"
236 msgstr "Ad-Hoc"
237
238 msgid "Add"
239 msgstr "Hozzáadás"
240
241 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
242 msgstr ""
243 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
244
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
247
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "További 'hosts' fájlok"
250
251 msgid "Additional servers file"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Address"
255 msgstr "Cím"
256
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
259
260 msgid "Administration"
261 msgstr "Adminisztráció"
262
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Haladó beállítások"
265
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Alert"
270 msgstr "Riasztás"
271
272 msgid "Alias Interface"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alias interface"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alias of \"%s\""
279 msgstr ""
280
281 msgid "All Servers"
282 msgstr ""
283
284 msgid ""
285 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 "address"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allocate IP sequentially"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
293 msgstr ""
294 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
295
296 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow all except listed"
300 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
301
302 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Allow listed only"
306 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
307
308 msgid "Allow localhost"
309 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
310
311 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
312 msgstr ""
313 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
314 "portokhoz."
315
316 msgid "Allow root logins with password"
317 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
318
319 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
320 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
321
322 msgid ""
323 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
324 msgstr ""
325 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
326 "szervizek)"
327
328 msgid "Allowed IPs"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Always announce default router"
332 msgstr ""
333
334 msgid ""
335 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
336 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A + L + M (all)"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.1"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex A G.992.2"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex A G.992.3"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex A G.992.5"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B (all)"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex B G.992.1"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex B G.992.3"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex B G.992.5"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex J (all)"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Annex M (all)"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Annex M G.992.3"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Annex M G.992.5"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
385 msgstr ""
386
387 msgid "Announced DNS domains"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Announced DNS servers"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Anonymous Identity"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Anonymous Mount"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Anonymous Swap"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Antenna 1"
403 msgstr "1-es antenna"
404
405 msgid "Antenna 2"
406 msgstr "2-es antenna"
407
408 msgid "Antenna Configuration"
409 msgstr "Antenna beállítások"
410
411 msgid "Any zone"
412 msgstr "Bármelyik zóna"
413
414 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Apply unchecked"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Architecture"
421 msgstr ""
422
423 msgid ""
424 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Assign interfaces..."
428 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
429
430 msgid ""
431 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
432 msgstr ""
433
434 msgid "Associated Stations"
435 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
436
437 msgid "Associations"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Auth Group"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Authentication"
444 msgstr "Hitelesítés"
445
446 msgid "Authentication Type"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Authoritative"
450 msgstr "Hiteles"
451
452 msgid "Authorization Required"
453 msgstr "Hitelesítés szükséges"
454
455 msgid "Auto Refresh"
456 msgstr "Automatikus frissítés"
457
458 msgid "Automatic"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Automount Filesystem"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Automount Swap"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Available"
480 msgstr "Elérhető"
481
482 msgid "Available packages"
483 msgstr "Elérhető csomagok"
484
485 msgid "Average:"
486 msgstr "Átlag:"
487
488 msgid "B43 + B43C"
489 msgstr ""
490
491 msgid "B43 + B43C + V43"
492 msgstr ""
493
494 msgid "BR / DMR / AFTR"
495 msgstr ""
496
497 msgid "BSSID"
498 msgstr "BSSID"
499
500 msgid "Back"
501 msgstr "Vissza"
502
503 msgid "Back to Overview"
504 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
505
506 msgid "Back to configuration"
507 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
508
509 msgid "Back to overview"
510 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
511
512 msgid "Back to scan results"
513 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
514
515 msgid "Backup"
516 msgstr "Mentés"
517
518 msgid "Backup / Flash Firmware"
519 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
520
521 msgid "Backup file list"
522 msgstr "Mentési fájl lista"
523
524 msgid "Bad address specified!"
525 msgstr "Hibás címet adott meg!"
526
527 msgid "Band"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Beacon Interval"
531 msgstr ""
532
533 msgid ""
534 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
535 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
536 "defined backup patterns."
537 msgstr ""
538 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
539 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
540 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
541 "fájlokból áll."
542
543 msgid "Bind interface"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
547 msgstr ""
548
549 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
550 msgstr ""
551
552 msgid "Bitrate"
553 msgstr "Bitráta"
554
555 msgid "Bogus NX Domain Override"
556 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
557
558 msgid "Bridge"
559 msgstr "Híd"
560
561 msgid "Bridge interfaces"
562 msgstr "Híd interfészek"
563
564 msgid "Bridge unit number"
565 msgstr "Híd eszközszám"
566
567 msgid "Bring up on boot"
568 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
569
570 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
571 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
572
573 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
574 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
575
576 msgid "Buffered"
577 msgstr "Átmeneti tárban van"
578
579 msgid ""
580 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
581 "preserved in any sysupgrade."
582 msgstr ""
583
584 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
585 msgstr ""
586
587 msgid "CPU usage (%)"
588 msgstr "Processzor használat (%)"
589
590 msgid "Call failed"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Cancel"
594 msgstr "Mégsem"
595
596 msgid "Category"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Chain"
600 msgstr "Lánc"
601
602 msgid "Changes"
603 msgstr "Módosítások"
604
605 msgid "Changes applied."
606 msgstr "A módosítások alkalmazva."
607
608 msgid "Changes have been reverted."
609 msgstr ""
610
611 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
612 msgstr ""
613 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
614
615 msgid "Channel"
616 msgstr "Csatorna"
617
618 msgid ""
619 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
620 "adjusted to %d."
621 msgstr ""
622
623 msgid "Check"
624 msgstr "Ellenőrzés"
625
626 msgid "Check filesystems before mount"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
630 msgstr ""
631
632 msgid "Checksum"
633 msgstr "Ellenőrző összeg"
634
635 msgid ""
636 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
637 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
638 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
639 "interface to it."
640 msgstr ""
641 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
642 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
643 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
644 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
645
646 msgid ""
647 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
648 "out the <em>create</em> field to define a new network."
649 msgstr ""
650 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
651 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
652 "hálózat definiálásához."
653
654 msgid "Cipher"
655 msgstr "Titkosító"
656
657 msgid "Cisco UDP encapsulation"
658 msgstr ""
659
660 msgid ""
661 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
662 "configuration files."
663 msgstr ""
664 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
665 "archívumként történő letöltéséhez."
666
667 msgid "Client"
668 msgstr "Ügyfél"
669
670 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
671 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
672
673 msgid ""
674 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
675 "persist connection"
676 msgstr ""
677 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
678 "állandó kapcsolathoz"
679
680 msgid "Close list..."
681 msgstr "Lista bezárása..."
682
683 msgid "Collecting data..."
684 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
685
686 msgid "Command"
687 msgstr "Parancs"
688
689 msgid "Common Configuration"
690 msgstr "Álatános beállítás"
691
692 msgid ""
693 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
694 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
695 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
696 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
697 msgstr ""
698
699 msgid "Configuration"
700 msgstr "Beállítás"
701
702 msgid "Configuration failed"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Configuration files will be kept."
706 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
707
708 msgid "Configuration has been applied."
709 msgstr ""
710
711 msgid "Configuration has been rolled back!"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Confirmation"
715 msgstr "Megerősítés"
716
717 msgid "Connect"
718 msgstr "Kapcsolódás"
719
720 msgid "Connected"
721 msgstr "Kapcsolódva"
722
723 msgid "Connection Limit"
724 msgstr "Kapcsolati korlát"
725
726 msgid "Connection attempt failed"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Connections"
730 msgstr "Kapcsolatok"
731
732 msgid ""
733 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
734 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
735 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
736 msgstr ""
737
738 msgid "Country"
739 msgstr "Ország"
740
741 msgid "Country Code"
742 msgstr "Országkód"
743
744 msgid "Cover the following interface"
745 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
746
747 msgid "Cover the following interfaces"
748 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
749
750 msgid "Create / Assign firewall-zone"
751 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
752
753 msgid "Create Interface"
754 msgstr "Új interfész"
755
756 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
757 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
758
759 msgid "Critical"
760 msgstr "Kritikus"
761
762 msgid "Cron Log Level"
763 msgstr "Cron naplózási szint"
764
765 msgid "Custom Interface"
766 msgstr "Egyéni interfész"
767
768 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
769 msgstr ""
770
771 msgid ""
772 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
773 "sysupgrade."
774 msgstr ""
775
776 msgid "Custom feeds"
777 msgstr ""
778
779 msgid ""
780 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
781 "this, perform a factory-reset first."
782 msgstr ""
783
784 msgid ""
785 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
786 "\">LED</abbr>s if possible."
787 msgstr ""
788 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
789 "testreszabása."
790
791 msgid "DHCP Server"
792 msgstr "DHCP kiszolgáló"
793
794 msgid "DHCP and DNS"
795 msgstr "DHCP és DNS"
796
797 msgid "DHCP client"
798 msgstr "DHCP ügyfél"
799
800 msgid "DHCP-Options"
801 msgstr "DHCP beállítások"
802
803 msgid "DHCPv6 client"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DHCPv6-Mode"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DHCPv6-Service"
810 msgstr ""
811
812 msgid "DNS"
813 msgstr "DNS"
814
815 msgid "DNS forwardings"
816 msgstr "DNS továbbítások"
817
818 msgid "DNS-Label / FQDN"
819 msgstr ""
820
821 msgid "DNSSEC"
822 msgstr ""
823
824 msgid "DNSSEC check unsigned"
825 msgstr ""
826
827 msgid "DPD Idle Timeout"
828 msgstr ""
829
830 msgid "DS-Lite AFTR address"
831 msgstr ""
832
833 msgid "DSL"
834 msgstr ""
835
836 msgid "DSL Status"
837 msgstr ""
838
839 msgid "DSL line mode"
840 msgstr ""
841
842 msgid "DTIM Interval"
843 msgstr ""
844
845 msgid "DUID"
846 msgstr "DUID"
847
848 msgid "Data Rate"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Debug"
852 msgstr "Hibakeresés"
853
854 msgid "Default %d"
855 msgstr "Alapértelmezés %d"
856
857 msgid "Default gateway"
858 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
859
860 msgid "Default is stateless + stateful"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Default state"
864 msgstr "Alapértelmezett állapot"
865
866 msgid "Define a name for this network."
867 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
868
869 msgid ""
870 "Define additional DHCP options, for example "
871 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
872 "servers to clients."
873 msgstr ""
874 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
875 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
876
877 msgid "Delete"
878 msgstr "Törlés"
879
880 msgid "Delete this network"
881 msgstr "Hálózat törlése"
882
883 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Description"
887 msgstr "Leírás"
888
889 msgid "Design"
890 msgstr "Megjelenés"
891
892 msgid "Destination"
893 msgstr "Cél"
894
895 msgid "Device"
896 msgstr "Eszköz"
897
898 msgid "Device Configuration"
899 msgstr "Eszköz beállítások"
900
901 msgid "Device is rebooting..."
902 msgstr ""
903
904 msgid "Device unreachable!"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
908 msgstr ""
909
910 msgid "Diagnostics"
911 msgstr "Diagnosztika"
912
913 msgid "Dial number"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Directory"
917 msgstr "Könyvtár"
918
919 msgid "Disable"
920 msgstr "Letiltás"
921
922 msgid ""
923 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
924 "this interface."
925 msgstr ""
926 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
927 "az interfészen."
928
929 msgid "Disable DNS setup"
930 msgstr "DNS beállítás letiltása"
931
932 msgid "Disable Encryption"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Disable this network"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Disabled"
939 msgstr "Letiltva"
940
941 msgid "Disabled (default)"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
948 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
949
950 msgid "Disconnection attempt failed"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Dismiss"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Displaying only packages containing"
957 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
958
959 msgid "Distance Optimization"
960 msgstr "Távolság optimalizáció"
961
962 msgid "Distance to farthest network member in meters."
963 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
964
965 msgid "Distribution feeds"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Diversity"
969 msgstr "Diverzitás"
970
971 msgid ""
972 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
973 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
974 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
975 "firewalls"
976 msgstr ""
977 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
978 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
979 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
980 "számára"
981
982 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
983 msgstr ""
984 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
985
986 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
987 msgstr ""
988 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
989
990 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
991 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
992
993 msgid "Domain required"
994 msgstr "Tartomány szükséges"
995
996 msgid "Domain whitelist"
997 msgstr "Tartomány fehérlista"
998
999 msgid "Don't Fragment"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid ""
1003 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1004 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1005 msgstr ""
1006 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
1007 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
1008
1009 msgid "Down"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Download and install package"
1013 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
1014
1015 msgid "Download backup"
1016 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
1017
1018 msgid "Downstream SNR offset"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Dropbear Instance"
1022 msgstr "Dropbear példány"
1023
1024 msgid ""
1025 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1026 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1027 msgstr ""
1028 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
1029 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
1030 "szolgáltatást nyújt."
1031
1032 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1036 msgstr ""
1037 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1038
1039 msgid "Dynamic tunnel"
1040 msgstr "Dinamikus alagút"
1041
1042 msgid ""
1043 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1044 "having static leases will be served."
1045 msgstr ""
1046 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1047 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1048 "kiszolgálva."
1049
1050 msgid "EA-bits length"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "EAP-Method"
1054 msgstr "EAP metódus"
1055
1056 msgid "Edit"
1057 msgstr "Szerkesztés"
1058
1059 msgid ""
1060 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1061 "reload the page."
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Edit this interface"
1065 msgstr "Interfész szerkesztése"
1066
1067 msgid "Edit this network"
1068 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1069
1070 msgid "Emergency"
1071 msgstr "Vészhelyzet"
1072
1073 msgid "Enable"
1074 msgstr "Engedélyezés"
1075
1076 msgid ""
1077 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1078 "snooping"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1082 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1083
1084 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1085 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1086
1087 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1091 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1092
1093 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1094 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1095
1096 msgid "Enable NTP client"
1097 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1098
1099 msgid "Enable Single DES"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Enable TFTP server"
1103 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1104
1105 msgid "Enable VLAN functionality"
1106 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1107
1108 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Enable learning and aging"
1115 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1116
1117 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Enable this mount"
1127 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1128
1129 msgid "Enable this network"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Enable this swap"
1133 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1134
1135 msgid "Enable/Disable"
1136 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1137
1138 msgid "Enabled"
1139 msgstr "Engedélyezve"
1140
1141 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid ""
1145 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1146 "Domain"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1150 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1151
1152 msgid "Encapsulation mode"
1153 msgstr "Beágyazási mód"
1154
1155 msgid "Encryption"
1156 msgstr "Titkosítás"
1157
1158 msgid "Endpoint Host"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Endpoint Port"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Enter custom value"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Enter custom values"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Erasing..."
1171 msgstr "Törlés..."
1172
1173 msgid "Error"
1174 msgstr "Hiba"
1175
1176 msgid "Errored seconds (ES)"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Ethernet Adapter"
1180 msgstr "Ethernet adapter"
1181
1182 msgid "Ethernet Switch"
1183 msgstr "Ethernet switch"
1184
1185 msgid "Exclude interfaces"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Expand hosts"
1189 msgstr "Gépek kibontása"
1190
1191 msgid "Expires"
1192 msgstr "Lejárat"
1193
1194 #, fuzzy
1195 msgid ""
1196 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1197 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1198
1199 msgid "External"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "External R0 Key Holder List"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "External R1 Key Holder List"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "External system log server"
1209 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1210
1211 msgid "External system log server port"
1212 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1213
1214 msgid "External system log server protocol"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Extra SSH command options"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "FT over DS"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "FT over the Air"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "FT protocol"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "File"
1233 msgstr "Fájl"
1234
1235 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1236 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1237
1238 msgid "Filesystem"
1239 msgstr "Fájlrendszer"
1240
1241 msgid "Filter"
1242 msgstr "Szűrő"
1243
1244 msgid "Filter private"
1245 msgstr "Privát kérések szűrése"
1246
1247 msgid "Filter useless"
1248 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1249
1250 msgid "Finalizing failed"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid ""
1254 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1255 "with defaults based on what was detected"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Find and join network"
1259 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1260
1261 msgid "Find package"
1262 msgstr "Csomag keresése"
1263
1264 msgid "Finish"
1265 msgstr "Befejezés"
1266
1267 msgid "Firewall"
1268 msgstr "Tűzfal"
1269
1270 msgid "Firewall Mark"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Firewall Settings"
1274 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1275
1276 msgid "Firewall Status"
1277 msgstr "Tűzfal Állapot"
1278
1279 msgid "Firmware File"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Firmware Version"
1283 msgstr "Tűzfal verzió"
1284
1285 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1286 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1287
1288 msgid "Flash Firmware"
1289 msgstr "Firmware flash-elés"
1290
1291 msgid "Flash image..."
1292 msgstr "Flash image..."
1293
1294 msgid "Flash new firmware image"
1295 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1296
1297 msgid "Flash operations"
1298 msgstr "Flash műveletek"
1299
1300 msgid "Flashing..."
1301 msgstr "Flash-elés..."
1302
1303 msgid "Force"
1304 msgstr "Kényszerítés"
1305
1306 msgid "Force 40MHz mode"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Force CCMP (AES)"
1310 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1311
1312 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1313 msgstr ""
1314 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1315 "észlelve."
1316
1317 msgid "Force TKIP"
1318 msgstr "TKIP kényszerítése"
1319
1320 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1321 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1322
1323 msgid "Force link"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Force use of NAT-T"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Form token mismatch"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Forward DHCP traffic"
1333 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1334
1335 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Forward broadcast traffic"
1339 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1340
1341 msgid "Forward mesh peer traffic"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Forwarding mode"
1345 msgstr "Továbbítás módja"
1346
1347 msgid "Fragmentation Threshold"
1348 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1349
1350 msgid "Frame Bursting"
1351 msgstr "Keretfűzés"
1352
1353 msgid "Free"
1354 msgstr "Szabad"
1355
1356 msgid "Free space"
1357 msgstr "Szabad hely"
1358
1359 msgid ""
1360 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1361 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "GHz"
1365 msgstr "GHz"
1366
1367 msgid "GPRS only"
1368 msgstr "Csak GPRS"
1369
1370 msgid "Gateway"
1371 msgstr "Átjáró"
1372
1373 msgid "Gateway address is invalid"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Gateway ports"
1377 msgstr "Átjáró portok"
1378
1379 msgid "General Settings"
1380 msgstr "Általános beállítások"
1381
1382 msgid "General Setup"
1383 msgstr "Általános beállítások"
1384
1385 msgid "General options for opkg"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Generate Config"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Generate PMK locally"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Generate archive"
1395 msgstr "Archívum készítése"
1396
1397 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1398 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1399
1400 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1401 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1402
1403 msgid "Global Settings"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Global network options"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Go to password configuration..."
1410 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1411
1412 msgid "Go to relevant configuration page"
1413 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1414
1415 msgid "Group Password"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Guest"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "HE.net password"
1422 msgstr "HE.net jelszó"
1423
1424 msgid "HE.net username"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "HT mode (802.11n)"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Hang Up"
1431 msgstr "Befejezés"
1432
1433 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid ""
1437 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1438 "the timezone."
1439 msgstr ""
1440 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1441 "vagy az időzóna."
1442
1443 msgid ""
1444 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1445 "authentication."
1446 msgstr ""
1447 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1448 "kulcsokat (soronként egyet)."
1449
1450 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1451 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1452
1453 msgid "Host"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Host entries"
1457 msgstr "Host bejegyzések"
1458
1459 msgid "Host expiry timeout"
1460 msgstr "Host lejárati idő"
1461
1462 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1463 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1464
1465 msgid "Host-Uniq tag content"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Hostname"
1469 msgstr "Gépnév"
1470
1471 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1472 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1473
1474 msgid "Hostnames"
1475 msgstr "Gépnevek"
1476
1477 msgid "Hybrid"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IKE DH Group"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IP Addresses"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IP address"
1487 msgstr "IP cím"
1488
1489 msgid "IP address in invalid"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "IP address is missing"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "IPv4"
1496 msgstr "IPv4"
1497
1498 msgid "IPv4 Firewall"
1499 msgstr "IPv4 tűzfal"
1500
1501 msgid "IPv4 Upstream"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "IPv4 address"
1505 msgstr "IPv4 cím"
1506
1507 msgid "IPv4 and IPv6"
1508 msgstr "IPv4 és IPv6"
1509
1510 msgid "IPv4 assignment length"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "IPv4 broadcast"
1514 msgstr "IPv4 broadcast"
1515
1516 msgid "IPv4 gateway"
1517 msgstr "IPv4 átjáró"
1518
1519 msgid "IPv4 netmask"
1520 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1521
1522 msgid "IPv4 only"
1523 msgstr "csak IPv4"
1524
1525 msgid "IPv4 prefix"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "IPv4 prefix length"
1529 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1530
1531 msgid "IPv4-Address"
1532 msgstr "IPv4-cím"
1533
1534 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "IPv6"
1538 msgstr "IPv6"
1539
1540 msgid "IPv6 Firewall"
1541 msgstr "IPv6 tűzfal"
1542
1543 msgid "IPv6 Neighbours"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "IPv6 Settings"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "IPv6 Upstream"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "IPv6 address"
1556 msgstr "IPv6 cím"
1557
1558 msgid "IPv6 assignment hint"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "IPv6 assignment length"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "IPv6 gateway"
1565 msgstr "IPv6 átjáró"
1566
1567 msgid "IPv6 only"
1568 msgstr "csak IPv6"
1569
1570 msgid "IPv6 prefix"
1571 msgstr "IPv6 előtag"
1572
1573 msgid "IPv6 prefix length"
1574 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1575
1576 msgid "IPv6 routed prefix"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "IPv6 suffix"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "IPv6-Address"
1583 msgstr "IPv6-cím"
1584
1585 msgid "IPv6-PD"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1589 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1590
1591 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1592 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1593
1594 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1595 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1596
1597 msgid "Identity"
1598 msgstr "Identitás"
1599
1600 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "If checked, encryption is disabled"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid ""
1607 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1608 msgstr ""
1609 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1610
1611 msgid ""
1612 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1613 "device node"
1614 msgstr ""
1615 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1616
1617 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1618 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1619
1620 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1621 msgstr ""
1622 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1623 "figyelembe"
1624
1625 msgid ""
1626 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1627 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1628 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1629 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1630 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1631 msgstr ""
1632 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1633 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1634 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1635 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1636 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1637
1638 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Ignore interface"
1642 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1643
1644 msgid "Ignore resolve file"
1645 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1646
1647 msgid "Image"
1648 msgstr "Image"
1649
1650 msgid "In"
1651 msgstr "Be"
1652
1653 msgid ""
1654 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1655 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Inactivity timeout"
1659 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1660
1661 msgid "Inbound:"
1662 msgstr "Bejövő"
1663
1664 msgid "Info"
1665 msgstr "Információk"
1666
1667 msgid "Initialization failure"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Initscript"
1671 msgstr "Indítási állomány"
1672
1673 msgid "Initscripts"
1674 msgstr "Indítási állományok"
1675
1676 msgid "Install"
1677 msgstr "Telepítés"
1678
1679 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Install package %q"
1683 msgstr "%q csomag telepítése"
1684
1685 msgid "Install protocol extensions..."
1686 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1687
1688 msgid "Installed packages"
1689 msgstr "Telepített csomagok"
1690
1691 msgid "Interface"
1692 msgstr "Interfész"
1693
1694 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Interface Configuration"
1698 msgstr "Interfész beállítások"
1699
1700 msgid "Interface Overview"
1701 msgstr "Interfész áttekintés"
1702
1703 msgid "Interface is reconnecting..."
1704 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1705
1706 msgid "Interface name"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Interface not present or not connected yet."
1710 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1711
1712 msgid "Interfaces"
1713 msgstr "Interfészek"
1714
1715 msgid "Internal"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Internal Server Error"
1719 msgstr "Belső szerverhiba"
1720
1721 msgid "Invalid"
1722 msgstr "Érvénytelen"
1723
1724 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1725 msgstr ""
1726 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1727 "esnie."
1728
1729 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1730 msgstr ""
1731 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1732
1733 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1734 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1735
1736 msgid "Isolate Clients"
1737 msgstr ""
1738
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1742 "flash memory, please verify the image file!"
1743 msgstr ""
1744 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1745 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1746
1747 msgid "JavaScript required!"
1748 msgstr "JavaScript szükséges!"
1749
1750 msgid "Join Network"
1751 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1752
1753 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1754 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1755
1756 msgid "Joining Network: %q"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Keep settings"
1760 msgstr "Beállítások megtartása"
1761
1762 msgid "Kernel Log"
1763 msgstr "Kernel napló"
1764
1765 msgid "Kernel Version"
1766 msgstr "Kernel verzió"
1767
1768 msgid "Key"
1769 msgstr "Kulcs"
1770
1771 msgid "Key #%d"
1772 msgstr "Kulcs #%d"
1773
1774 msgid "Kill"
1775 msgstr "Kilövés"
1776
1777 msgid "L2TP"
1778 msgstr "L2TP"
1779
1780 msgid "L2TP Server"
1781 msgstr "L2TP szerver"
1782
1783 msgid "LCP echo failure threshold"
1784 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1785
1786 msgid "LCP echo interval"
1787 msgstr "LCP Echo időtartam"
1788
1789 msgid "LLC"
1790 msgstr "LLC"
1791
1792 msgid "Label"
1793 msgstr "Címke"
1794
1795 msgid "Language"
1796 msgstr "Nyelv"
1797
1798 msgid "Language and Style"
1799 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1800
1801 msgid "Latency"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Leaf"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Lease time"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Lease validity time"
1811 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1812
1813 msgid "Leasefile"
1814 msgstr "Bérlet fájl"
1815
1816 msgid "Leasetime remaining"
1817 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1818
1819 msgid "Leave empty to autodetect"
1820 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1821
1822 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1823 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1824
1825 msgid "Legend:"
1826 msgstr "Jelmagyarázat:"
1827
1828 msgid "Limit"
1829 msgstr "Korlát"
1830
1831 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Line Mode"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Line State"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Line Uptime"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Link On"
1850 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1851
1852 msgid ""
1853 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1854 "requests to"
1855 msgstr ""
1856 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1857 "kérések továbbításra kerülnek"
1858
1859 msgid ""
1860 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1861 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1862 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1863 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1864 "Association."
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid ""
1868 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1869 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1870 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1871 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1872 "PMK-R1 keys."
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "List of SSH key files for auth"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1879 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1880
1881 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1882 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1883
1884 msgid "Listen Interfaces"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Listen Port"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1891 msgstr ""
1892 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1893 "meg"
1894
1895 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1896 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1897
1898 msgid "Load"
1899 msgstr "Terhelés"
1900
1901 msgid "Load Average"
1902 msgstr "Átlagos terhelés"
1903
1904 msgid "Loading"
1905 msgstr "Betöltés"
1906
1907 msgid "Local IP address is invalid"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Local IP address to assign"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Local IPv4 address"
1914 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1915
1916 msgid "Local IPv6 address"
1917 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1918
1919 msgid "Local Service Only"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Local Startup"
1923 msgstr "Helyi indítóscript"
1924
1925 msgid "Local Time"
1926 msgstr "Helyi idő"
1927
1928 msgid "Local domain"
1929 msgstr "Helyi tartomány"
1930
1931 #, fuzzy
1932 msgid ""
1933 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1934 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1935 msgstr ""
1936 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1937 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1938 "feloldásra"
1939
1940 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1941 msgstr ""
1942 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1943 "bejegyzésekhez"
1944
1945 msgid "Local server"
1946 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1947
1948 msgid ""
1949 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1950 "available"
1951 msgstr ""
1952 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1953 "elérhető"
1954
1955 msgid "Localise queries"
1956 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1957
1958 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Log output level"
1962 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1963
1964 msgid "Log queries"
1965 msgstr "Kérések naplózása"
1966
1967 msgid "Logging"
1968 msgstr "Naplózás"
1969
1970 msgid "Login"
1971 msgstr "Bejelentkezés"
1972
1973 msgid "Logout"
1974 msgstr "Kijelentkezés"
1975
1976 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1980 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1981
1982 msgid "MAC"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "MAC-Address"
1986 msgstr "MAC-cím"
1987
1988 msgid "MAC-Address Filter"
1989 msgstr "MAC-cím szűrő"
1990
1991 msgid "MAC-Filter"
1992 msgstr "MAC-szűrő"
1993
1994 msgid "MAC-List"
1995 msgstr "MAC-lista"
1996
1997 msgid "MAP / LW4over6"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "MAP rule is invalid"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "MB/s"
2004 msgstr "MB/s"
2005
2006 msgid "MD5"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "MHz"
2010 msgstr "MHz"
2011
2012 msgid "MTU"
2013 msgstr "MTU"
2014
2015 msgid ""
2016 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2017 "below:"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Manual"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2027 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
2028
2029 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2030 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
2031
2032 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2033 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
2034
2035 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2036 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
2037
2038 msgid ""
2039 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2040 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Maximum number of leased addresses."
2044 msgstr "DHCP címek maximális száma"
2045
2046 msgid "Mbit/s"
2047 msgstr "Mbit/s"
2048
2049 msgid "Memory"
2050 msgstr "Memória"
2051
2052 msgid "Memory usage (%)"
2053 msgstr "Memória használat (%)"
2054
2055 msgid "Mesh Id"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Metric"
2059 msgstr "Metrika"
2060
2061 msgid "Mirror monitor port"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Mirror source port"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2068 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2069
2070 msgid "Mobility Domain"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Mode"
2074 msgstr "Mód"
2075
2076 msgid "Model"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Modem device"
2080 msgstr "Modemeszköz"
2081
2082 msgid "Modem information query failed"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Modem init timeout"
2086 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2087
2088 msgid "Monitor"
2089 msgstr "Ellenőrzés"
2090
2091 msgid "Mount Entry"
2092 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2093
2094 msgid "Mount Point"
2095 msgstr "Csatolási pont"
2096
2097 msgid "Mount Points"
2098 msgstr "Csatolási pontok"
2099
2100 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2101 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2102
2103 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2104 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2105
2106 msgid ""
2107 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2108 "filesystem"
2109 msgstr ""
2110 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2111 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2112
2113 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Mount options"
2117 msgstr "Csatolási beállítások"
2118
2119 msgid "Mount point"
2120 msgstr "Csatolási pont"
2121
2122 msgid "Mount swap not specifically configured"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Mounted file systems"
2126 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2127
2128 msgid "Move down"
2129 msgstr "Mozgatás lefelé"
2130
2131 msgid "Move up"
2132 msgstr "Mozgatás felfelé"
2133
2134 msgid "Multicast address"
2135 msgstr "Multicast cím"
2136
2137 msgid "NAS ID"
2138 msgstr "NAS azonosító"
2139
2140 msgid "NAT-T Mode"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "NAT64 Prefix"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "NCM"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "NDP-Proxy"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "NT Domain"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "NTP server candidates"
2156 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2157
2158 msgid "Name"
2159 msgstr "Név"
2160
2161 msgid "Name of the new interface"
2162 msgstr "Az új interfész neve"
2163
2164 msgid "Name of the new network"
2165 msgstr "Az új hálózat neve"
2166
2167 msgid "Navigation"
2168 msgstr "Navigáció"
2169
2170 msgid "Netmask"
2171 msgstr "Hálózati maszk"
2172
2173 msgid "Network"
2174 msgstr "Hálózat"
2175
2176 msgid "Network Utilities"
2177 msgstr "Hálózati eszközök"
2178
2179 msgid "Network boot image"
2180 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2181
2182 msgid "Network device is not present"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Network without interfaces."
2186 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2187
2188 msgid "Next »"
2189 msgstr "Következő »"
2190
2191 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2192 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2193
2194 msgid "No NAT-T"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "No chains in this table"
2198 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2199
2200 msgid "No files found"
2201 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2202
2203 msgid "No information available"
2204 msgstr "Nincs elérhető információ"
2205
2206 msgid "No matching prefix delegation"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "No negative cache"
2210 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2211
2212 msgid "No network configured on this device"
2213 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2214
2215 msgid "No network name specified"
2216 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2217
2218 msgid "No package lists available"
2219 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2220
2221 msgid "No password set!"
2222 msgstr "Nincs jelszó!"
2223
2224 msgid "No rules in this chain"
2225 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2226
2227 msgid "No scan results available yet..."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "No zone assigned"
2231 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2232
2233 msgid "Noise"
2234 msgstr "Zaj"
2235
2236 msgid "Noise Margin (SNR)"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Noise:"
2240 msgstr "Zaj:"
2241
2242 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Non-wildcard"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "None"
2249 msgstr "Nincs"
2250
2251 msgid "Normal"
2252 msgstr "Normál"
2253
2254 msgid "Not Found"
2255 msgstr "Nem található"
2256
2257 msgid "Not associated"
2258 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2259
2260 msgid "Not connected"
2261 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2262
2263 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2264 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2265
2266 msgid "Note: interface name length"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Notice"
2270 msgstr "Megjegyzés"
2271
2272 msgid "Nslookup"
2273 msgstr "Nslookup"
2274
2275 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "OK"
2279 msgstr "OK"
2280
2281 msgid "OPKG-Configuration"
2282 msgstr "OPKG-Beállítások"
2283
2284 msgid "Obfuscated Group Password"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Obfuscated Password"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Obtain IPv6-Address"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Off-State Delay"
2294 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2295
2296 msgid ""
2297 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2298 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2299 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2300 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2301 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2302 "<samp>eth0.1</samp>)."
2303 msgstr ""
2304 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2305 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2306 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2307 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2308 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2309
2310 msgid "On-State Delay"
2311 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2312
2313 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2314 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2315
2316 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2317 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2318
2319 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "One or more required fields have no value!"
2323 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2324
2325 msgid "Open list..."
2326 msgstr "Lista megnyitása..."
2327
2328 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Operating frequency"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Option changed"
2335 msgstr "Beállítás módosítva"
2336
2337 msgid "Option removed"
2338 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2339
2340 msgid "Optional"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid ""
2344 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2345 "starting with <code>0x</code>."
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid ""
2349 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2350 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2351 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2352 "for the interface."
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid ""
2356 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2357 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Optional. Description of peer."
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid ""
2367 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2368 "interface."
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Optional. Port of peer."
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid ""
2378 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2379 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Options"
2386 msgstr "Lehetőségek"
2387
2388 msgid "Other:"
2389 msgstr "Egyéb:"
2390
2391 msgid "Out"
2392 msgstr "Ki"
2393
2394 msgid "Outbound:"
2395 msgstr "Kimenő:"
2396
2397 msgid "Output Interface"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Override MAC address"
2401 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2402
2403 msgid "Override MTU"
2404 msgstr "MTU felülbíráslás"
2405
2406 msgid "Override TOS"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Override TTL"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Override default interface name"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2416 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2417
2418 msgid ""
2419 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2420 "subnet that is served."
2421 msgstr ""
2422 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2423 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2424
2425 msgid "Override the table used for internal routes"
2426 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2427
2428 msgid "Overview"
2429 msgstr "Áttekintés"
2430
2431 msgid "Owner"
2432 msgstr "Tulajdonos"
2433
2434 msgid "PAP/CHAP password"
2435 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2436
2437 msgid "PAP/CHAP username"
2438 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2439
2440 msgid "PID"
2441 msgstr "PID"
2442
2443 msgid "PIN"
2444 msgstr "PIN"
2445
2446 msgid "PIN code rejected"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "PMK R1 Push"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "PPP"
2453 msgstr "PPP"
2454
2455 msgid "PPPoA Encapsulation"
2456 msgstr "PPPoA beágyazás"
2457
2458 msgid "PPPoATM"
2459 msgstr "PPPoATM"
2460
2461 msgid "PPPoE"
2462 msgstr "PPPoE"
2463
2464 msgid "PPPoSSH"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "PPtP"
2468 msgstr "PPtP"
2469
2470 msgid "PSID offset"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "PSID-bits length"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Package libiwinfo required!"
2480 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2481
2482 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2483 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2484
2485 msgid "Package name"
2486 msgstr "Csomagnév"
2487
2488 msgid "Packets"
2489 msgstr "Csomagok"
2490
2491 msgid "Part of zone %q"
2492 msgstr "A %q zóna része"
2493
2494 msgid "Password"
2495 msgstr "Jelszó"
2496
2497 msgid "Password authentication"
2498 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2499
2500 msgid "Password of Private Key"
2501 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2502
2503 msgid "Password of inner Private Key"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Password successfully changed!"
2507 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2508
2509 msgid "Password2"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Path to CA-Certificate"
2513 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2514
2515 msgid "Path to Client-Certificate"
2516 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2517
2518 msgid "Path to Private Key"
2519 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2520
2521 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Path to inner Private Key"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Peak:"
2531 msgstr "Csúcs:"
2532
2533 msgid "Peer IP address to assign"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Peer address is missing"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Peers"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Perform reboot"
2546 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2547
2548 msgid "Perform reset"
2549 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2550
2551 msgid "Persistent Keep Alive"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Phy Rate:"
2555 msgstr "Phy sebesség:"
2556
2557 msgid "Physical Settings"
2558 msgstr "Fizikai beállítások"
2559
2560 msgid "Ping"
2561 msgstr "Ping"
2562
2563 msgid "Pkts."
2564 msgstr "csom."
2565
2566 msgid "Please enter your username and password."
2567 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2568
2569 msgid "Policy"
2570 msgstr "Szabály"
2571
2572 msgid "Port"
2573 msgstr "Port"
2574
2575 msgid "Port status:"
2576 msgstr "Port állapot:"
2577
2578 msgid "Power Management Mode"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Prefer LTE"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Prefer UMTS"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Prefix Delegated"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Preshared Key"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid ""
2597 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2598 "ignore failures"
2599 msgstr ""
2600 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2601 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2602
2603 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Prevents client-to-client communication"
2607 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2608
2609 msgid "Private Key"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Proceed"
2613 msgstr "Folytatás"
2614
2615 msgid "Processes"
2616 msgstr "Folyamatok"
2617
2618 msgid "Profile"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Prot."
2622 msgstr "Prot."
2623
2624 msgid "Protocol"
2625 msgstr "Protokoll"
2626
2627 msgid "Protocol family"
2628 msgstr "Protokoll család"
2629
2630 msgid "Protocol of the new interface"
2631 msgstr "Az új interfész protokollja"
2632
2633 msgid "Protocol support is not installed"
2634 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2635
2636 msgid "Provide NTP server"
2637 msgstr "NTP kiszolgáló"
2638
2639 msgid "Provide new network"
2640 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2641
2642 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2643 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2644
2645 msgid "Public Key"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "QMI Cellular"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Quality"
2655 msgstr "Minőség"
2656
2657 msgid ""
2658 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2659 "servers"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "R0 Key Lifetime"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "R1 Key Holder"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "RTS/CTS Threshold"
2672 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2673
2674 msgid "RX"
2675 msgstr "RX"
2676
2677 msgid "RX Rate"
2678 msgstr "RX sebesség"
2679
2680 msgid "Radius-Accounting-Port"
2681 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2682
2683 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2684 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2685
2686 msgid "Radius-Accounting-Server"
2687 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2688
2689 msgid "Radius-Authentication-Port"
2690 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2691
2692 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2693 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2694
2695 msgid "Radius-Authentication-Server"
2696 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2697
2698 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid ""
2702 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2703 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2704 msgstr ""
2705 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2706 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2707
2708 msgid ""
2709 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2710 "access to this device if you are connected via this interface"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid ""
2714 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2715 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2716 msgstr ""
2717 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2718 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2719 "keresztül kapcsolódik."
2720
2721 msgid "Really reset all changes?"
2722 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2723
2724 msgid "Really switch protocol?"
2725 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2726
2727 msgid "Realtime Connections"
2728 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2729
2730 msgid "Realtime Graphs"
2731 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2732
2733 msgid "Realtime Load"
2734 msgstr "Valósidejű terhelés"
2735
2736 msgid "Realtime Traffic"
2737 msgstr "Valósidejű forgalom"
2738
2739 msgid "Realtime Wireless"
2740 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2741
2742 msgid "Reassociation Deadline"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Rebind protection"
2746 msgstr "Rebind elleni védelem"
2747
2748 msgid "Reboot"
2749 msgstr "Újraindítás"
2750
2751 msgid "Rebooting..."
2752 msgstr "Újraindítás..."
2753
2754 msgid "Reboots the operating system of your device"
2755 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2756
2757 msgid "Receive"
2758 msgstr "Fogadás"
2759
2760 msgid "Receiver Antenna"
2761 msgstr "Vevő antenna"
2762
2763 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Reconnect this interface"
2767 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2768
2769 msgid "References"
2770 msgstr "Hivatkozások"
2771
2772 msgid "Relay"
2773 msgstr "Átjátszás"
2774
2775 msgid "Relay Bridge"
2776 msgstr "Átjátszó híd"
2777
2778 msgid "Relay between networks"
2779 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2780
2781 msgid "Relay bridge"
2782 msgstr "Átjátszó híd"
2783
2784 msgid "Remote IPv4 address"
2785 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2786
2787 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Remove"
2791 msgstr "Eltávolítás"
2792
2793 msgid "Repeat scan"
2794 msgstr "Felderítés ismétlése"
2795
2796 msgid "Replace entry"
2797 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2798
2799 msgid "Replace wireless configuration"
2800 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2801
2802 msgid "Request IPv6-address"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Required"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2812 msgstr ""
2813 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2814
2815 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid ""
2822 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2823 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2824 "routes through the tunnel."
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid ""
2828 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2829 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid ""
2833 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2834 "come from unsigned domains"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Reset"
2838 msgstr "Visszaállítás"
2839
2840 msgid "Reset Counters"
2841 msgstr "Számlálók nullázása"
2842
2843 msgid "Reset to defaults"
2844 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2845
2846 msgid "Resolv and Hosts Files"
2847 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2848
2849 msgid "Resolve file"
2850 msgstr "Resolv fájl"
2851
2852 msgid "Restart"
2853 msgstr "Újraindítás"
2854
2855 msgid "Restart Firewall"
2856 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2857
2858 msgid "Restart radio interface"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Restore"
2862 msgstr "Visszaállítás"
2863
2864 msgid "Restore backup"
2865 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2866
2867 msgid "Reveal/hide password"
2868 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2869
2870 msgid "Revert"
2871 msgstr "Visszavonás"
2872
2873 msgid "Revert changes"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Reverting configuration…"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "Root"
2883 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2884
2885 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2886 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2887
2888 msgid "Root preparation"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Route Allowed IPs"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "Route type"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Router Advertisement-Service"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Router Password"
2901 msgstr "Router jelszó"
2902
2903 msgid "Routes"
2904 msgstr "Útvonalak"
2905
2906 msgid ""
2907 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2908 "can be reached."
2909 msgstr ""
2910 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2911 "interfészen keresztül érhetők el."
2912
2913 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2914 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2915
2916 msgid "Run filesystem check"
2917 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2918
2919 msgid "SHA256"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "SNR"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "SSH Access"
2926 msgstr "SSH hozzáférés"
2927
2928 msgid "SSH server address"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "SSH server port"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "SSH username"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "SSH-Keys"
2938 msgstr "SSH kulcsok"
2939
2940 msgid "SSID"
2941 msgstr "SSID"
2942
2943 msgid "Save"
2944 msgstr "Mentés"
2945
2946 msgid "Save & Apply"
2947 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2948
2949 msgid "Scan"
2950 msgstr "Felderítés"
2951
2952 msgid "Scan request failed"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Scheduled Tasks"
2956 msgstr "Ütemezett feladatok"
2957
2958 msgid "Section added"
2959 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2960
2961 msgid "Section removed"
2962 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2963
2964 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2965 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2966
2967 msgid ""
2968 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2969 "conjunction with failure threshold"
2970 msgstr ""
2971 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2972 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2973
2974 msgid "Separate Clients"
2975 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2976
2977 msgid "Server Settings"
2978 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2979
2980 msgid "Service Name"
2981 msgstr "Szolgáltatás neve"
2982
2983 msgid "Service Type"
2984 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2985
2986 msgid "Services"
2987 msgstr "Szolgáltatások"
2988
2989 msgid ""
2990 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2991 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2992 msgstr ""
2993
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Set up Time Synchronization"
2996 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2997
2998 msgid "Setting PLMN failed"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Setting operation mode failed"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Setup DHCP Server"
3005 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
3006
3007 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Short GI"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Short Preamble"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Show current backup file list"
3017 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
3018
3019 msgid "Shutdown this interface"
3020 msgstr "Interfész leállítása"
3021
3022 msgid "Signal"
3023 msgstr "Jel"
3024
3025 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Signal:"
3029 msgstr "Jel:"
3030
3031 msgid "Size"
3032 msgstr "Méret"
3033
3034 msgid "Size (.ipk)"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Size of DNS query cache"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Skip"
3041 msgstr "Ugrás"
3042
3043 msgid "Skip to content"
3044 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
3045
3046 msgid "Skip to navigation"
3047 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
3048
3049 msgid "Slot time"
3050 msgstr "Időrés"
3051
3052 msgid "Software"
3053 msgstr "Szoftver"
3054
3055 msgid "Software VLAN"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3059 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
3060
3061 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3062 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
3063
3064 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3065 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
3066
3067 msgid ""
3068 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3069 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3070 "instructions."
3071 msgstr ""
3072 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
3073 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
3074 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3075
3076 msgid "Source"
3077 msgstr "Forrás"
3078
3079 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3080 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3081
3082 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3083 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3084
3085 msgid ""
3086 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3087 "to be dead"
3088 msgstr ""
3089 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3090 "elérhetőnek tekinthető"
3091
3092 msgid ""
3093 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3094 "dead"
3095 msgstr ""
3096 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3097
3098 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid ""
3102 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3103 "default (64)."
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid ""
3107 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3108 "bytes)."
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Specify the secret encryption key here."
3112 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3113
3114 msgid "Start"
3115 msgstr "Indítás"
3116
3117 msgid "Start priority"
3118 msgstr "Indítás prioritása"
3119
3120 msgid "Starting configuration apply…"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Starting wireless scan..."
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "Startup"
3127 msgstr "Rendszerindítás"
3128
3129 msgid "Static IPv4 Routes"
3130 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3131
3132 msgid "Static IPv6 Routes"
3133 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3134
3135 msgid "Static Leases"
3136 msgstr "Statikus bérletek"
3137
3138 msgid "Static Routes"
3139 msgstr "Statikus útvonalak"
3140
3141 msgid "Static address"
3142 msgstr "Statikus cím"
3143
3144 msgid ""
3145 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3146 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3147 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3148 msgstr ""
3149 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3150 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3151 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3152 "kiszolgálásra."
3153
3154 msgid "Status"
3155 msgstr "Állapot"
3156
3157 msgid "Stop"
3158 msgstr "Leállítás"
3159
3160 msgid "Strict order"
3161 msgstr "Kötött sorrend"
3162
3163 msgid "Submit"
3164 msgstr "Elküldés"
3165
3166 msgid "Suppress logging"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "Swap"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "Swap Entry"
3176 msgstr "Lapozóterület"
3177
3178 msgid "Switch"
3179 msgstr "Kapcsoló"
3180
3181 msgid "Switch %q"
3182 msgstr "Kapcsoló %q"
3183
3184 msgid "Switch %q (%s)"
3185 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3186
3187 msgid ""
3188 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "Switch Port Mask"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "Switch VLAN"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Switch protocol"
3198 msgstr "Protokoll csere"
3199
3200 msgid "Sync with browser"
3201 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3202
3203 msgid "Synchronizing..."
3204 msgstr "Szinkronizálás..."
3205
3206 msgid "System"
3207 msgstr "Rendszer"
3208
3209 msgid "System Log"
3210 msgstr "Rendszernapló"
3211
3212 msgid "System Properties"
3213 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3214
3215 msgid "System log buffer size"
3216 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3217
3218 msgid "TCP:"
3219 msgstr "TCP:"
3220
3221 msgid "TFTP Settings"
3222 msgstr "TFTP beállítások"
3223
3224 msgid "TFTP server root"
3225 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3226
3227 msgid "TX"
3228 msgstr "TX"
3229
3230 msgid "TX Rate"
3231 msgstr "TX sebesség"
3232
3233 msgid "Table"
3234 msgstr "Tábla"
3235
3236 msgid "Target"
3237 msgstr "Cél"
3238
3239 msgid "Target network"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "Terminate"
3243 msgstr "Megszakítás"
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid ""
3247 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3248 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3249 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3250 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3251 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3252 msgstr ""
3253 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3254 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3255 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3256 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3257 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3258
3259 msgid ""
3260 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3261 "component for working wireless configuration!"
3262 msgstr ""
3263 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3264 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3265
3266 msgid ""
3267 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3268 "username instead of the user ID!"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid ""
3272 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid ""
3276 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3277 msgstr ""
3278 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3279
3280 msgid ""
3281 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3282 "code> and <code>_</code>"
3283 msgstr ""
3284 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3285 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3286
3287 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid ""
3294 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3295 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3296 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3297 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3298 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3299 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3300 "state."
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid ""
3304 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3305 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3306 msgstr ""
3307 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3308 "<code>/dev/sda1</code>)"
3309
3310 msgid ""
3311 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3312 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3313 "samp>)"
3314 msgstr ""
3315 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3316 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3317 "abbr></samp>)"
3318
3319 msgid ""
3320 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3321 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3322 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3323 msgstr ""
3324 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3325 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3326 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3327 "eljárás elindításához."
3328
3329 msgid "The following changes have been reverted"
3330 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3331
3332 msgid "The following rules are currently active on this system."
3333 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3334
3335 msgid "The given network name is not unique"
3336 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid ""
3340 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3341 "be replaced if you proceed."
3342 msgstr ""
3343 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3344 "elvesznek ha folytatja."
3345
3346 msgid ""
3347 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3348 "addresses."
3349 msgstr ""
3350 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3351
3352 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3353 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3354
3355 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid ""
3359 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3360 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3361 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3362 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3363 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3364 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3365 msgstr ""
3366 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3367 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3368 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3369 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3370 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3371 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3372 "hálózathoz."
3373
3374 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3375 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3376
3377 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid ""
3381 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3382 "when finished."
3383 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3384
3385 #, fuzzy
3386 msgid ""
3387 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3388 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3389 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3390 "settings."
3391 msgstr ""
3392 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3393 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3394 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3395 "megújítása."
3396
3397 msgid ""
3398 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3399 "you choose the generic image format for your platform."
3400 msgstr ""
3401 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3402 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3403
3404 msgid "There are no active leases."
3405 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3406
3407 msgid "There are no changes to apply."
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "There are no pending changes to revert!"
3411 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3412
3413 msgid "There are no pending changes!"
3414 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3415
3416 msgid ""
3417 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3418 "\"Physical Settings\" tab"
3419 msgstr ""
3420 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3421 "beállítások\" fülön."
3422
3423 msgid ""
3424 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3425 "protect the web interface and enable SSH."
3426 msgstr ""
3427 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3428 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3429 "érdekében."
3430
3431 msgid "This IPv4 address of the relay"
3432 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3433
3434 msgid ""
3435 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3436 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3437 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid ""
3441 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3442 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3443 "configurations are automatically preserved."
3444 msgstr ""
3445 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3446 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3447 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3448
3449 msgid ""
3450 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3451 "password if no update key has been configured"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid ""
3455 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3456 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3457 msgstr ""
3458 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3459 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3460
3461 msgid ""
3462 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3463 "ends with <code>...:2/64</code>"
3464 msgstr ""
3465 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3466 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3467
3468 msgid ""
3469 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3470 "abbr> in the local network"
3471 msgstr ""
3472 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3473 "abbr> a helyi hálózaton"
3474
3475 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid ""
3479 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3483 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3484
3485 msgid ""
3486 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3487 msgstr ""
3488 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3489 "jelenléti pont (PoP) címe"
3490
3491 msgid ""
3492 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3493 "their status."
3494 msgstr ""
3495 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3496 "áttekintést."
3497
3498 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3499 msgstr ""
3500 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3501
3502 msgid "This section contains no values yet"
3503 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3504
3505 msgid "Time Synchronization"
3506 msgstr "Idő szinkronizálás"
3507
3508 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3509 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3510
3511 msgid "Timezone"
3512 msgstr "Időzóna"
3513
3514 msgid ""
3515 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3516 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3517 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3518 msgstr ""
3519 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3520 "konfigurációs fájlok visszaállításához. A firmware kezdeti állapotának "
3521 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
3522 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
3523
3524 msgid "Tone"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Total Available"
3528 msgstr "Összes elérhető"
3529
3530 msgid "Traceroute"
3531 msgstr "Traceroute"
3532
3533 msgid "Traffic"
3534 msgstr "Forgalom"
3535
3536 msgid "Transfer"
3537 msgstr "Átvitel"
3538
3539 msgid "Transmission Rate"
3540 msgstr "Átviteli sebesség"
3541
3542 msgid "Transmit"
3543 msgstr "Küldés"
3544
3545 msgid "Transmit Power"
3546 msgstr "Adóteljesítmény"
3547
3548 msgid "Transmitter Antenna"
3549 msgstr "Adó antenna"
3550
3551 msgid "Trigger"
3552 msgstr "Trigger"
3553
3554 msgid "Trigger Mode"
3555 msgstr "Trigger mód"
3556
3557 msgid "Tunnel ID"
3558 msgstr "Tunnel azonosító"
3559
3560 msgid "Tunnel Interface"
3561 msgstr "Tunnel interfész"
3562
3563 msgid "Tunnel Link"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Tx-Power"
3567 msgstr "Adóteljesítmény"
3568
3569 msgid "Type"
3570 msgstr "Típus"
3571
3572 msgid "UDP:"
3573 msgstr "UDP:"
3574
3575 msgid "UMTS only"
3576 msgstr "Csak UTMS"
3577
3578 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3579 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3580
3581 msgid "USB Device"
3582 msgstr "USB eszköz"
3583
3584 msgid "USB Ports"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "UUID"
3588 msgstr "UUID"
3589
3590 msgid "Unable to determine device name"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Unable to determine external IP address"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Unable to determine upstream interface"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Unable to dispatch"
3600 msgstr "Nem indiítható"
3601
3602 msgid "Unable to obtain client ID"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Unable to resolve peer host name"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Unknown"
3615 msgstr "Ismeretlen"
3616
3617 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3618 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3619
3620 msgid "Unknown error (%s)"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Unmanaged"
3624 msgstr "Nem kezelt"
3625
3626 msgid "Unmount"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Unsaved Changes"
3630 msgstr "El nem mentett módosítások"
3631
3632 msgid "Unsupported MAP type"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Unsupported modem"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Unsupported protocol type."
3639 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3640
3641 msgid "Up"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Update lists"
3645 msgstr "Listák frissítése"
3646
3647 msgid ""
3648 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3649 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3650 "compatible firmware image)."
3651 msgstr ""
3652 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3653 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3654 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3655
3656 msgid "Upload archive..."
3657 msgstr "Archívum feltöltése..."
3658
3659 msgid "Uploaded File"
3660 msgstr "Feltöltött fájl"
3661
3662 msgid "Uptime"
3663 msgstr "Működési idő"
3664
3665 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3666 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3667
3668 msgid "Use DHCP gateway"
3669 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3670
3671 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3672 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3673
3674 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3675 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3676
3677 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3678 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3679
3680 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3681 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3682
3683 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Use as root filesystem (/)"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "Use broadcast flag"
3690 msgstr "Broadcast flag használata"
3691
3692 msgid "Use builtin IPv6-management"
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "Use custom DNS servers"
3696 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3697
3698 msgid "Use default gateway"
3699 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3700
3701 msgid "Use gateway metric"
3702 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3703
3704 msgid "Use routing table"
3705 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3706
3707 msgid ""
3708 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3709 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3710 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3711 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3712 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3713 msgstr ""
3714 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3715 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3716 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3717 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3718
3719 msgid "Used"
3720 msgstr "Használt"
3721
3722 msgid "Used Key Slot"
3723 msgstr "Használt kulcsindex"
3724
3725 msgid ""
3726 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3727 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "User key (PEM encoded)"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "Username"
3737 msgstr "Felhasználónév"
3738
3739 msgid "VC-Mux"
3740 msgstr "VC-Mux"
3741
3742 msgid "VDSL"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "VLANs on %q"
3746 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3747
3748 msgid "VLANs on %q (%s)"
3749 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3750
3751 msgid "VPN Local address"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "VPN Local port"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "VPN Server"
3758 msgstr "VPN kiszolgáló"
3759
3760 msgid "VPN Server port"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "Vendor"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3773 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3774
3775 msgid "Verify"
3776 msgstr "Ellenőrzés"
3777
3778 msgid "Version"
3779 msgstr "Verzió"
3780
3781 msgid "Virtual dynamic interface"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "WDS"
3785 msgstr "WDS"
3786
3787 msgid "WEP Open System"
3788 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3789
3790 msgid "WEP Shared Key"
3791 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3792
3793 msgid "WEP passphrase"
3794 msgstr "WEP jelmondat"
3795
3796 msgid "WMM Mode"
3797 msgstr "WMM mód"
3798
3799 msgid "WPA passphrase"
3800 msgstr "WPA jelmondat"
3801
3802 msgid ""
3803 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3804 "and ad-hoc mode) to be installed."
3805 msgstr ""
3806 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3807 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3808
3809 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3810 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3811
3812 msgid "Waiting for command to complete..."
3813 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3814
3815 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "Waiting for device..."
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "Warning"
3822 msgstr "Figyelmeztetés"
3823
3824 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid ""
3828 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3829 "communications"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "Width"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "WireGuard VPN"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "Wireless"
3839 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3840
3841 msgid "Wireless Adapter"
3842 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3843
3844 msgid "Wireless Network"
3845 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3846
3847 msgid "Wireless Overview"
3848 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3849
3850 msgid "Wireless Security"
3851 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3852
3853 msgid "Wireless is disabled"
3854 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva"
3855
3856 msgid "Wireless is not associated"
3857 msgstr "Vezetéknélküli hálózat nincs kapcsolódva"
3858
3859 msgid "Wireless is restarting..."
3860 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3861
3862 msgid "Wireless network is disabled"
3863 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3864
3865 msgid "Wireless network is enabled"
3866 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3867
3868 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3869 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3870
3871 msgid "Write system log to file"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid ""
3875 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3876 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3877 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3878 msgstr ""
3879 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3880 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3881 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3882 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3883
3884 msgid ""
3885 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3886 msgstr ""
3887 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3888 "megfelelően működni."
3889
3890 msgid ""
3891 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3892 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3893 "or Safari."
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "any"
3897 msgstr "bármelyik"
3898
3899 msgid "auto"
3900 msgstr "automatikus"
3901
3902 msgid "baseT"
3903 msgstr "baseT"
3904
3905 msgid "bridged"
3906 msgstr "áthidalt"
3907
3908 msgid "create"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "create:"
3912 msgstr "új:"
3913
3914 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3915 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3916
3917 msgid "dB"
3918 msgstr "dB"
3919
3920 msgid "dBm"
3921 msgstr "dBm"
3922
3923 msgid "disable"
3924 msgstr "letiltás"
3925
3926 msgid "disabled"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "expired"
3930 msgstr "lejárt"
3931
3932 msgid ""
3933 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3934 "abbr>-leases will be stored"
3935 msgstr ""
3936 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3937 "bérletek tárolásra kerülnek"
3938
3939 msgid "forward"
3940 msgstr "továbbítás"
3941
3942 msgid "full-duplex"
3943 msgstr "full-duplex"
3944
3945 msgid "half-duplex"
3946 msgstr "half-duplex"
3947
3948 msgid "hidden"
3949 msgstr "rejtett"
3950
3951 msgid "hybrid mode"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "if target is a network"
3955 msgstr "ha a cél hálózat"
3956
3957 msgid "input"
3958 msgstr "bemenet"
3959
3960 msgid "kB"
3961 msgstr "kB"
3962
3963 msgid "kB/s"
3964 msgstr "kB/s"
3965
3966 msgid "kbit/s"
3967 msgstr "kbit/s"
3968
3969 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3970 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3971
3972 msgid "minutes"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "mixed WPA/WPA2"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "no"
3979 msgstr "nem"
3980
3981 msgid "no link"
3982 msgstr "nincs link"
3983
3984 msgid "none"
3985 msgstr "nincs"
3986
3987 msgid "not present"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "off"
3991 msgstr "ki"
3992
3993 msgid "on"
3994 msgstr "be"
3995
3996 msgid "open"
3997 msgstr "nyitás"
3998
3999 msgid "output"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "overlay"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "random"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "relay mode"
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "routed"
4012 msgstr "irányított"
4013
4014 msgid "server mode"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "stateful-only"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "stateless"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "stateless + stateful"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "tagged"
4027 msgstr "cimkézett"
4028
4029 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "unknown"
4033 msgstr "ismeretlen"
4034
4035 msgid "unlimited"
4036 msgstr "korlátlan"
4037
4038 msgid "unspecified"
4039 msgstr "nincs meghatározva"
4040
4041 msgid "unspecified -or- create:"
4042 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
4043
4044 msgid "untagged"
4045 msgstr "cimkézetlen"
4046
4047 msgid "yes"
4048 msgstr "igen"
4049
4050 msgid "« Back"
4051 msgstr "« Vissza"
4052
4053 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4054 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4055
4056 #~ msgid "Activate this network"
4057 #~ msgstr "Hálózat aktiválása"
4058
4059 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4060 #~ msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4061
4062 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4063 #~ msgstr "Interfész leállítása..."
4064
4065 #~ msgid "Interface reconnected"
4066 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
4067
4068 #~ msgid "Interface shut down"
4069 #~ msgstr "Interfész leállítás"
4070
4071 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4072 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4073
4074 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4075 #~ msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
4076
4077 #~ msgid ""
4078 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4079 #~ "you are connected via this interface."
4080 #~ msgstr ""
4081 #~ "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
4082 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4083 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4084
4085 #~ msgid "Reconnecting interface"
4086 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
4087
4088 #~ msgid "Shutdown this network"
4089 #~ msgstr "Hálózat leállítása"
4090
4091 #~ msgid "Wireless restarted"
4092 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
4093
4094 #~ msgid "Wireless shut down"
4095 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
4096
4097 #~ msgid "DHCP Leases"
4098 #~ msgstr "DHCP bérletek"
4099
4100 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4101 #~ msgstr "DHCPv6 bérletek"
4102
4103 #~ msgid ""
4104 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4105 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4106 #~ msgstr ""
4107 #~ "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
4108 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4109 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid ""
4113 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4114 #~ "connected via this interface."
4115 #~ msgstr ""
4116 #~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
4117 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
4118 #~ "hálózaton keresztül kapcsolódik."
4119
4120 #~ msgid "Sort"
4121 #~ msgstr "Sorbarendezés"
4122
4123 #~ msgid "help"
4124 #~ msgstr "súgó"
4125
4126 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4127 #~ msgstr "IPv4 WAN állapot"
4128
4129 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4130 #~ msgstr "IPv6 WAN állapot"
4131
4132 #~ msgid "Apply"
4133 #~ msgstr "Alkalmaz"
4134
4135 #~ msgid "Applying changes"
4136 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
4137
4138 #~ msgid "Configuration applied."
4139 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
4140
4141 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4142 #~ msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
4143
4144 #~ msgid "The following changes have been committed"
4145 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
4146
4147 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4148 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
4149
4150 #~ msgid "Action"
4151 #~ msgstr "Művelet"
4152
4153 #~ msgid "Buttons"
4154 #~ msgstr "Gombok"
4155
4156 #~ msgid "Handler"
4157 #~ msgstr "Kezelő"
4158
4159 #~ msgid "Maximum hold time"
4160 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
4161
4162 #~ msgid "Minimum hold time"
4163 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
4164
4165 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4166 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
4167
4168 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4169 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
4170
4171 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4172 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
4173
4174 #~ msgid "Leasetime"
4175 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
4176
4177 #~ msgid "AR Support"
4178 #~ msgstr "AR Támogatás"
4179
4180 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4181 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
4182
4183 #~ msgid "Background Scan"
4184 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4185
4186 #~ msgid "Compression"
4187 #~ msgstr "Tömörítés"
4188
4189 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4190 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4191
4192 #~ msgid "Do not send probe responses"
4193 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4194
4195 #~ msgid "Fast Frames"
4196 #~ msgstr "Gyors keretek"
4197
4198 #~ msgid "Maximum Rate"
4199 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4200
4201 #~ msgid "Minimum Rate"
4202 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4203
4204 #~ msgid "Multicast Rate"
4205 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4206
4207 #~ msgid "Outdoor Channels"
4208 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4209
4210 #~ msgid "Regulatory Domain"
4211 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4212
4213 #~ msgid "Separate WDS"
4214 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4215
4216 #~ msgid "Static WDS"
4217 #~ msgstr "Statikus WDS"
4218
4219 #~ msgid "Turbo Mode"
4220 #~ msgstr "Turbó mód"
4221
4222 #~ msgid "XR Support"
4223 #~ msgstr "XR támogatás"
4224
4225 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4226 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4227
4228 #~ msgid "Join Network: Settings"
4229 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4230
4231 #~ msgid "CPU"
4232 #~ msgstr "Processzor"
4233
4234 #~ msgid "Port %d"
4235 #~ msgstr "Port %d"
4236
4237 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4238 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4239
4240 #~ msgid "VLAN Interface"
4241 #~ msgstr "VLAN interfész"