3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
164 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
199 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
200 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
201 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "ATM eszközszám"
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Elérési központ"
213 msgstr "Hozzáférési pont"
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
226 msgid "Active Connections"
227 msgstr "Aktív kapcsolatok"
229 msgid "Active DHCP Leases"
230 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
232 msgid "Active DHCPv6 Leases"
233 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
241 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "További 'hosts' fájlok"
251 msgid "Additional servers file"
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
260 msgid "Administration"
261 msgstr "Adminisztráció"
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Haladó beállítások"
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 msgid "Alias Interface"
275 msgid "Alias interface"
278 msgid "Alias of \"%s\""
285 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
289 msgid "Allocate IP sequentially"
292 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
294 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
296 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
299 msgid "Allow all except listed"
300 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
302 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
305 msgid "Allow listed only"
306 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
308 msgid "Allow localhost"
309 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
311 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
313 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
316 msgid "Allow root logins with password"
317 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
319 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
320 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
323 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
325 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
331 msgid "Always announce default router"
335 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
336 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
342 msgid "Annex A + L + M (all)"
345 msgid "Annex A G.992.1"
348 msgid "Annex A G.992.2"
351 msgid "Annex A G.992.3"
354 msgid "Annex A G.992.5"
357 msgid "Annex B (all)"
360 msgid "Annex B G.992.1"
363 msgid "Annex B G.992.3"
366 msgid "Annex B G.992.5"
369 msgid "Annex J (all)"
372 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
375 msgid "Annex M (all)"
378 msgid "Annex M G.992.3"
381 msgid "Annex M G.992.5"
384 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
387 msgid "Announced DNS domains"
390 msgid "Announced DNS servers"
393 msgid "Anonymous Identity"
396 msgid "Anonymous Mount"
399 msgid "Anonymous Swap"
403 msgstr "1-es antenna"
406 msgstr "2-es antenna"
408 msgid "Antenna Configuration"
409 msgstr "Antenna beállítások"
412 msgstr "Bármelyik zóna"
414 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
417 msgid "Apply unchecked"
424 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
427 msgid "Assign interfaces..."
428 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
431 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
434 msgid "Associated Stations"
435 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
443 msgid "Authentication"
446 msgid "Authentication Type"
449 msgid "Authoritative"
452 msgid "Authorization Required"
453 msgstr "Hitelesítés szükséges"
456 msgstr "Automatikus frissítés"
461 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
464 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
467 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
470 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
473 msgid "Automount Filesystem"
476 msgid "Automount Swap"
482 msgid "Available packages"
483 msgstr "Elérhető csomagok"
491 msgid "B43 + B43C + V43"
494 msgid "BR / DMR / AFTR"
503 msgid "Back to Overview"
504 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
506 msgid "Back to configuration"
507 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
509 msgid "Back to overview"
510 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
512 msgid "Back to scan results"
513 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
518 msgid "Backup / Flash Firmware"
519 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
521 msgid "Backup file list"
522 msgstr "Mentési fájl lista"
524 msgid "Bad address specified!"
525 msgstr "Hibás címet adott meg!"
530 msgid "Beacon Interval"
534 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
535 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
536 "defined backup patterns."
538 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
539 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
540 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
543 msgid "Bind interface"
546 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
549 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
555 msgid "Bogus NX Domain Override"
556 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
561 msgid "Bridge interfaces"
562 msgstr "Híd interfészek"
564 msgid "Bridge unit number"
565 msgstr "Híd eszközszám"
567 msgid "Bring up on boot"
568 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
570 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
571 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
573 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
574 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
577 msgstr "Átmeneti tárban van"
580 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
581 "preserved in any sysupgrade."
584 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
587 msgid "CPU usage (%)"
588 msgstr "Processzor használat (%)"
605 msgid "Changes applied."
606 msgstr "A módosítások alkalmazva."
608 msgid "Changes have been reverted."
611 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
613 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
619 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
626 msgid "Check filesystems before mount"
629 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
633 msgstr "Ellenőrző összeg"
636 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
637 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
638 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
641 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
642 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
643 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
644 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
647 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
648 "out the <em>create</em> field to define a new network."
650 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
651 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
652 "hálózat definiálásához."
657 msgid "Cisco UDP encapsulation"
661 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
662 "configuration files."
664 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
665 "archívumként történő letöltéséhez."
670 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
671 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
674 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
677 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
678 "állandó kapcsolathoz"
680 msgid "Close list..."
681 msgstr "Lista bezárása..."
683 msgid "Collecting data..."
684 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
689 msgid "Common Configuration"
690 msgstr "Álatános beállítás"
693 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
694 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
695 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
696 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
699 msgid "Configuration"
702 msgid "Configuration failed"
705 msgid "Configuration files will be kept."
706 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
708 msgid "Configuration has been applied."
711 msgid "Configuration has been rolled back!"
723 msgid "Connection Limit"
724 msgstr "Kapcsolati korlát"
726 msgid "Connection attempt failed"
733 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
734 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
735 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
744 msgid "Cover the following interface"
745 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
747 msgid "Cover the following interfaces"
748 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
750 msgid "Create / Assign firewall-zone"
751 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
753 msgid "Create Interface"
754 msgstr "Új interfész"
756 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
757 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
762 msgid "Cron Log Level"
763 msgstr "Cron naplózási szint"
765 msgid "Custom Interface"
766 msgstr "Egyéni interfész"
768 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
772 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
780 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
781 "this, perform a factory-reset first."
785 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
786 "\">LED</abbr>s if possible."
788 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
792 msgstr "DHCP kiszolgáló"
801 msgstr "DHCP beállítások"
803 msgid "DHCPv6 client"
809 msgid "DHCPv6-Service"
815 msgid "DNS forwardings"
816 msgstr "DNS továbbítások"
818 msgid "DNS-Label / FQDN"
824 msgid "DNSSEC check unsigned"
827 msgid "DPD Idle Timeout"
830 msgid "DS-Lite AFTR address"
839 msgid "DSL line mode"
842 msgid "DTIM Interval"
855 msgstr "Alapértelmezés %d"
857 msgid "Default gateway"
858 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
860 msgid "Default is stateless + stateful"
863 msgid "Default state"
864 msgstr "Alapértelmezett állapot"
866 msgid "Define a name for this network."
867 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
870 "Define additional DHCP options, for example "
871 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
872 "servers to clients."
874 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
875 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
880 msgid "Delete this network"
881 msgstr "Hálózat törlése"
883 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
898 msgid "Device Configuration"
899 msgstr "Eszköz beállítások"
901 msgid "Device is rebooting..."
904 msgid "Device unreachable!"
907 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
911 msgstr "Diagnosztika"
923 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
926 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
929 msgid "Disable DNS setup"
930 msgstr "DNS beállítás letiltása"
932 msgid "Disable Encryption"
935 msgid "Disable this network"
941 msgid "Disabled (default)"
944 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
947 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
948 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
950 msgid "Disconnection attempt failed"
956 msgid "Displaying only packages containing"
957 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
959 msgid "Distance Optimization"
960 msgstr "Távolság optimalizáció"
962 msgid "Distance to farthest network member in meters."
963 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
965 msgid "Distribution feeds"
972 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
973 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
974 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
977 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
978 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
979 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
982 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
984 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
986 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
988 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
990 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
991 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
993 msgid "Domain required"
994 msgstr "Tartomány szükséges"
996 msgid "Domain whitelist"
997 msgstr "Tartomány fehérlista"
999 msgid "Don't Fragment"
1003 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1004 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1006 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
1007 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
1012 msgid "Download and install package"
1013 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
1015 msgid "Download backup"
1016 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
1018 msgid "Downstream SNR offset"
1021 msgid "Dropbear Instance"
1022 msgstr "Dropbear példány"
1025 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1026 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1028 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
1029 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
1030 "szolgáltatást nyújt."
1032 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1035 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1037 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1039 msgid "Dynamic tunnel"
1040 msgstr "Dinamikus alagút"
1043 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1044 "having static leases will be served."
1046 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1047 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1050 msgid "EA-bits length"
1054 msgstr "EAP metódus"
1057 msgstr "Szerkesztés"
1060 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1064 msgid "Edit this interface"
1065 msgstr "Interfész szerkesztése"
1067 msgid "Edit this network"
1068 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1071 msgstr "Vészhelyzet"
1074 msgstr "Engedélyezés"
1077 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1081 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1082 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1084 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1085 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1087 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1090 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1091 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1093 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1094 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1096 msgid "Enable NTP client"
1097 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1099 msgid "Enable Single DES"
1102 msgid "Enable TFTP server"
1103 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1105 msgid "Enable VLAN functionality"
1106 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1108 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1111 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1114 msgid "Enable learning and aging"
1115 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1117 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1120 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1123 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1126 msgid "Enable this mount"
1127 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1129 msgid "Enable this network"
1132 msgid "Enable this swap"
1133 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1135 msgid "Enable/Disable"
1136 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1139 msgstr "Engedélyezve"
1141 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1145 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1149 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1150 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1152 msgid "Encapsulation mode"
1153 msgstr "Beágyazási mód"
1158 msgid "Endpoint Host"
1161 msgid "Endpoint Port"
1164 msgid "Enter custom value"
1167 msgid "Enter custom values"
1176 msgid "Errored seconds (ES)"
1179 msgid "Ethernet Adapter"
1180 msgstr "Ethernet adapter"
1182 msgid "Ethernet Switch"
1183 msgstr "Ethernet switch"
1185 msgid "Exclude interfaces"
1188 msgid "Expand hosts"
1189 msgstr "Gépek kibontása"
1196 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1197 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1202 msgid "External R0 Key Holder List"
1205 msgid "External R1 Key Holder List"
1208 msgid "External system log server"
1209 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1211 msgid "External system log server port"
1212 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1214 msgid "External system log server protocol"
1217 msgid "Extra SSH command options"
1223 msgid "FT over the Air"
1229 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1235 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1236 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1239 msgstr "Fájlrendszer"
1244 msgid "Filter private"
1245 msgstr "Privát kérések szűrése"
1247 msgid "Filter useless"
1248 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1250 msgid "Finalizing failed"
1254 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1255 "with defaults based on what was detected"
1258 msgid "Find and join network"
1259 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1261 msgid "Find package"
1262 msgstr "Csomag keresése"
1270 msgid "Firewall Mark"
1273 msgid "Firewall Settings"
1274 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1276 msgid "Firewall Status"
1277 msgstr "Tűzfal Állapot"
1279 msgid "Firmware File"
1282 msgid "Firmware Version"
1283 msgstr "Tűzfal verzió"
1285 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1286 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1288 msgid "Flash Firmware"
1289 msgstr "Firmware flash-elés"
1291 msgid "Flash image..."
1292 msgstr "Flash image..."
1294 msgid "Flash new firmware image"
1295 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1297 msgid "Flash operations"
1298 msgstr "Flash műveletek"
1301 msgstr "Flash-elés..."
1304 msgstr "Kényszerítés"
1306 msgid "Force 40MHz mode"
1309 msgid "Force CCMP (AES)"
1310 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1312 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1314 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1318 msgstr "TKIP kényszerítése"
1320 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1321 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1326 msgid "Force use of NAT-T"
1329 msgid "Form token mismatch"
1332 msgid "Forward DHCP traffic"
1333 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1335 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1338 msgid "Forward broadcast traffic"
1339 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1341 msgid "Forward mesh peer traffic"
1344 msgid "Forwarding mode"
1345 msgstr "Továbbítás módja"
1347 msgid "Fragmentation Threshold"
1348 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1350 msgid "Frame Bursting"
1357 msgstr "Szabad hely"
1360 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1361 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1373 msgid "Gateway address is invalid"
1376 msgid "Gateway ports"
1377 msgstr "Átjáró portok"
1379 msgid "General Settings"
1380 msgstr "Általános beállítások"
1382 msgid "General Setup"
1383 msgstr "Általános beállítások"
1385 msgid "General options for opkg"
1388 msgid "Generate Config"
1391 msgid "Generate PMK locally"
1394 msgid "Generate archive"
1395 msgstr "Archívum készítése"
1397 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1398 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1400 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1401 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1403 msgid "Global Settings"
1406 msgid "Global network options"
1409 msgid "Go to password configuration..."
1410 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1412 msgid "Go to relevant configuration page"
1413 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1415 msgid "Group Password"
1421 msgid "HE.net password"
1422 msgstr "HE.net jelszó"
1424 msgid "HE.net username"
1427 msgid "HT mode (802.11n)"
1433 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1437 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1440 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1444 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1447 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1448 "kulcsokat (soronként egyet)."
1450 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1451 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1456 msgid "Host entries"
1457 msgstr "Host bejegyzések"
1459 msgid "Host expiry timeout"
1460 msgstr "Host lejárati idő"
1462 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1463 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1465 msgid "Host-Uniq tag content"
1471 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1472 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1480 msgid "IKE DH Group"
1483 msgid "IP Addresses"
1489 msgid "IP address in invalid"
1492 msgid "IP address is missing"
1498 msgid "IPv4 Firewall"
1499 msgstr "IPv4 tűzfal"
1501 msgid "IPv4 Upstream"
1504 msgid "IPv4 address"
1507 msgid "IPv4 and IPv6"
1508 msgstr "IPv4 és IPv6"
1510 msgid "IPv4 assignment length"
1513 msgid "IPv4 broadcast"
1514 msgstr "IPv4 broadcast"
1516 msgid "IPv4 gateway"
1517 msgstr "IPv4 átjáró"
1519 msgid "IPv4 netmask"
1520 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1528 msgid "IPv4 prefix length"
1529 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1531 msgid "IPv4-Address"
1534 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1540 msgid "IPv6 Firewall"
1541 msgstr "IPv6 tűzfal"
1543 msgid "IPv6 Neighbours"
1546 msgid "IPv6 Settings"
1549 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1552 msgid "IPv6 Upstream"
1555 msgid "IPv6 address"
1558 msgid "IPv6 assignment hint"
1561 msgid "IPv6 assignment length"
1564 msgid "IPv6 gateway"
1565 msgstr "IPv6 átjáró"
1571 msgstr "IPv6 előtag"
1573 msgid "IPv6 prefix length"
1574 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1576 msgid "IPv6 routed prefix"
1582 msgid "IPv6-Address"
1588 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1589 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1591 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1592 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1594 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1595 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1600 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1603 msgid "If checked, encryption is disabled"
1607 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1609 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1612 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1615 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1617 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1618 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1620 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1622 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1626 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1627 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1628 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1629 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1630 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1632 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1633 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1634 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1635 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1636 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1638 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1641 msgid "Ignore interface"
1642 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1644 msgid "Ignore resolve file"
1645 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1654 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1655 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1658 msgid "Inactivity timeout"
1659 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1665 msgstr "Információk"
1667 msgid "Initialization failure"
1671 msgstr "Indítási állomány"
1674 msgstr "Indítási állományok"
1679 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1682 msgid "Install package %q"
1683 msgstr "%q csomag telepítése"
1685 msgid "Install protocol extensions..."
1686 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1688 msgid "Installed packages"
1689 msgstr "Telepített csomagok"
1694 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1697 msgid "Interface Configuration"
1698 msgstr "Interfész beállítások"
1700 msgid "Interface Overview"
1701 msgstr "Interfész áttekintés"
1703 msgid "Interface is reconnecting..."
1704 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1706 msgid "Interface name"
1709 msgid "Interface not present or not connected yet."
1710 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1713 msgstr "Interfészek"
1718 msgid "Internal Server Error"
1719 msgstr "Belső szerverhiba"
1722 msgstr "Érvénytelen"
1724 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1726 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1729 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1731 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1733 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1734 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1736 msgid "Isolate Clients"
1741 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1742 "flash memory, please verify the image file!"
1744 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1745 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1747 msgid "JavaScript required!"
1748 msgstr "JavaScript szükséges!"
1750 msgid "Join Network"
1751 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1753 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1754 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1756 msgid "Joining Network: %q"
1759 msgid "Keep settings"
1760 msgstr "Beállítások megtartása"
1763 msgstr "Kernel napló"
1765 msgid "Kernel Version"
1766 msgstr "Kernel verzió"
1781 msgstr "L2TP szerver"
1783 msgid "LCP echo failure threshold"
1784 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1786 msgid "LCP echo interval"
1787 msgstr "LCP Echo időtartam"
1798 msgid "Language and Style"
1799 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1810 msgid "Lease validity time"
1811 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1814 msgstr "Bérlet fájl"
1816 msgid "Leasetime remaining"
1817 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1819 msgid "Leave empty to autodetect"
1820 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1822 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1823 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1826 msgstr "Jelmagyarázat:"
1831 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1834 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1837 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1850 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1853 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1856 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1857 "kérések továbbításra kerülnek"
1860 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1861 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1862 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1863 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1868 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1869 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1870 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1871 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1875 msgid "List of SSH key files for auth"
1878 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1879 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1881 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1882 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1884 msgid "Listen Interfaces"
1890 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1892 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1895 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1896 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1901 msgid "Load Average"
1902 msgstr "Átlagos terhelés"
1907 msgid "Local IP address is invalid"
1910 msgid "Local IP address to assign"
1913 msgid "Local IPv4 address"
1914 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1916 msgid "Local IPv6 address"
1917 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1919 msgid "Local Service Only"
1922 msgid "Local Startup"
1923 msgstr "Helyi indítóscript"
1928 msgid "Local domain"
1929 msgstr "Helyi tartomány"
1933 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1934 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1936 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1937 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1940 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1942 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1945 msgid "Local server"
1946 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1949 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1952 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1955 msgid "Localise queries"
1956 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1958 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1961 msgid "Log output level"
1962 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1965 msgstr "Kérések naplózása"
1971 msgstr "Bejelentkezés"
1974 msgstr "Kijelentkezés"
1976 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1979 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1980 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1988 msgid "MAC-Address Filter"
1989 msgstr "MAC-cím szűrő"
1997 msgid "MAP / LW4over6"
2000 msgid "MAP rule is invalid"
2016 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2023 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2026 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2027 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
2029 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2030 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
2032 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2033 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
2035 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2036 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
2039 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2040 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2043 msgid "Maximum number of leased addresses."
2044 msgstr "DHCP címek maximális száma"
2052 msgid "Memory usage (%)"
2053 msgstr "Memória használat (%)"
2061 msgid "Mirror monitor port"
2064 msgid "Mirror source port"
2067 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2068 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2070 msgid "Mobility Domain"
2079 msgid "Modem device"
2080 msgstr "Modemeszköz"
2082 msgid "Modem information query failed"
2085 msgid "Modem init timeout"
2086 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2092 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2095 msgstr "Csatolási pont"
2097 msgid "Mount Points"
2098 msgstr "Csatolási pontok"
2100 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2101 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2103 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2104 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2107 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2110 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2111 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2113 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2116 msgid "Mount options"
2117 msgstr "Csatolási beállítások"
2120 msgstr "Csatolási pont"
2122 msgid "Mount swap not specifically configured"
2125 msgid "Mounted file systems"
2126 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2129 msgstr "Mozgatás lefelé"
2132 msgstr "Mozgatás felfelé"
2134 msgid "Multicast address"
2135 msgstr "Multicast cím"
2138 msgstr "NAS azonosító"
2143 msgid "NAT64 Prefix"
2155 msgid "NTP server candidates"
2156 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2161 msgid "Name of the new interface"
2162 msgstr "Az új interfész neve"
2164 msgid "Name of the new network"
2165 msgstr "Az új hálózat neve"
2171 msgstr "Hálózati maszk"
2176 msgid "Network Utilities"
2177 msgstr "Hálózati eszközök"
2179 msgid "Network boot image"
2180 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2182 msgid "Network device is not present"
2185 msgid "Network without interfaces."
2186 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2189 msgstr "Következő »"
2191 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2192 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2197 msgid "No chains in this table"
2198 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2200 msgid "No files found"
2201 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2203 msgid "No information available"
2204 msgstr "Nincs elérhető információ"
2206 msgid "No matching prefix delegation"
2209 msgid "No negative cache"
2210 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2212 msgid "No network configured on this device"
2213 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2215 msgid "No network name specified"
2216 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2218 msgid "No package lists available"
2219 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2221 msgid "No password set!"
2222 msgstr "Nincs jelszó!"
2224 msgid "No rules in this chain"
2225 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2227 msgid "No scan results available yet..."
2230 msgid "No zone assigned"
2231 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2236 msgid "Noise Margin (SNR)"
2242 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2245 msgid "Non-wildcard"
2255 msgstr "Nem található"
2257 msgid "Not associated"
2258 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2260 msgid "Not connected"
2261 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2263 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2264 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2266 msgid "Note: interface name length"
2275 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2281 msgid "OPKG-Configuration"
2282 msgstr "OPKG-Beállítások"
2284 msgid "Obfuscated Group Password"
2287 msgid "Obfuscated Password"
2290 msgid "Obtain IPv6-Address"
2293 msgid "Off-State Delay"
2294 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2297 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2298 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2299 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2300 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2301 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2302 "<samp>eth0.1</samp>)."
2304 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2305 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2306 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2307 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2308 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2310 msgid "On-State Delay"
2311 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2313 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2314 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2316 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2317 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2319 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2322 msgid "One or more required fields have no value!"
2323 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2325 msgid "Open list..."
2326 msgstr "Lista megnyitása..."
2328 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2331 msgid "Operating frequency"
2334 msgid "Option changed"
2335 msgstr "Beállítás módosítva"
2337 msgid "Option removed"
2338 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2344 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2345 "starting with <code>0x</code>."
2349 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2350 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2351 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2352 "for the interface."
2356 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2357 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2360 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2363 msgid "Optional. Description of peer."
2367 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2371 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2374 msgid "Optional. Port of peer."
2378 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2379 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2382 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2386 msgstr "Lehetőségek"
2397 msgid "Output Interface"
2400 msgid "Override MAC address"
2401 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2403 msgid "Override MTU"
2404 msgstr "MTU felülbíráslás"
2406 msgid "Override TOS"
2409 msgid "Override TTL"
2412 msgid "Override default interface name"
2415 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2416 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2419 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2420 "subnet that is served."
2422 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2423 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2425 msgid "Override the table used for internal routes"
2426 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2434 msgid "PAP/CHAP password"
2435 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2437 msgid "PAP/CHAP username"
2438 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2446 msgid "PIN code rejected"
2455 msgid "PPPoA Encapsulation"
2456 msgstr "PPPoA beágyazás"
2473 msgid "PSID-bits length"
2476 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2479 msgid "Package libiwinfo required!"
2480 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2482 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2483 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2485 msgid "Package name"
2491 msgid "Part of zone %q"
2492 msgstr "A %q zóna része"
2497 msgid "Password authentication"
2498 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2500 msgid "Password of Private Key"
2501 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2503 msgid "Password of inner Private Key"
2506 msgid "Password successfully changed!"
2507 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2512 msgid "Path to CA-Certificate"
2513 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2515 msgid "Path to Client-Certificate"
2516 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2518 msgid "Path to Private Key"
2519 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2521 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2524 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2527 msgid "Path to inner Private Key"
2533 msgid "Peer IP address to assign"
2536 msgid "Peer address is missing"
2542 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2545 msgid "Perform reboot"
2546 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2548 msgid "Perform reset"
2549 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2551 msgid "Persistent Keep Alive"
2555 msgstr "Phy sebesség:"
2557 msgid "Physical Settings"
2558 msgstr "Fizikai beállítások"
2566 msgid "Please enter your username and password."
2567 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2575 msgid "Port status:"
2576 msgstr "Port állapot:"
2578 msgid "Power Management Mode"
2581 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2590 msgid "Prefix Delegated"
2593 msgid "Preshared Key"
2597 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2600 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2601 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2603 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2606 msgid "Prevents client-to-client communication"
2607 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2627 msgid "Protocol family"
2628 msgstr "Protokoll család"
2630 msgid "Protocol of the new interface"
2631 msgstr "Az új interfész protokollja"
2633 msgid "Protocol support is not installed"
2634 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2636 msgid "Provide NTP server"
2637 msgstr "NTP kiszolgáló"
2639 msgid "Provide new network"
2640 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2642 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2643 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2648 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2651 msgid "QMI Cellular"
2658 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2662 msgid "R0 Key Lifetime"
2665 msgid "R1 Key Holder"
2668 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2671 msgid "RTS/CTS Threshold"
2672 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2678 msgstr "RX sebesség"
2680 msgid "Radius-Accounting-Port"
2681 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2683 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2684 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2686 msgid "Radius-Accounting-Server"
2687 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2689 msgid "Radius-Authentication-Port"
2690 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2692 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2693 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2695 msgid "Radius-Authentication-Server"
2696 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2698 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2702 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2703 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2705 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2706 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2709 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2710 "access to this device if you are connected via this interface"
2714 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2715 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2717 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2718 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2719 "keresztül kapcsolódik."
2721 msgid "Really reset all changes?"
2722 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2724 msgid "Really switch protocol?"
2725 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2727 msgid "Realtime Connections"
2728 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2730 msgid "Realtime Graphs"
2731 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2733 msgid "Realtime Load"
2734 msgstr "Valósidejű terhelés"
2736 msgid "Realtime Traffic"
2737 msgstr "Valósidejű forgalom"
2739 msgid "Realtime Wireless"
2740 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2742 msgid "Reassociation Deadline"
2745 msgid "Rebind protection"
2746 msgstr "Rebind elleni védelem"
2749 msgstr "Újraindítás"
2751 msgid "Rebooting..."
2752 msgstr "Újraindítás..."
2754 msgid "Reboots the operating system of your device"
2755 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2760 msgid "Receiver Antenna"
2761 msgstr "Vevő antenna"
2763 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2766 msgid "Reconnect this interface"
2767 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2770 msgstr "Hivatkozások"
2775 msgid "Relay Bridge"
2776 msgstr "Átjátszó híd"
2778 msgid "Relay between networks"
2779 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2781 msgid "Relay bridge"
2782 msgstr "Átjátszó híd"
2784 msgid "Remote IPv4 address"
2785 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2787 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2791 msgstr "Eltávolítás"
2794 msgstr "Felderítés ismétlése"
2796 msgid "Replace entry"
2797 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2799 msgid "Replace wireless configuration"
2800 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2802 msgid "Request IPv6-address"
2805 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2811 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2813 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2815 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2818 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2822 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2823 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2824 "routes through the tunnel."
2828 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2829 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2833 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2834 "come from unsigned domains"
2838 msgstr "Visszaállítás"
2840 msgid "Reset Counters"
2841 msgstr "Számlálók nullázása"
2843 msgid "Reset to defaults"
2844 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2846 msgid "Resolv and Hosts Files"
2847 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2849 msgid "Resolve file"
2850 msgstr "Resolv fájl"
2853 msgstr "Újraindítás"
2855 msgid "Restart Firewall"
2856 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2858 msgid "Restart radio interface"
2862 msgstr "Visszaállítás"
2864 msgid "Restore backup"
2865 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2867 msgid "Reveal/hide password"
2868 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2871 msgstr "Visszavonás"
2873 msgid "Revert changes"
2876 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2879 msgid "Reverting configuration…"
2883 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2885 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2886 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2888 msgid "Root preparation"
2891 msgid "Route Allowed IPs"
2897 msgid "Router Advertisement-Service"
2900 msgid "Router Password"
2901 msgstr "Router jelszó"
2907 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2910 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2911 "interfészen keresztül érhetők el."
2913 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2914 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2916 msgid "Run filesystem check"
2917 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2926 msgstr "SSH hozzáférés"
2928 msgid "SSH server address"
2931 msgid "SSH server port"
2934 msgid "SSH username"
2938 msgstr "SSH kulcsok"
2946 msgid "Save & Apply"
2947 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2952 msgid "Scan request failed"
2955 msgid "Scheduled Tasks"
2956 msgstr "Ütemezett feladatok"
2958 msgid "Section added"
2959 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2961 msgid "Section removed"
2962 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2964 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2965 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2968 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2969 "conjunction with failure threshold"
2971 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2972 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2974 msgid "Separate Clients"
2975 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2977 msgid "Server Settings"
2978 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2980 msgid "Service Name"
2981 msgstr "Szolgáltatás neve"
2983 msgid "Service Type"
2984 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2987 msgstr "Szolgáltatások"
2990 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2991 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2995 msgid "Set up Time Synchronization"
2996 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2998 msgid "Setting PLMN failed"
3001 msgid "Setting operation mode failed"
3004 msgid "Setup DHCP Server"
3005 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
3007 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3013 msgid "Short Preamble"
3016 msgid "Show current backup file list"
3017 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
3019 msgid "Shutdown this interface"
3020 msgstr "Interfész leállítása"
3025 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3037 msgid "Size of DNS query cache"
3043 msgid "Skip to content"
3044 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
3046 msgid "Skip to navigation"
3047 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
3055 msgid "Software VLAN"
3058 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3059 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
3061 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3062 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
3064 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3065 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
3068 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3069 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3072 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
3073 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
3074 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3079 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3080 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3082 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3083 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3086 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3089 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3090 "elérhetőnek tekinthető"
3093 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3096 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3098 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3102 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3107 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3111 msgid "Specify the secret encryption key here."
3112 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3117 msgid "Start priority"
3118 msgstr "Indítás prioritása"
3120 msgid "Starting configuration apply…"
3123 msgid "Starting wireless scan..."
3127 msgstr "Rendszerindítás"
3129 msgid "Static IPv4 Routes"
3130 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3132 msgid "Static IPv6 Routes"
3133 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3135 msgid "Static Leases"
3136 msgstr "Statikus bérletek"
3138 msgid "Static Routes"
3139 msgstr "Statikus útvonalak"
3141 msgid "Static address"
3142 msgstr "Statikus cím"
3145 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3146 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3147 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3149 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3150 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3151 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3160 msgid "Strict order"
3161 msgstr "Kötött sorrend"
3166 msgid "Suppress logging"
3169 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3176 msgstr "Lapozóterület"
3182 msgstr "Kapcsoló %q"
3184 msgid "Switch %q (%s)"
3185 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3188 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3191 msgid "Switch Port Mask"
3197 msgid "Switch protocol"
3198 msgstr "Protokoll csere"
3200 msgid "Sync with browser"
3201 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3203 msgid "Synchronizing..."
3204 msgstr "Szinkronizálás..."
3210 msgstr "Rendszernapló"
3212 msgid "System Properties"
3213 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3215 msgid "System log buffer size"
3216 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3221 msgid "TFTP Settings"
3222 msgstr "TFTP beállítások"
3224 msgid "TFTP server root"
3225 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3231 msgstr "TX sebesség"
3239 msgid "Target network"
3243 msgstr "Megszakítás"
3247 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3248 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3249 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3250 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3251 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3253 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3254 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3255 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3256 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3257 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3260 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3261 "component for working wireless configuration!"
3263 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3264 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3267 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3268 "username instead of the user ID!"
3272 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3276 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3278 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3281 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3282 "code> and <code>_</code>"
3284 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3285 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3287 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3290 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3294 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3295 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3296 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3297 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3298 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3299 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3304 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3305 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3307 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3308 "<code>/dev/sda1</code>)"
3311 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3312 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3315 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3316 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3320 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3321 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3322 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3324 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3325 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3326 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3327 "eljárás elindításához."
3329 msgid "The following changes have been reverted"
3330 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3332 msgid "The following rules are currently active on this system."
3333 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3335 msgid "The given network name is not unique"
3336 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3340 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3341 "be replaced if you proceed."
3343 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3344 "elvesznek ha folytatja."
3347 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3350 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3352 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3353 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3355 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3359 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3360 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3361 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3362 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3363 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3364 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3366 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3367 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3368 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3369 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3370 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3371 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3374 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3375 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3377 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3381 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3383 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3387 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3388 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3389 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3392 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3393 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3394 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3398 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3399 "you choose the generic image format for your platform."
3401 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3402 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3404 msgid "There are no active leases."
3405 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3407 msgid "There are no changes to apply."
3410 msgid "There are no pending changes to revert!"
3411 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3413 msgid "There are no pending changes!"
3414 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3417 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3418 "\"Physical Settings\" tab"
3420 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3421 "beállítások\" fülön."
3424 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3425 "protect the web interface and enable SSH."
3427 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3428 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3431 msgid "This IPv4 address of the relay"
3432 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3435 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3436 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3437 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3441 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3442 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3443 "configurations are automatically preserved."
3445 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3446 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3447 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3450 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3451 "password if no update key has been configured"
3455 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3456 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3458 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3459 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3462 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3463 "ends with <code>...:2/64</code>"
3465 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3466 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3469 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3470 "abbr> in the local network"
3472 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3473 "abbr> a helyi hálózaton"
3475 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3479 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3482 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3483 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3486 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3488 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3489 "jelenléti pont (PoP) címe"
3492 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3495 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3498 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3500 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3502 msgid "This section contains no values yet"
3503 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3505 msgid "Time Synchronization"
3506 msgstr "Idő szinkronizálás"
3508 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3509 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3515 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3516 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3517 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3519 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3520 "konfigurációs fájlok visszaállításához. A firmware kezdeti állapotának "
3521 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
3522 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
3527 msgid "Total Available"
3528 msgstr "Összes elérhető"
3539 msgid "Transmission Rate"
3540 msgstr "Átviteli sebesség"
3545 msgid "Transmit Power"
3546 msgstr "Adóteljesítmény"
3548 msgid "Transmitter Antenna"
3549 msgstr "Adó antenna"
3554 msgid "Trigger Mode"
3555 msgstr "Trigger mód"
3558 msgstr "Tunnel azonosító"
3560 msgid "Tunnel Interface"
3561 msgstr "Tunnel interfész"
3567 msgstr "Adóteljesítmény"
3578 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3579 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3590 msgid "Unable to determine device name"
3593 msgid "Unable to determine external IP address"
3596 msgid "Unable to determine upstream interface"
3599 msgid "Unable to dispatch"
3600 msgstr "Nem indiítható"
3602 msgid "Unable to obtain client ID"
3605 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3608 msgid "Unable to resolve peer host name"
3611 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3617 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3618 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3620 msgid "Unknown error (%s)"
3629 msgid "Unsaved Changes"
3630 msgstr "El nem mentett módosítások"
3632 msgid "Unsupported MAP type"
3635 msgid "Unsupported modem"
3638 msgid "Unsupported protocol type."
3639 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3644 msgid "Update lists"
3645 msgstr "Listák frissítése"
3648 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3649 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3650 "compatible firmware image)."
3652 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3653 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3654 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3656 msgid "Upload archive..."
3657 msgstr "Archívum feltöltése..."
3659 msgid "Uploaded File"
3660 msgstr "Feltöltött fájl"
3663 msgstr "Működési idő"
3665 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3666 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3668 msgid "Use DHCP gateway"
3669 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3671 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3672 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3674 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3675 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3677 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3678 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3680 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3681 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3683 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3686 msgid "Use as root filesystem (/)"
3689 msgid "Use broadcast flag"
3690 msgstr "Broadcast flag használata"
3692 msgid "Use builtin IPv6-management"
3695 msgid "Use custom DNS servers"
3696 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3698 msgid "Use default gateway"
3699 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3701 msgid "Use gateway metric"
3702 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3704 msgid "Use routing table"
3705 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3708 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3709 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3710 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3711 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3712 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3714 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3715 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3716 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3717 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3722 msgid "Used Key Slot"
3723 msgstr "Használt kulcsindex"
3726 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3727 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3730 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3733 msgid "User key (PEM encoded)"
3737 msgstr "Felhasználónév"
3746 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3748 msgid "VLANs on %q (%s)"
3749 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3751 msgid "VPN Local address"
3754 msgid "VPN Local port"
3758 msgstr "VPN kiszolgáló"
3760 msgid "VPN Server port"
3763 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3766 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3772 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3773 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3781 msgid "Virtual dynamic interface"
3787 msgid "WEP Open System"
3788 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3790 msgid "WEP Shared Key"
3791 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3793 msgid "WEP passphrase"
3794 msgstr "WEP jelmondat"
3799 msgid "WPA passphrase"
3800 msgstr "WPA jelmondat"
3803 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3804 "and ad-hoc mode) to be installed."
3806 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3807 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3809 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3810 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3812 msgid "Waiting for command to complete..."
3813 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3815 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3818 msgid "Waiting for device..."
3822 msgstr "Figyelmeztetés"
3824 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3828 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3835 msgid "WireGuard VPN"
3839 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3841 msgid "Wireless Adapter"
3842 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3844 msgid "Wireless Network"
3845 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3847 msgid "Wireless Overview"
3848 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3850 msgid "Wireless Security"
3851 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3853 msgid "Wireless is disabled"
3854 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva"
3856 msgid "Wireless is not associated"
3857 msgstr "Vezetéknélküli hálózat nincs kapcsolódva"
3859 msgid "Wireless is restarting..."
3860 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3862 msgid "Wireless network is disabled"
3863 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3865 msgid "Wireless network is enabled"
3866 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3868 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3869 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3871 msgid "Write system log to file"
3875 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3876 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3877 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3879 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3880 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3881 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3882 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3885 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3887 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3888 "megfelelően működni."
3891 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3892 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3900 msgstr "automatikus"
3914 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3915 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3933 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3934 "abbr>-leases will be stored"
3936 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3937 "bérletek tárolásra kerülnek"
3943 msgstr "full-duplex"
3946 msgstr "half-duplex"
3954 msgid "if target is a network"
3955 msgstr "ha a cél hálózat"
3969 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3970 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3975 msgid "mixed WPA/WPA2"
4017 msgid "stateful-only"
4023 msgid "stateless + stateful"
4029 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4039 msgstr "nincs meghatározva"
4041 msgid "unspecified -or- create:"
4042 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
4045 msgstr "cimkézetlen"
4053 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4054 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4056 #~ msgid "Activate this network"
4057 #~ msgstr "Hálózat aktiválása"
4059 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4060 #~ msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4062 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4063 #~ msgstr "Interfész leállítása..."
4065 #~ msgid "Interface reconnected"
4066 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
4068 #~ msgid "Interface shut down"
4069 #~ msgstr "Interfész leállítás"
4071 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4072 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4074 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4075 #~ msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
4078 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4079 #~ "you are connected via this interface."
4081 #~ "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
4082 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4083 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4085 #~ msgid "Reconnecting interface"
4086 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
4088 #~ msgid "Shutdown this network"
4089 #~ msgstr "Hálózat leállítása"
4091 #~ msgid "Wireless restarted"
4092 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
4094 #~ msgid "Wireless shut down"
4095 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
4097 #~ msgid "DHCP Leases"
4098 #~ msgstr "DHCP bérletek"
4100 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4101 #~ msgstr "DHCPv6 bérletek"
4104 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4105 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4107 #~ "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
4108 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4109 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4113 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4114 #~ "connected via this interface."
4116 #~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
4117 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
4118 #~ "hálózaton keresztül kapcsolódik."
4121 #~ msgstr "Sorbarendezés"
4126 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4127 #~ msgstr "IPv4 WAN állapot"
4129 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4130 #~ msgstr "IPv6 WAN állapot"
4133 #~ msgstr "Alkalmaz"
4135 #~ msgid "Applying changes"
4136 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
4138 #~ msgid "Configuration applied."
4139 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
4141 #~ msgid "Save & Apply"
4142 #~ msgstr "Mentés & Alkalmazás"
4144 #~ msgid "The following changes have been committed"
4145 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
4147 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4148 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
4159 #~ msgid "Maximum hold time"
4160 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
4162 #~ msgid "Minimum hold time"
4163 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
4165 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4166 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
4168 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4169 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
4171 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4172 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
4174 #~ msgid "Leasetime"
4175 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
4177 #~ msgid "AR Support"
4178 #~ msgstr "AR Támogatás"
4180 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4181 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
4183 #~ msgid "Background Scan"
4184 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4186 #~ msgid "Compression"
4187 #~ msgstr "Tömörítés"
4189 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4190 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4192 #~ msgid "Do not send probe responses"
4193 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4195 #~ msgid "Fast Frames"
4196 #~ msgstr "Gyors keretek"
4198 #~ msgid "Maximum Rate"
4199 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4201 #~ msgid "Minimum Rate"
4202 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4204 #~ msgid "Multicast Rate"
4205 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4207 #~ msgid "Outdoor Channels"
4208 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4210 #~ msgid "Regulatory Domain"
4211 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4213 #~ msgid "Separate WDS"
4214 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4216 #~ msgid "Static WDS"
4217 #~ msgstr "Statikus WDS"
4219 #~ msgid "Turbo Mode"
4220 #~ msgstr "Turbó mód"
4222 #~ msgid "XR Support"
4223 #~ msgstr "XR támogatás"
4225 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4226 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4228 #~ msgid "Join Network: Settings"
4229 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4232 #~ msgstr "Processzor"
4237 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4238 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4240 #~ msgid "VLAN Interface"
4241 #~ msgstr "VLAN interfész"