luci-base: update Ukrainian translation
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(üres)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- egyéni --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
103 "sorrendjében"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
122 "(CIDR)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr ""
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
148
149 msgid ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 msgstr ""
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
155
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
158
159 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
160 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
161
162 msgid ""
163 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
164 "was empty before editing."
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ADSL"
174 msgstr ""
175
176 msgid "ANSI T1.413"
177 msgstr ""
178
179 msgid "APN"
180 msgstr "APN"
181
182 msgid "ARP retry threshold"
183 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
184
185 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
186 msgstr ""
187
188 msgid "ATM Bridges"
189 msgstr "ATM Hidak"
190
191 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
193
194 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
196
197 msgid ""
198 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
199 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
200 "to dial into the provider network."
201 msgstr ""
202 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
203 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
204 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
205
206 msgid "ATM device number"
207 msgstr "ATM eszközszám"
208
209 msgid "ATU-C System Vendor ID"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Access Concentrator"
213 msgstr "Elérési központ"
214
215 msgid "Access Point"
216 msgstr "Hozzáférési pont"
217
218 msgid "Actions"
219 msgstr "Műveletek"
220
221 msgid "Activate this network"
222 msgstr "Hálózat aktiválása"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
225 msgstr ""
226 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr ""
230 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
231
232 msgid "Active Connections"
233 msgstr "Aktív kapcsolatok"
234
235 msgid "Active DHCP Leases"
236 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
237
238 msgid "Active DHCPv6 Leases"
239 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
240
241 msgid "Ad-Hoc"
242 msgstr "Ad-Hoc"
243
244 msgid "Add"
245 msgstr "Hozzáadás"
246
247 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
248 msgstr ""
249 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "További 'hosts' fájlok"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Cím"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Adminisztráció"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Haladó beállítások"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Riasztás"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr ""
288 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
289
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
292
293 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr ""
304 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
305 "portokhoz."
306
307 msgid "Allow root logins with password"
308 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
309
310 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
311 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
312
313 msgid ""
314 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
315 msgstr ""
316 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
317 "szervizek)"
318
319 msgid "Allowed IPs"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Always announce default router"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex A + L + M (all)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex A G.992.1"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A G.992.2"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A G.992.3"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex A G.992.5"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex B (all)"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex B G.992.1"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex B G.992.3"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex B G.992.5"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex J (all)"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex M (all)"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex M G.992.3"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex M G.992.5"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
371 msgstr ""
372
373 msgid "Announced DNS domains"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Announced DNS servers"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Anonymous Identity"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Anonymous Mount"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Anonymous Swap"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Antenna 1"
389 msgstr "1-es antenna"
390
391 msgid "Antenna 2"
392 msgstr "2-es antenna"
393
394 msgid "Antenna Configuration"
395 msgstr "Antenna beállítások"
396
397 msgid "Any zone"
398 msgstr "Bármelyik zóna"
399
400 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Apply unchecked"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Architecture"
407 msgstr ""
408
409 msgid ""
410 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Assign interfaces..."
414 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
415
416 msgid ""
417 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
418 msgstr ""
419
420 msgid "Associated Stations"
421 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
422
423 msgid "Associations"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Auth Group"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Authentication"
430 msgstr "Hitelesítés"
431
432 msgid "Authentication Type"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Authoritative"
436 msgstr "Hiteles"
437
438 msgid "Authorization Required"
439 msgstr "Hitelesítés szükséges"
440
441 msgid "Auto Refresh"
442 msgstr "Automatikus frissítés"
443
444 msgid "Automatic"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automount Filesystem"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automount Swap"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Available"
466 msgstr "Elérhető"
467
468 msgid "Available packages"
469 msgstr "Elérhető csomagok"
470
471 msgid "Average:"
472 msgstr "Átlag:"
473
474 msgid "B43 + B43C"
475 msgstr ""
476
477 msgid "B43 + B43C + V43"
478 msgstr ""
479
480 msgid "BR / DMR / AFTR"
481 msgstr ""
482
483 msgid "BSSID"
484 msgstr "BSSID"
485
486 msgid "Back"
487 msgstr "Vissza"
488
489 msgid "Back to Overview"
490 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
491
492 msgid "Back to configuration"
493 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
494
495 msgid "Back to overview"
496 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
497
498 msgid "Back to scan results"
499 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
500
501 msgid "Backup"
502 msgstr "Mentés"
503
504 msgid "Backup / Flash Firmware"
505 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
506
507 msgid "Backup file list"
508 msgstr "Mentési fájl lista"
509
510 msgid "Bad address specified!"
511 msgstr "Hibás címet adott meg!"
512
513 msgid "Band"
514 msgstr ""
515
516 msgid ""
517 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
518 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
519 "defined backup patterns."
520 msgstr ""
521 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
522 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
523 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
524 "fájlokból áll."
525
526 msgid "Bind interface"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
533 msgstr ""
534
535 msgid "Bitrate"
536 msgstr "Bitráta"
537
538 msgid "Bogus NX Domain Override"
539 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
540
541 msgid "Bridge"
542 msgstr "Híd"
543
544 msgid "Bridge interfaces"
545 msgstr "Híd interfészek"
546
547 msgid "Bridge unit number"
548 msgstr "Híd eszközszám"
549
550 msgid "Bring up on boot"
551 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
552
553 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
554 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
555
556 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
557 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
558
559 msgid "Buffered"
560 msgstr "Átmeneti tárban van"
561
562 msgid ""
563 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
564 "preserved in any sysupgrade."
565 msgstr ""
566
567 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
568 msgstr ""
569
570 msgid "CPU usage (%)"
571 msgstr "Processzor használat (%)"
572
573 msgid "Cancel"
574 msgstr "Mégsem"
575
576 msgid "Category"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Chain"
580 msgstr "Lánc"
581
582 msgid "Changes"
583 msgstr "Módosítások"
584
585 msgid "Changes applied."
586 msgstr "A módosítások alkalmazva."
587
588 msgid "Changes have been reverted."
589 msgstr ""
590
591 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
592 msgstr ""
593 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
594
595 msgid "Channel"
596 msgstr "Csatorna"
597
598 msgid ""
599 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
600 "adjusted to %d."
601 msgstr ""
602
603 msgid "Check"
604 msgstr "Ellenőrzés"
605
606 msgid "Check filesystems before mount"
607 msgstr ""
608
609 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
610 msgstr ""
611
612 msgid "Checksum"
613 msgstr "Ellenőrző összeg"
614
615 msgid ""
616 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
617 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
618 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
619 "interface to it."
620 msgstr ""
621 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
622 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
623 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
624 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
625
626 msgid ""
627 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
628 "out the <em>create</em> field to define a new network."
629 msgstr ""
630 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
631 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
632 "hálózat definiálásához."
633
634 msgid "Cipher"
635 msgstr "Titkosító"
636
637 msgid "Cisco UDP encapsulation"
638 msgstr ""
639
640 msgid ""
641 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
642 "configuration files."
643 msgstr ""
644 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
645 "archívumként történő letöltéséhez."
646
647 msgid "Client"
648 msgstr "Ügyfél"
649
650 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
651 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
652
653 msgid ""
654 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
655 "persist connection"
656 msgstr ""
657 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
658 "állandó kapcsolathoz"
659
660 msgid "Close list..."
661 msgstr "Lista bezárása..."
662
663 msgid "Collecting data..."
664 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
665
666 msgid "Command"
667 msgstr "Parancs"
668
669 msgid "Common Configuration"
670 msgstr "Álatános beállítás"
671
672 msgid ""
673 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
674 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
675 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
676 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
677 msgstr ""
678
679 msgid "Configuration"
680 msgstr "Beállítás"
681
682 msgid "Configuration files will be kept."
683 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
684
685 msgid "Configuration has been applied."
686 msgstr ""
687
688 msgid "Configuration has been rolled back!"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Confirmation"
692 msgstr "Megerősítés"
693
694 msgid "Connect"
695 msgstr "Kapcsolódás"
696
697 msgid "Connected"
698 msgstr "Kapcsolódva"
699
700 msgid "Connection Limit"
701 msgstr "Kapcsolati korlát"
702
703 msgid "Connections"
704 msgstr "Kapcsolatok"
705
706 msgid ""
707 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
708 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
709 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
710 msgstr ""
711
712 msgid "Country"
713 msgstr "Ország"
714
715 msgid "Country Code"
716 msgstr "Országkód"
717
718 msgid "Cover the following interface"
719 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
720
721 msgid "Cover the following interfaces"
722 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
723
724 msgid "Create / Assign firewall-zone"
725 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
726
727 msgid "Create Interface"
728 msgstr "Új interfész"
729
730 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
731 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
732
733 msgid "Critical"
734 msgstr "Kritikus"
735
736 msgid "Cron Log Level"
737 msgstr "Cron naplózási szint"
738
739 msgid "Custom Interface"
740 msgstr "Egyéni interfész"
741
742 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
743 msgstr ""
744
745 msgid ""
746 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
747 "sysupgrade."
748 msgstr ""
749
750 msgid "Custom feeds"
751 msgstr ""
752
753 msgid ""
754 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
755 "this, perform a factory-reset first."
756 msgstr ""
757
758 msgid ""
759 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
760 "\">LED</abbr>s if possible."
761 msgstr ""
762 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
763 "testreszabása."
764
765 msgid "DHCP Server"
766 msgstr "DHCP kiszolgáló"
767
768 msgid "DHCP and DNS"
769 msgstr "DHCP és DNS"
770
771 msgid "DHCP client"
772 msgstr "DHCP ügyfél"
773
774 msgid "DHCP-Options"
775 msgstr "DHCP beállítások"
776
777 msgid "DHCPv6 client"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DHCPv6-Mode"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DHCPv6-Service"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DNS"
787 msgstr "DNS"
788
789 msgid "DNS forwardings"
790 msgstr "DNS továbbítások"
791
792 msgid "DNS-Label / FQDN"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DNSSEC"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DNSSEC check unsigned"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DPD Idle Timeout"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DS-Lite AFTR address"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DSL"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DSL Status"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DSL line mode"
814 msgstr ""
815
816 msgid "DUID"
817 msgstr "DUID"
818
819 msgid "Data Rate"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Debug"
823 msgstr "Hibakeresés"
824
825 msgid "Default %d"
826 msgstr "Alapértelmezés %d"
827
828 msgid "Default gateway"
829 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
830
831 msgid "Default is stateless + stateful"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Default state"
835 msgstr "Alapértelmezett állapot"
836
837 msgid "Define a name for this network."
838 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
839
840 msgid ""
841 "Define additional DHCP options, for example "
842 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
843 "servers to clients."
844 msgstr ""
845 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
846 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
847
848 msgid "Delete"
849 msgstr "Törlés"
850
851 msgid "Delete this network"
852 msgstr "Hálózat törlése"
853
854 msgid "Description"
855 msgstr "Leírás"
856
857 msgid "Design"
858 msgstr "Megjelenés"
859
860 msgid "Destination"
861 msgstr "Cél"
862
863 msgid "Device"
864 msgstr "Eszköz"
865
866 msgid "Device Configuration"
867 msgstr "Eszköz beállítások"
868
869 msgid "Device is rebooting..."
870 msgstr ""
871
872 msgid "Device unreachable!"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
876 msgstr ""
877
878 msgid "Diagnostics"
879 msgstr "Diagnosztika"
880
881 msgid "Dial number"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Directory"
885 msgstr "Könyvtár"
886
887 msgid "Disable"
888 msgstr "Letiltás"
889
890 msgid ""
891 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
892 "this interface."
893 msgstr ""
894 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
895 "az interfészen."
896
897 msgid "Disable DNS setup"
898 msgstr "DNS beállítás letiltása"
899
900 msgid "Disable Encryption"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Disabled"
904 msgstr "Letiltva"
905
906 msgid "Disabled (default)"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
910 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
911
912 msgid "Dismiss"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Displaying only packages containing"
916 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
917
918 msgid "Distance Optimization"
919 msgstr "Távolság optimalizáció"
920
921 msgid "Distance to farthest network member in meters."
922 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
923
924 msgid "Distribution feeds"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Diversity"
928 msgstr "Diverzitás"
929
930 msgid ""
931 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
932 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
933 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
934 "firewalls"
935 msgstr ""
936 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
937 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
938 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
939 "számára"
940
941 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
942 msgstr ""
943 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
944
945 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
946 msgstr ""
947 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
948
949 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
950 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
951
952 msgid "Domain required"
953 msgstr "Tartomány szükséges"
954
955 msgid "Domain whitelist"
956 msgstr "Tartomány fehérlista"
957
958 msgid "Don't Fragment"
959 msgstr ""
960
961 msgid ""
962 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
963 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
964 msgstr ""
965 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
966 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
967
968 msgid "Down"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Download and install package"
972 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
973
974 msgid "Download backup"
975 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
976
977 msgid "Downstream SNR offset"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Dropbear Instance"
981 msgstr "Dropbear példány"
982
983 msgid ""
984 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
985 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
986 msgstr ""
987 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
988 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
989 "szolgáltatást nyújt."
990
991 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
995 msgstr ""
996 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
997
998 msgid "Dynamic tunnel"
999 msgstr "Dinamikus alagút"
1000
1001 msgid ""
1002 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1003 "having static leases will be served."
1004 msgstr ""
1005 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1006 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1007 "kiszolgálva."
1008
1009 msgid "EA-bits length"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "EAP-Method"
1013 msgstr "EAP metódus"
1014
1015 msgid "Edit"
1016 msgstr "Szerkesztés"
1017
1018 msgid ""
1019 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1020 "reload the page."
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Edit this interface"
1024 msgstr "Interfész szerkesztése"
1025
1026 msgid "Edit this network"
1027 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1028
1029 msgid "Emergency"
1030 msgstr "Vészhelyzet"
1031
1032 msgid "Enable"
1033 msgstr "Engedélyezés"
1034
1035 msgid ""
1036 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1037 "snooping"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1041 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1042
1043 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1044 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1045
1046 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1050 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1051
1052 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1053 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1054
1055 msgid "Enable NTP client"
1056 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1057
1058 msgid "Enable Single DES"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Enable TFTP server"
1062 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1063
1064 msgid "Enable VLAN functionality"
1065 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1066
1067 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Enable learning and aging"
1074 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1075
1076 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Enable this mount"
1086 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1087
1088 msgid "Enable this network"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Enable this swap"
1092 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1093
1094 msgid "Enable/Disable"
1095 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1096
1097 msgid "Enabled"
1098 msgstr "Engedélyezve"
1099
1100 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid ""
1104 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1105 "Domain"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1109 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1110
1111 msgid "Encapsulation mode"
1112 msgstr "Beágyazási mód"
1113
1114 msgid "Encryption"
1115 msgstr "Titkosítás"
1116
1117 msgid "Endpoint Host"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Endpoint Port"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Enter custom value"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Enter custom values"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Erasing..."
1130 msgstr "Törlés..."
1131
1132 msgid "Error"
1133 msgstr "Hiba"
1134
1135 msgid "Errored seconds (ES)"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Ethernet Adapter"
1139 msgstr "Ethernet adapter"
1140
1141 msgid "Ethernet Switch"
1142 msgstr "Ethernet switch"
1143
1144 msgid "Exclude interfaces"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Expand hosts"
1148 msgstr "Gépek kibontása"
1149
1150 msgid "Expires"
1151 msgstr "Lejárat"
1152
1153 #, fuzzy
1154 msgid ""
1155 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1156 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1157
1158 msgid "External"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "External R0 Key Holder List"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "External R1 Key Holder List"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "External system log server"
1168 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1169
1170 msgid "External system log server port"
1171 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1172
1173 msgid "External system log server protocol"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Extra SSH command options"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "FT over DS"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "FT over the Air"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "FT protocol"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "File"
1192 msgstr "Fájl"
1193
1194 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1195 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1196
1197 msgid "Filesystem"
1198 msgstr "Fájlrendszer"
1199
1200 msgid "Filter"
1201 msgstr "Szűrő"
1202
1203 msgid "Filter private"
1204 msgstr "Privát kérések szűrése"
1205
1206 msgid "Filter useless"
1207 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1208
1209 msgid ""
1210 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1211 "with defaults based on what was detected"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Find and join network"
1215 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1216
1217 msgid "Find package"
1218 msgstr "Csomag keresése"
1219
1220 msgid "Finish"
1221 msgstr "Befejezés"
1222
1223 msgid "Firewall"
1224 msgstr "Tűzfal"
1225
1226 msgid "Firewall Mark"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Firewall Settings"
1230 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1231
1232 msgid "Firewall Status"
1233 msgstr "Tűzfal Állapot"
1234
1235 msgid "Firmware File"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Firmware Version"
1239 msgstr "Tűzfal verzió"
1240
1241 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1242 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1243
1244 msgid "Flash Firmware"
1245 msgstr "Firmware flash-elés"
1246
1247 msgid "Flash image..."
1248 msgstr "Flash image..."
1249
1250 msgid "Flash new firmware image"
1251 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1252
1253 msgid "Flash operations"
1254 msgstr "Flash műveletek"
1255
1256 msgid "Flashing..."
1257 msgstr "Flash-elés..."
1258
1259 msgid "Force"
1260 msgstr "Kényszerítés"
1261
1262 msgid "Force CCMP (AES)"
1263 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1264
1265 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1266 msgstr ""
1267 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1268 "észlelve."
1269
1270 msgid "Force TKIP"
1271 msgstr "TKIP kényszerítése"
1272
1273 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1274 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1275
1276 msgid "Force link"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Force use of NAT-T"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Form token mismatch"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Forward DHCP traffic"
1286 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1287
1288 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Forward broadcast traffic"
1292 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1293
1294 msgid "Forward mesh peer traffic"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Forwarding mode"
1298 msgstr "Továbbítás módja"
1299
1300 msgid "Fragmentation Threshold"
1301 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1302
1303 msgid "Frame Bursting"
1304 msgstr "Keretfűzés"
1305
1306 msgid "Free"
1307 msgstr "Szabad"
1308
1309 msgid "Free space"
1310 msgstr "Szabad hely"
1311
1312 msgid ""
1313 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1314 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "GHz"
1318 msgstr "GHz"
1319
1320 msgid "GPRS only"
1321 msgstr "Csak GPRS"
1322
1323 msgid "Gateway"
1324 msgstr "Átjáró"
1325
1326 msgid "Gateway ports"
1327 msgstr "Átjáró portok"
1328
1329 msgid "General Settings"
1330 msgstr "Általános beállítások"
1331
1332 msgid "General Setup"
1333 msgstr "Általános beállítások"
1334
1335 msgid "General options for opkg"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Generate Config"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Generate PMK locally"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Generate archive"
1345 msgstr "Archívum készítése"
1346
1347 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1348 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1349
1350 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1351 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1352
1353 msgid "Global Settings"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Global network options"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Go to password configuration..."
1360 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1361
1362 msgid "Go to relevant configuration page"
1363 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1364
1365 msgid "Group Password"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Guest"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "HE.net password"
1372 msgstr "HE.net jelszó"
1373
1374 msgid "HE.net username"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "HT mode (802.11n)"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Hang Up"
1381 msgstr "Befejezés"
1382
1383 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid ""
1387 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1388 "the timezone."
1389 msgstr ""
1390 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1391 "vagy az időzóna."
1392
1393 msgid ""
1394 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1395 "authentication."
1396 msgstr ""
1397 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1398 "kulcsokat (soronként egyet)."
1399
1400 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1401 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1402
1403 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1404 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1405
1406 msgid "Host"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Host entries"
1410 msgstr "Host bejegyzések"
1411
1412 msgid "Host expiry timeout"
1413 msgstr "Host lejárati idő"
1414
1415 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1416 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1417
1418 msgid "Hostname"
1419 msgstr "Gépnév"
1420
1421 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1422 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1423
1424 msgid "Hostnames"
1425 msgstr "Gépnevek"
1426
1427 msgid "Hybrid"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "IKE DH Group"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IP Addresses"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "IP address"
1437 msgstr "IP cím"
1438
1439 msgid "IPv4"
1440 msgstr "IPv4"
1441
1442 msgid "IPv4 Firewall"
1443 msgstr "IPv4 tűzfal"
1444
1445 msgid "IPv4 Upstream"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "IPv4 address"
1449 msgstr "IPv4 cím"
1450
1451 msgid "IPv4 and IPv6"
1452 msgstr "IPv4 és IPv6"
1453
1454 msgid "IPv4 assignment length"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "IPv4 broadcast"
1458 msgstr "IPv4 broadcast"
1459
1460 msgid "IPv4 gateway"
1461 msgstr "IPv4 átjáró"
1462
1463 msgid "IPv4 netmask"
1464 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1465
1466 msgid "IPv4 only"
1467 msgstr "csak IPv4"
1468
1469 msgid "IPv4 prefix"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "IPv4 prefix length"
1473 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1474
1475 msgid "IPv4-Address"
1476 msgstr "IPv4-cím"
1477
1478 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "IPv6"
1482 msgstr "IPv6"
1483
1484 msgid "IPv6 Firewall"
1485 msgstr "IPv6 tűzfal"
1486
1487 msgid "IPv6 Neighbours"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "IPv6 Settings"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "IPv6 Upstream"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "IPv6 address"
1500 msgstr "IPv6 cím"
1501
1502 msgid "IPv6 assignment hint"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "IPv6 assignment length"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "IPv6 gateway"
1509 msgstr "IPv6 átjáró"
1510
1511 msgid "IPv6 only"
1512 msgstr "csak IPv6"
1513
1514 msgid "IPv6 prefix"
1515 msgstr "IPv6 előtag"
1516
1517 msgid "IPv6 prefix length"
1518 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1519
1520 msgid "IPv6 routed prefix"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "IPv6 suffix"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "IPv6-Address"
1527 msgstr "IPv6-cím"
1528
1529 msgid "IPv6-PD"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1533 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1534
1535 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1536 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1537
1538 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1539 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1540
1541 msgid "Identity"
1542 msgstr "Identitás"
1543
1544 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "If checked, encryption is disabled"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid ""
1551 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1552 msgstr ""
1553 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1554
1555 msgid ""
1556 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1557 "device node"
1558 msgstr ""
1559 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1560
1561 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1562 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1563
1564 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1565 msgstr ""
1566 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1567 "figyelembe"
1568
1569 msgid ""
1570 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1571 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1572 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1573 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1574 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1575 msgstr ""
1576 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1577 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1578 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1579 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1580 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1581
1582 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Ignore interface"
1586 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1587
1588 msgid "Ignore resolve file"
1589 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1590
1591 msgid "Image"
1592 msgstr "Image"
1593
1594 msgid "In"
1595 msgstr "Be"
1596
1597 msgid ""
1598 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1599 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Inactivity timeout"
1603 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1604
1605 msgid "Inbound:"
1606 msgstr "Bejövő"
1607
1608 msgid "Info"
1609 msgstr "Információk"
1610
1611 msgid "Initscript"
1612 msgstr "Indítási állomány"
1613
1614 msgid "Initscripts"
1615 msgstr "Indítási állományok"
1616
1617 msgid "Install"
1618 msgstr "Telepítés"
1619
1620 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Install package %q"
1624 msgstr "%q csomag telepítése"
1625
1626 msgid "Install protocol extensions..."
1627 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1628
1629 msgid "Installed packages"
1630 msgstr "Telepített csomagok"
1631
1632 msgid "Interface"
1633 msgstr "Interfész"
1634
1635 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Interface Configuration"
1639 msgstr "Interfész beállítások"
1640
1641 msgid "Interface Overview"
1642 msgstr "Interfész áttekintés"
1643
1644 msgid "Interface is reconnecting..."
1645 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1646
1647 msgid "Interface is shutting down..."
1648 msgstr "Interfész leállítása..."
1649
1650 msgid "Interface name"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Interface not present or not connected yet."
1654 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1655
1656 msgid "Interface reconnected"
1657 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1658
1659 msgid "Interface shut down"
1660 msgstr "Interfész leállítás"
1661
1662 msgid "Interfaces"
1663 msgstr "Interfészek"
1664
1665 msgid "Internal"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Internal Server Error"
1669 msgstr "Belső szerverhiba"
1670
1671 msgid "Invalid"
1672 msgstr "Érvénytelen"
1673
1674 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1675 msgstr ""
1676 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1677 "esnie."
1678
1679 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1680 msgstr ""
1681 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1682
1683 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1684 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1685
1686 msgid "Isolate Clients"
1687 msgstr ""
1688
1689 #, fuzzy
1690 msgid ""
1691 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1692 "flash memory, please verify the image file!"
1693 msgstr ""
1694 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1695 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1696
1697 msgid "JavaScript required!"
1698 msgstr "JavaScript szükséges!"
1699
1700 msgid "Join Network"
1701 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1702
1703 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1704 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1705
1706 msgid "Joining Network: %q"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Keep settings"
1710 msgstr "Beállítások megtartása"
1711
1712 msgid "Kernel Log"
1713 msgstr "Kernel napló"
1714
1715 msgid "Kernel Version"
1716 msgstr "Kernel verzió"
1717
1718 msgid "Key"
1719 msgstr "Kulcs"
1720
1721 msgid "Key #%d"
1722 msgstr "Kulcs #%d"
1723
1724 msgid "Kill"
1725 msgstr "Kilövés"
1726
1727 msgid "L2TP"
1728 msgstr "L2TP"
1729
1730 msgid "L2TP Server"
1731 msgstr "L2TP szerver"
1732
1733 msgid "LCP echo failure threshold"
1734 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1735
1736 msgid "LCP echo interval"
1737 msgstr "LCP Echo időtartam"
1738
1739 msgid "LLC"
1740 msgstr "LLC"
1741
1742 msgid "Label"
1743 msgstr "Címke"
1744
1745 msgid "Language"
1746 msgstr "Nyelv"
1747
1748 msgid "Language and Style"
1749 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1750
1751 msgid "Latency"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Leaf"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Lease time"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Lease validity time"
1761 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1762
1763 msgid "Leasefile"
1764 msgstr "Bérlet fájl"
1765
1766 msgid "Leasetime remaining"
1767 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1768
1769 msgid "Leave empty to autodetect"
1770 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1771
1772 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1773 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1774
1775 msgid "Legend:"
1776 msgstr "Jelmagyarázat:"
1777
1778 msgid "Limit"
1779 msgstr "Korlát"
1780
1781 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Line Mode"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Line State"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Line Uptime"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Link On"
1800 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1801
1802 msgid ""
1803 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1804 "requests to"
1805 msgstr ""
1806 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1807 "kérések továbbításra kerülnek"
1808
1809 msgid ""
1810 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1811 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1812 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1813 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1814 "Association."
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid ""
1818 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1819 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1820 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1821 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1822 "PMK-R1 keys."
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "List of SSH key files for auth"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1829 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1830
1831 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1832 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1833
1834 msgid "Listen Interfaces"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Listen Port"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1841 msgstr ""
1842 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1843 "meg"
1844
1845 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1846 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1847
1848 msgid "Load"
1849 msgstr "Terhelés"
1850
1851 msgid "Load Average"
1852 msgstr "Átlagos terhelés"
1853
1854 msgid "Loading"
1855 msgstr "Betöltés"
1856
1857 msgid "Local IP address to assign"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Local IPv4 address"
1861 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1862
1863 msgid "Local IPv6 address"
1864 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1865
1866 msgid "Local Service Only"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Local Startup"
1870 msgstr "Helyi indítóscript"
1871
1872 msgid "Local Time"
1873 msgstr "Helyi idő"
1874
1875 msgid "Local domain"
1876 msgstr "Helyi tartomány"
1877
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1881 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1882 msgstr ""
1883 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1884 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1885 "feloldásra"
1886
1887 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1888 msgstr ""
1889 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1890 "bejegyzésekhez"
1891
1892 msgid "Local server"
1893 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1894
1895 msgid ""
1896 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1897 "available"
1898 msgstr ""
1899 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1900 "elérhető"
1901
1902 msgid "Localise queries"
1903 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1904
1905 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Log output level"
1909 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1910
1911 msgid "Log queries"
1912 msgstr "Kérések naplózása"
1913
1914 msgid "Logging"
1915 msgstr "Naplózás"
1916
1917 msgid "Login"
1918 msgstr "Bejelentkezés"
1919
1920 msgid "Logout"
1921 msgstr "Kijelentkezés"
1922
1923 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1927 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1928
1929 msgid "MAC-Address"
1930 msgstr "MAC-cím"
1931
1932 msgid "MAC-Address Filter"
1933 msgstr "MAC-cím szűrő"
1934
1935 msgid "MAC-Filter"
1936 msgstr "MAC-szűrő"
1937
1938 msgid "MAC-List"
1939 msgstr "MAC-lista"
1940
1941 msgid "MAP / LW4over6"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "MB/s"
1945 msgstr "MB/s"
1946
1947 msgid "MD5"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "MHz"
1951 msgstr "MHz"
1952
1953 msgid "MTU"
1954 msgstr "MTU"
1955
1956 msgid ""
1957 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1958 "below:"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Manual"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1968 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1969
1970 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1971 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1972
1973 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1974 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1975
1976 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1977 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1978
1979 msgid ""
1980 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1981 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Maximum number of leased addresses."
1985 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1986
1987 msgid "Mbit/s"
1988 msgstr "Mbit/s"
1989
1990 msgid "Memory"
1991 msgstr "Memória"
1992
1993 msgid "Memory usage (%)"
1994 msgstr "Memória használat (%)"
1995
1996 msgid "Mesh Id"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Metric"
2000 msgstr "Metrika"
2001
2002 msgid "Mirror monitor port"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Mirror source port"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2009 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2010
2011 msgid "Mobility Domain"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Mode"
2015 msgstr "Mód"
2016
2017 msgid "Model"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Modem device"
2021 msgstr "Modemeszköz"
2022
2023 msgid "Modem init timeout"
2024 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2025
2026 msgid "Monitor"
2027 msgstr "Ellenőrzés"
2028
2029 msgid "Mount Entry"
2030 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2031
2032 msgid "Mount Point"
2033 msgstr "Csatolási pont"
2034
2035 msgid "Mount Points"
2036 msgstr "Csatolási pontok"
2037
2038 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2039 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2040
2041 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2042 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2043
2044 msgid ""
2045 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2046 "filesystem"
2047 msgstr ""
2048 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2049 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2050
2051 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Mount options"
2055 msgstr "Csatolási beállítások"
2056
2057 msgid "Mount point"
2058 msgstr "Csatolási pont"
2059
2060 msgid "Mount swap not specifically configured"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Mounted file systems"
2064 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2065
2066 msgid "Move down"
2067 msgstr "Mozgatás lefelé"
2068
2069 msgid "Move up"
2070 msgstr "Mozgatás felfelé"
2071
2072 msgid "Multicast address"
2073 msgstr "Multicast cím"
2074
2075 msgid "NAS ID"
2076 msgstr "NAS azonosító"
2077
2078 msgid "NAT-T Mode"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "NAT64 Prefix"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "NCM"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "NDP-Proxy"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "NT Domain"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "NTP server candidates"
2094 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2095
2096 msgid "Name"
2097 msgstr "Név"
2098
2099 msgid "Name of the new interface"
2100 msgstr "Az új interfész neve"
2101
2102 msgid "Name of the new network"
2103 msgstr "Az új hálózat neve"
2104
2105 msgid "Navigation"
2106 msgstr "Navigáció"
2107
2108 msgid "Netmask"
2109 msgstr "Hálózati maszk"
2110
2111 msgid "Network"
2112 msgstr "Hálózat"
2113
2114 msgid "Network Utilities"
2115 msgstr "Hálózati eszközök"
2116
2117 msgid "Network boot image"
2118 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2119
2120 msgid "Network without interfaces."
2121 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2122
2123 msgid "Next »"
2124 msgstr "Következő »"
2125
2126 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2127 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2128
2129 msgid "No NAT-T"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "No chains in this table"
2133 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2134
2135 msgid "No files found"
2136 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2137
2138 msgid "No information available"
2139 msgstr "Nincs elérhető információ"
2140
2141 msgid "No negative cache"
2142 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2143
2144 msgid "No network configured on this device"
2145 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2146
2147 msgid "No network name specified"
2148 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2149
2150 msgid "No package lists available"
2151 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2152
2153 msgid "No password set!"
2154 msgstr "Nincs jelszó!"
2155
2156 msgid "No rules in this chain"
2157 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2158
2159 msgid "No zone assigned"
2160 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2161
2162 msgid "Noise"
2163 msgstr "Zaj"
2164
2165 msgid "Noise Margin (SNR)"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Noise:"
2169 msgstr "Zaj:"
2170
2171 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Non-wildcard"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "None"
2178 msgstr "Nincs"
2179
2180 msgid "Normal"
2181 msgstr "Normál"
2182
2183 msgid "Not Found"
2184 msgstr "Nem található"
2185
2186 msgid "Not associated"
2187 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2188
2189 msgid "Not connected"
2190 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2191
2192 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2193 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2194
2195 msgid "Note: interface name length"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Notice"
2199 msgstr "Megjegyzés"
2200
2201 msgid "Nslookup"
2202 msgstr "Nslookup"
2203
2204 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "OK"
2208 msgstr "OK"
2209
2210 msgid "OPKG-Configuration"
2211 msgstr "OPKG-Beállítások"
2212
2213 msgid "Obfuscated Group Password"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Obfuscated Password"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Obtain IPv6-Address"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Off-State Delay"
2223 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2224
2225 msgid ""
2226 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2227 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2228 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2229 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2230 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2231 "<samp>eth0.1</samp>)."
2232 msgstr ""
2233 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2234 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2235 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2236 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2237 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2238
2239 msgid "On-State Delay"
2240 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2241
2242 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2243 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2244
2245 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2246 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2247
2248 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "One or more required fields have no value!"
2252 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2253
2254 msgid "Open list..."
2255 msgstr "Lista megnyitása..."
2256
2257 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Operating frequency"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Option changed"
2264 msgstr "Beállítás módosítva"
2265
2266 msgid "Option removed"
2267 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2268
2269 msgid "Optional"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid ""
2273 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2274 "starting with <code>0x</code>."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid ""
2278 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2279 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2280 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2281 "for the interface."
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid ""
2285 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2286 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid ""
2293 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2294 "interface."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Optional. Port of peer."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid ""
2304 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2305 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Options"
2312 msgstr "Lehetőségek"
2313
2314 msgid "Other:"
2315 msgstr "Egyéb:"
2316
2317 msgid "Out"
2318 msgstr "Ki"
2319
2320 msgid "Outbound:"
2321 msgstr "Kimenő:"
2322
2323 msgid "Output Interface"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Override MAC address"
2327 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2328
2329 msgid "Override MTU"
2330 msgstr "MTU felülbíráslás"
2331
2332 msgid "Override TOS"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Override TTL"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Override default interface name"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2342 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2343
2344 msgid ""
2345 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2346 "subnet that is served."
2347 msgstr ""
2348 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2349 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2350
2351 msgid "Override the table used for internal routes"
2352 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2353
2354 msgid "Overview"
2355 msgstr "Áttekintés"
2356
2357 msgid "Owner"
2358 msgstr "Tulajdonos"
2359
2360 msgid "PAP/CHAP password"
2361 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2362
2363 msgid "PAP/CHAP username"
2364 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2365
2366 msgid "PID"
2367 msgstr "PID"
2368
2369 msgid "PIN"
2370 msgstr "PIN"
2371
2372 msgid "PMK R1 Push"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "PPP"
2376 msgstr "PPP"
2377
2378 msgid "PPPoA Encapsulation"
2379 msgstr "PPPoA beágyazás"
2380
2381 msgid "PPPoATM"
2382 msgstr "PPPoATM"
2383
2384 msgid "PPPoE"
2385 msgstr "PPPoE"
2386
2387 msgid "PPPoSSH"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "PPtP"
2391 msgstr "PPtP"
2392
2393 msgid "PSID offset"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "PSID-bits length"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Package libiwinfo required!"
2403 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2404
2405 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2406 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2407
2408 msgid "Package name"
2409 msgstr "Csomagnév"
2410
2411 msgid "Packets"
2412 msgstr "Csomagok"
2413
2414 msgid "Part of zone %q"
2415 msgstr "A %q zóna része"
2416
2417 msgid "Password"
2418 msgstr "Jelszó"
2419
2420 msgid "Password authentication"
2421 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2422
2423 msgid "Password of Private Key"
2424 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2425
2426 msgid "Password of inner Private Key"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Password successfully changed!"
2430 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2431
2432 msgid "Password2"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Path to CA-Certificate"
2436 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2437
2438 msgid "Path to Client-Certificate"
2439 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2440
2441 msgid "Path to Private Key"
2442 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2443
2444 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Path to inner Private Key"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Peak:"
2454 msgstr "Csúcs:"
2455
2456 msgid "Peer IP address to assign"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Peers"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Perform reboot"
2466 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2467
2468 msgid "Perform reset"
2469 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2470
2471 msgid "Persistent Keep Alive"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Phy Rate:"
2475 msgstr "Phy sebesség:"
2476
2477 msgid "Physical Settings"
2478 msgstr "Fizikai beállítások"
2479
2480 msgid "Ping"
2481 msgstr "Ping"
2482
2483 msgid "Pkts."
2484 msgstr "csom."
2485
2486 msgid "Please enter your username and password."
2487 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2488
2489 msgid "Policy"
2490 msgstr "Szabály"
2491
2492 msgid "Port"
2493 msgstr "Port"
2494
2495 msgid "Port status:"
2496 msgstr "Port állapot:"
2497
2498 msgid "Power Management Mode"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Prefer LTE"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Prefer UMTS"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Prefix Delegated"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Preshared Key"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid ""
2517 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2518 "ignore failures"
2519 msgstr ""
2520 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2521 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2522
2523 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Prevents client-to-client communication"
2527 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2528
2529 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2530 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2531
2532 msgid "Private Key"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Proceed"
2536 msgstr "Folytatás"
2537
2538 msgid "Processes"
2539 msgstr "Folyamatok"
2540
2541 msgid "Profile"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Prot."
2545 msgstr "Prot."
2546
2547 msgid "Protocol"
2548 msgstr "Protokoll"
2549
2550 msgid "Protocol family"
2551 msgstr "Protokoll család"
2552
2553 msgid "Protocol of the new interface"
2554 msgstr "Az új interfész protokollja"
2555
2556 msgid "Protocol support is not installed"
2557 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2558
2559 msgid "Provide NTP server"
2560 msgstr "NTP kiszolgáló"
2561
2562 msgid "Provide new network"
2563 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2564
2565 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2566 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2567
2568 msgid "Public Key"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "QMI Cellular"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Quality"
2578 msgstr "Minőség"
2579
2580 msgid "R0 Key Lifetime"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "R1 Key Holder"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "RTS/CTS Threshold"
2590 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2591
2592 msgid "RX"
2593 msgstr "RX"
2594
2595 msgid "RX Rate"
2596 msgstr "RX sebesség"
2597
2598 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2599 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2600
2601 msgid "Radius-Accounting-Port"
2602 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2603
2604 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2605 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2606
2607 msgid "Radius-Accounting-Server"
2608 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2609
2610 msgid "Radius-Authentication-Port"
2611 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2612
2613 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2614 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2615
2616 msgid "Radius-Authentication-Server"
2617 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2618
2619 msgid ""
2620 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2621 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2622 msgstr ""
2623 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2624 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2625
2626 msgid ""
2627 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2628 "access to this device if you are connected via this interface"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid ""
2632 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2633 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2634 msgstr ""
2635 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2636 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2637 "keresztül kapcsolódik."
2638
2639 msgid "Really reset all changes?"
2640 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2641
2642 msgid ""
2643 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2644 "connected via this interface"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid ""
2648 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2649 "you are connected via this interface."
2650 msgstr ""
2651 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2652 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2653 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2654
2655 msgid "Really switch protocol?"
2656 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2657
2658 msgid "Realtime Connections"
2659 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2660
2661 msgid "Realtime Graphs"
2662 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2663
2664 msgid "Realtime Load"
2665 msgstr "Valósidejű terhelés"
2666
2667 msgid "Realtime Traffic"
2668 msgstr "Valósidejű forgalom"
2669
2670 msgid "Realtime Wireless"
2671 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2672
2673 msgid "Reassociation Deadline"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Rebind protection"
2677 msgstr "Rebind elleni védelem"
2678
2679 msgid "Reboot"
2680 msgstr "Újraindítás"
2681
2682 msgid "Rebooting..."
2683 msgstr "Újraindítás..."
2684
2685 msgid "Reboots the operating system of your device"
2686 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2687
2688 msgid "Receive"
2689 msgstr "Fogadás"
2690
2691 msgid "Receiver Antenna"
2692 msgstr "Vevő antenna"
2693
2694 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Reconnect this interface"
2698 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2699
2700 msgid "Reconnecting interface"
2701 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2702
2703 msgid "References"
2704 msgstr "Hivatkozások"
2705
2706 msgid "Relay"
2707 msgstr "Átjátszás"
2708
2709 msgid "Relay Bridge"
2710 msgstr "Átjátszó híd"
2711
2712 msgid "Relay between networks"
2713 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2714
2715 msgid "Relay bridge"
2716 msgstr "Átjátszó híd"
2717
2718 msgid "Remote IPv4 address"
2719 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2720
2721 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Remove"
2725 msgstr "Eltávolítás"
2726
2727 msgid "Repeat scan"
2728 msgstr "Felderítés ismétlése"
2729
2730 msgid "Replace entry"
2731 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2732
2733 msgid "Replace wireless configuration"
2734 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2735
2736 msgid "Request IPv6-address"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Required"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2746 msgstr ""
2747 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2748
2749 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid ""
2756 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2757 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2758 "routes through the tunnel."
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid ""
2762 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2763 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid ""
2767 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2768 "come from unsigned domains"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Reset"
2772 msgstr "Visszaállítás"
2773
2774 msgid "Reset Counters"
2775 msgstr "Számlálók nullázása"
2776
2777 msgid "Reset to defaults"
2778 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2779
2780 msgid "Resolv and Hosts Files"
2781 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2782
2783 msgid "Resolve file"
2784 msgstr "Resolv fájl"
2785
2786 msgid "Restart"
2787 msgstr "Újraindítás"
2788
2789 msgid "Restart Firewall"
2790 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2791
2792 msgid "Restore"
2793 msgstr "Visszaállítás"
2794
2795 msgid "Restore backup"
2796 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2797
2798 msgid "Reveal/hide password"
2799 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2800
2801 msgid "Revert"
2802 msgstr "Visszavonás"
2803
2804 msgid "Revert changes"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Reverting configuration…"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Root"
2814 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2815
2816 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2817 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2818
2819 msgid "Root preparation"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Route Allowed IPs"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "Route type"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Router Advertisement-Service"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "Router Password"
2832 msgstr "Router jelszó"
2833
2834 msgid "Routes"
2835 msgstr "Útvonalak"
2836
2837 msgid ""
2838 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2839 "can be reached."
2840 msgstr ""
2841 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2842 "interfészen keresztül érhetők el."
2843
2844 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2845 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2846
2847 msgid "Run filesystem check"
2848 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2849
2850 msgid "SHA256"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "SNR"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "SSH Access"
2857 msgstr "SSH hozzáférés"
2858
2859 msgid "SSH server address"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "SSH server port"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "SSH username"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "SSH-Keys"
2869 msgstr "SSH kulcsok"
2870
2871 msgid "SSID"
2872 msgstr "SSID"
2873
2874 msgid "Save"
2875 msgstr "Mentés"
2876
2877 msgid "Save & Apply"
2878 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2879
2880 msgid "Scan"
2881 msgstr "Felderítés"
2882
2883 msgid "Scheduled Tasks"
2884 msgstr "Ütemezett feladatok"
2885
2886 msgid "Section added"
2887 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2888
2889 msgid "Section removed"
2890 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2891
2892 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2893 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2894
2895 msgid ""
2896 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2897 "conjunction with failure threshold"
2898 msgstr ""
2899 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2900 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2901
2902 msgid "Separate Clients"
2903 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2904
2905 msgid "Server Settings"
2906 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2907
2908 msgid "Service Name"
2909 msgstr "Szolgáltatás neve"
2910
2911 msgid "Service Type"
2912 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2913
2914 msgid "Services"
2915 msgstr "Szolgáltatások"
2916
2917 msgid ""
2918 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2919 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2920 msgstr ""
2921
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Set up Time Synchronization"
2924 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2925
2926 msgid "Setup DHCP Server"
2927 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2928
2929 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Short GI"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Show current backup file list"
2936 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2937
2938 msgid "Shutdown this interface"
2939 msgstr "Interfész leállítása"
2940
2941 msgid "Shutdown this network"
2942 msgstr "Hálózat leállítása"
2943
2944 msgid "Signal"
2945 msgstr "Jel"
2946
2947 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Signal:"
2951 msgstr "Jel:"
2952
2953 msgid "Size"
2954 msgstr "Méret"
2955
2956 msgid "Size (.ipk)"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Size of DNS query cache"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Skip"
2963 msgstr "Ugrás"
2964
2965 msgid "Skip to content"
2966 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2967
2968 msgid "Skip to navigation"
2969 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2970
2971 msgid "Slot time"
2972 msgstr "Időrés"
2973
2974 msgid "Software"
2975 msgstr "Szoftver"
2976
2977 msgid "Software VLAN"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2981 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2982
2983 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2984 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2985
2986 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2987 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2988
2989 msgid ""
2990 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2991 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2992 "instructions."
2993 msgstr ""
2994 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2995 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2996 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
2997
2998 msgid "Source"
2999 msgstr "Forrás"
3000
3001 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3002 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3003
3004 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3005 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3006
3007 msgid ""
3008 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3009 "to be dead"
3010 msgstr ""
3011 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3012 "elérhetőnek tekinthető"
3013
3014 msgid ""
3015 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3016 "dead"
3017 msgstr ""
3018 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3019
3020 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid ""
3024 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3025 "default (64)."
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid ""
3029 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3030 "bytes)."
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Specify the secret encryption key here."
3034 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3035
3036 msgid "Start"
3037 msgstr "Indítás"
3038
3039 msgid "Start priority"
3040 msgstr "Indítás prioritása"
3041
3042 msgid "Starting configuration apply…"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Startup"
3046 msgstr "Rendszerindítás"
3047
3048 msgid "Static IPv4 Routes"
3049 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3050
3051 msgid "Static IPv6 Routes"
3052 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3053
3054 msgid "Static Leases"
3055 msgstr "Statikus bérletek"
3056
3057 msgid "Static Routes"
3058 msgstr "Statikus útvonalak"
3059
3060 msgid "Static address"
3061 msgstr "Statikus cím"
3062
3063 msgid ""
3064 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3065 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3066 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3067 msgstr ""
3068 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3069 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3070 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3071 "kiszolgálásra."
3072
3073 msgid "Status"
3074 msgstr "Állapot"
3075
3076 msgid "Stop"
3077 msgstr "Leállítás"
3078
3079 msgid "Strict order"
3080 msgstr "Kötött sorrend"
3081
3082 msgid "Submit"
3083 msgstr "Elküldés"
3084
3085 msgid "Suppress logging"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Swap"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Swap Entry"
3095 msgstr "Lapozóterület"
3096
3097 msgid "Switch"
3098 msgstr "Kapcsoló"
3099
3100 msgid "Switch %q"
3101 msgstr "Kapcsoló %q"
3102
3103 msgid "Switch %q (%s)"
3104 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3105
3106 msgid ""
3107 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "Switch Port Mask"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Switch VLAN"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Switch protocol"
3117 msgstr "Protokoll csere"
3118
3119 msgid "Sync with browser"
3120 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3121
3122 msgid "Synchronizing..."
3123 msgstr "Szinkronizálás..."
3124
3125 msgid "System"
3126 msgstr "Rendszer"
3127
3128 msgid "System Log"
3129 msgstr "Rendszernapló"
3130
3131 msgid "System Properties"
3132 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3133
3134 msgid "System log buffer size"
3135 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3136
3137 msgid "TCP:"
3138 msgstr "TCP:"
3139
3140 msgid "TFTP Settings"
3141 msgstr "TFTP beállítások"
3142
3143 msgid "TFTP server root"
3144 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3145
3146 msgid "TX"
3147 msgstr "TX"
3148
3149 msgid "TX Rate"
3150 msgstr "TX sebesség"
3151
3152 msgid "Table"
3153 msgstr "Tábla"
3154
3155 msgid "Target"
3156 msgstr "Cél"
3157
3158 msgid "Target network"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Terminate"
3162 msgstr "Megszakítás"
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid ""
3166 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3167 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3168 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3169 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3170 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3171 msgstr ""
3172 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3173 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3174 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3175 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3176 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3177
3178 msgid ""
3179 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3180 "component for working wireless configuration!"
3181 msgstr ""
3182 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3183 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3184
3185 msgid ""
3186 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3187 "username instead of the user ID!"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid ""
3191 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid ""
3195 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3196 msgstr ""
3197 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3198
3199 msgid ""
3200 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3201 "code> and <code>_</code>"
3202 msgstr ""
3203 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3204 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3205
3206 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid ""
3213 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3214 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3215 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3216 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3217 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3218 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3219 "state."
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid ""
3223 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3224 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3225 msgstr ""
3226 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3227 "<code>/dev/sda1</code>)"
3228
3229 msgid ""
3230 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3231 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3232 "samp>)"
3233 msgstr ""
3234 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3235 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3236 "abbr></samp>)"
3237
3238 msgid ""
3239 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3240 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3241 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3242 msgstr ""
3243 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3244 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3245 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3246 "eljárás elindításához."
3247
3248 msgid "The following changes have been reverted"
3249 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3250
3251 msgid "The following rules are currently active on this system."
3252 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3253
3254 msgid "The given network name is not unique"
3255 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3256
3257 #, fuzzy
3258 msgid ""
3259 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3260 "be replaced if you proceed."
3261 msgstr ""
3262 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3263 "elvesznek ha folytatja."
3264
3265 msgid ""
3266 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3267 "addresses."
3268 msgstr ""
3269 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3270
3271 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3272 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3273
3274 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid ""
3278 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3279 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3280 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3281 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3282 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3283 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3284 msgstr ""
3285 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3286 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3287 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3288 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3289 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3290 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3291 "hálózathoz."
3292
3293 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3294 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3295
3296 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid ""
3300 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3301 "when finished."
3302 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3303
3304 #, fuzzy
3305 msgid ""
3306 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3307 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3308 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3309 "settings."
3310 msgstr ""
3311 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3312 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3313 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3314 "megújítása."
3315
3316 msgid ""
3317 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3318 "you choose the generic image format for your platform."
3319 msgstr ""
3320 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3321 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3322
3323 msgid "There are no active leases."
3324 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3325
3326 msgid "There are no changes to apply."
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "There are no pending changes to revert!"
3330 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3331
3332 msgid "There are no pending changes!"
3333 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3334
3335 msgid ""
3336 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3337 "\"Physical Settings\" tab"
3338 msgstr ""
3339 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3340 "beállítások\" fülön."
3341
3342 msgid ""
3343 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3344 "protect the web interface and enable SSH."
3345 msgstr ""
3346 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3347 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3348 "érdekében."
3349
3350 msgid "This IPv4 address of the relay"
3351 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3352
3353 msgid ""
3354 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3355 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3356 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid ""
3360 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3361 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3362 "configurations are automatically preserved."
3363 msgstr ""
3364 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3365 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3366 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3367
3368 msgid ""
3369 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3370 "password if no update key has been configured"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid ""
3374 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3375 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3376 msgstr ""
3377 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3378 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3379
3380 msgid ""
3381 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3382 "ends with <code>...:2/64</code>"
3383 msgstr ""
3384 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3385 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3386
3387 msgid ""
3388 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3389 "abbr> in the local network"
3390 msgstr ""
3391 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3392 "abbr> a helyi hálózaton"
3393
3394 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid ""
3398 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3402 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3403
3404 msgid ""
3405 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3406 msgstr ""
3407 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3408 "jelenléti pont (PoP) címe"
3409
3410 msgid ""
3411 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3412 "their status."
3413 msgstr ""
3414 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3415 "áttekintést."
3416
3417 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3418 msgstr ""
3419 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3420
3421 msgid "This section contains no values yet"
3422 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3423
3424 msgid "Time Synchronization"
3425 msgstr "Idő szinkronizálás"
3426
3427 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3428 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3429
3430 msgid "Timezone"
3431 msgstr "Időzóna"
3432
3433 msgid ""
3434 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3435 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3436 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3437 msgstr ""
3438 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3439 "konfigurációs fájlok visszaállításához. A firmware kezdeti állapotának "
3440 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
3441 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
3442
3443 msgid "Tone"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "Total Available"
3447 msgstr "Összes elérhető"
3448
3449 msgid "Traceroute"
3450 msgstr "Traceroute"
3451
3452 msgid "Traffic"
3453 msgstr "Forgalom"
3454
3455 msgid "Transfer"
3456 msgstr "Átvitel"
3457
3458 msgid "Transmission Rate"
3459 msgstr "Átviteli sebesség"
3460
3461 msgid "Transmit"
3462 msgstr "Küldés"
3463
3464 msgid "Transmit Power"
3465 msgstr "Adóteljesítmény"
3466
3467 msgid "Transmitter Antenna"
3468 msgstr "Adó antenna"
3469
3470 msgid "Trigger"
3471 msgstr "Trigger"
3472
3473 msgid "Trigger Mode"
3474 msgstr "Trigger mód"
3475
3476 msgid "Tunnel ID"
3477 msgstr "Tunnel azonosító"
3478
3479 msgid "Tunnel Interface"
3480 msgstr "Tunnel interfész"
3481
3482 msgid "Tunnel Link"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Tx-Power"
3486 msgstr "Adóteljesítmény"
3487
3488 msgid "Type"
3489 msgstr "Típus"
3490
3491 msgid "UDP:"
3492 msgstr "UDP:"
3493
3494 msgid "UMTS only"
3495 msgstr "Csak UTMS"
3496
3497 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3498 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3499
3500 msgid "USB Device"
3501 msgstr "USB eszköz"
3502
3503 msgid "USB Ports"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "UUID"
3507 msgstr "UUID"
3508
3509 msgid "Unable to dispatch"
3510 msgstr "Nem indiítható"
3511
3512 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Unknown"
3516 msgstr "Ismeretlen"
3517
3518 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3519 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3520
3521 msgid "Unmanaged"
3522 msgstr "Nem kezelt"
3523
3524 msgid "Unmount"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Unsaved Changes"
3528 msgstr "El nem mentett módosítások"
3529
3530 msgid "Unsupported protocol type."
3531 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3532
3533 msgid "Up"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Update lists"
3537 msgstr "Listák frissítése"
3538
3539 msgid ""
3540 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3541 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3542 "compatible firmware image)."
3543 msgstr ""
3544 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3545 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3546 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3547
3548 msgid "Upload archive..."
3549 msgstr "Archívum feltöltése..."
3550
3551 msgid "Uploaded File"
3552 msgstr "Feltöltött fájl"
3553
3554 msgid "Uptime"
3555 msgstr "Működési idő"
3556
3557 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3558 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3559
3560 msgid "Use DHCP gateway"
3561 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3562
3563 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3564 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3565
3566 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3567 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3568
3569 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3570 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3571
3572 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3573 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3574
3575 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Use as root filesystem (/)"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Use broadcast flag"
3582 msgstr "Broadcast flag használata"
3583
3584 msgid "Use builtin IPv6-management"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Use custom DNS servers"
3588 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3589
3590 msgid "Use default gateway"
3591 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3592
3593 msgid "Use gateway metric"
3594 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3595
3596 msgid "Use routing table"
3597 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3598
3599 msgid ""
3600 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3601 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3602 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3603 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3604 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3605 msgstr ""
3606 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3607 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3608 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3609 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3610
3611 msgid "Used"
3612 msgstr "Használt"
3613
3614 msgid "Used Key Slot"
3615 msgstr "Használt kulcsindex"
3616
3617 msgid ""
3618 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3619 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "User key (PEM encoded)"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Username"
3629 msgstr "Felhasználónév"
3630
3631 msgid "VC-Mux"
3632 msgstr "VC-Mux"
3633
3634 msgid "VDSL"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "VLANs on %q"
3638 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3639
3640 msgid "VLANs on %q (%s)"
3641 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3642
3643 msgid "VPN Local address"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "VPN Local port"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "VPN Server"
3650 msgstr "VPN kiszolgáló"
3651
3652 msgid "VPN Server port"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Vendor"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3665 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3666
3667 msgid "Verify"
3668 msgstr "Ellenőrzés"
3669
3670 msgid "Version"
3671 msgstr "Verzió"
3672
3673 msgid "WDS"
3674 msgstr "WDS"
3675
3676 msgid "WEP Open System"
3677 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3678
3679 msgid "WEP Shared Key"
3680 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3681
3682 msgid "WEP passphrase"
3683 msgstr "WEP jelmondat"
3684
3685 msgid "WMM Mode"
3686 msgstr "WMM mód"
3687
3688 msgid "WPA passphrase"
3689 msgstr "WPA jelmondat"
3690
3691 msgid ""
3692 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3693 "and ad-hoc mode) to be installed."
3694 msgstr ""
3695 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3696 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3697
3698 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3699 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3700
3701 msgid "Waiting for command to complete..."
3702 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3703
3704 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "Waiting for device..."
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "Warning"
3711 msgstr "Figyelmeztetés"
3712
3713 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid ""
3717 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3718 "communications"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Width"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "WireGuard VPN"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Wireless"
3728 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3729
3730 msgid "Wireless Adapter"
3731 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3732
3733 msgid "Wireless Network"
3734 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3735
3736 msgid "Wireless Overview"
3737 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3738
3739 msgid "Wireless Security"
3740 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3741
3742 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3743 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3744
3745 msgid "Wireless is restarting..."
3746 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3747
3748 msgid "Wireless network is disabled"
3749 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3750
3751 msgid "Wireless network is enabled"
3752 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3753
3754 msgid "Wireless restarted"
3755 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3756
3757 msgid "Wireless shut down"
3758 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3759
3760 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3761 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3762
3763 msgid "Write system log to file"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid ""
3767 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3768 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3769 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3770 msgstr ""
3771 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3772 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3773 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3774 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3775
3776 msgid ""
3777 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3778 msgstr ""
3779 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3780 "megfelelően működni."
3781
3782 msgid ""
3783 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3784 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3785 "or Safari."
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "any"
3789 msgstr "bármelyik"
3790
3791 msgid "auto"
3792 msgstr "automatikus"
3793
3794 msgid "baseT"
3795 msgstr "baseT"
3796
3797 msgid "bridged"
3798 msgstr "áthidalt"
3799
3800 msgid "create"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "create:"
3804 msgstr "új:"
3805
3806 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3807 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3808
3809 msgid "dB"
3810 msgstr "dB"
3811
3812 msgid "dBm"
3813 msgstr "dBm"
3814
3815 msgid "disable"
3816 msgstr "letiltás"
3817
3818 msgid "disabled"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "expired"
3822 msgstr "lejárt"
3823
3824 msgid ""
3825 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3826 "abbr>-leases will be stored"
3827 msgstr ""
3828 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3829 "bérletek tárolásra kerülnek"
3830
3831 msgid "forward"
3832 msgstr "továbbítás"
3833
3834 msgid "full-duplex"
3835 msgstr "full-duplex"
3836
3837 msgid "half-duplex"
3838 msgstr "half-duplex"
3839
3840 msgid "hidden"
3841 msgstr "rejtett"
3842
3843 msgid "hybrid mode"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "if target is a network"
3847 msgstr "ha a cél hálózat"
3848
3849 msgid "input"
3850 msgstr "bemenet"
3851
3852 msgid "kB"
3853 msgstr "kB"
3854
3855 msgid "kB/s"
3856 msgstr "kB/s"
3857
3858 msgid "kbit/s"
3859 msgstr "kbit/s"
3860
3861 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3862 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3863
3864 msgid "minutes"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "no"
3868 msgstr "nem"
3869
3870 msgid "no link"
3871 msgstr "nincs link"
3872
3873 msgid "none"
3874 msgstr "nincs"
3875
3876 msgid "not present"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "off"
3880 msgstr "ki"
3881
3882 msgid "on"
3883 msgstr "be"
3884
3885 msgid "open"
3886 msgstr "nyitás"
3887
3888 msgid "output"
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "overlay"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "random"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "relay mode"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "routed"
3901 msgstr "irányított"
3902
3903 msgid "server mode"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "stateful-only"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "stateless"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "stateless + stateful"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "tagged"
3916 msgstr "cimkézett"
3917
3918 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "unknown"
3922 msgstr "ismeretlen"
3923
3924 msgid "unlimited"
3925 msgstr "korlátlan"
3926
3927 msgid "unspecified"
3928 msgstr "nincs meghatározva"
3929
3930 msgid "unspecified -or- create:"
3931 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3932
3933 msgid "untagged"
3934 msgstr "cimkézetlen"
3935
3936 msgid "yes"
3937 msgstr "igen"
3938
3939 msgid "« Back"
3940 msgstr "« Vissza"
3941
3942 #~ msgid "DHCP Leases"
3943 #~ msgstr "DHCP bérletek"
3944
3945 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
3946 #~ msgstr "DHCPv6 bérletek"
3947
3948 #~ msgid ""
3949 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
3950 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
3951 #~ msgstr ""
3952 #~ "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
3953 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
3954 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
3959 #~ "connected via this interface."
3960 #~ msgstr ""
3961 #~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
3962 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
3963 #~ "hálózaton keresztül kapcsolódik."
3964
3965 #~ msgid "Sort"
3966 #~ msgstr "Sorbarendezés"
3967
3968 #~ msgid "help"
3969 #~ msgstr "súgó"
3970
3971 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3972 #~ msgstr "IPv4 WAN állapot"
3973
3974 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3975 #~ msgstr "IPv6 WAN állapot"
3976
3977 #~ msgid "Apply"
3978 #~ msgstr "Alkalmaz"
3979
3980 #~ msgid "Applying changes"
3981 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
3982
3983 #~ msgid "Configuration applied."
3984 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
3985
3986 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3987 #~ msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
3988
3989 #~ msgid "The following changes have been committed"
3990 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3991
3992 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3993 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3994
3995 #~ msgid "Action"
3996 #~ msgstr "Művelet"
3997
3998 #~ msgid "Buttons"
3999 #~ msgstr "Gombok"
4000
4001 #~ msgid "Handler"
4002 #~ msgstr "Kezelő"
4003
4004 #~ msgid "Maximum hold time"
4005 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
4006
4007 #~ msgid "Minimum hold time"
4008 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
4009
4010 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4011 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
4012
4013 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4014 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
4015
4016 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4017 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
4018
4019 #~ msgid "Leasetime"
4020 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
4021
4022 #~ msgid "AR Support"
4023 #~ msgstr "AR Támogatás"
4024
4025 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4026 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
4027
4028 #~ msgid "Background Scan"
4029 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4030
4031 #~ msgid "Compression"
4032 #~ msgstr "Tömörítés"
4033
4034 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4035 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4036
4037 #~ msgid "Do not send probe responses"
4038 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4039
4040 #~ msgid "Fast Frames"
4041 #~ msgstr "Gyors keretek"
4042
4043 #~ msgid "Maximum Rate"
4044 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4045
4046 #~ msgid "Minimum Rate"
4047 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4048
4049 #~ msgid "Multicast Rate"
4050 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4051
4052 #~ msgid "Outdoor Channels"
4053 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4054
4055 #~ msgid "Regulatory Domain"
4056 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4057
4058 #~ msgid "Separate WDS"
4059 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4060
4061 #~ msgid "Static WDS"
4062 #~ msgstr "Statikus WDS"
4063
4064 #~ msgid "Turbo Mode"
4065 #~ msgstr "Turbó mód"
4066
4067 #~ msgid "XR Support"
4068 #~ msgstr "XR támogatás"
4069
4070 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4071 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4072
4073 #~ msgid "Join Network: Settings"
4074 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4075
4076 #~ msgid "CPU"
4077 #~ msgstr "Processzor"
4078
4079 #~ msgid "Port %d"
4080 #~ msgstr "Port %d"
4081
4082 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4083 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4084
4085 #~ msgid "VLAN Interface"
4086 #~ msgstr "VLAN interfész"