3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
159 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
160 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
163 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
164 "was empty before editing."
167 msgid "A43C + J43 + A43"
170 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
182 msgid "ARP retry threshold"
183 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
185 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
191 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
194 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
198 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
199 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
200 "to dial into the provider network."
202 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
203 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
204 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
206 msgid "ATM device number"
207 msgstr "ATM eszközszám"
209 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgid "Access Concentrator"
213 msgstr "Elérési központ"
216 msgstr "Hozzáférési pont"
221 msgid "Activate this network"
222 msgstr "Hálózat aktiválása"
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
226 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
230 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
232 msgid "Active Connections"
233 msgstr "Aktív kapcsolatok"
235 msgid "Active DHCP Leases"
236 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
238 msgid "Active DHCPv6 Leases"
239 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
247 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
249 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "További 'hosts' fájlok"
257 msgid "Additional servers file"
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Adminisztráció"
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Haladó beállítások"
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 msgid "Allocate IP sequentially"
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
293 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
304 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
307 msgid "Allow root logins with password"
308 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
310 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
311 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
314 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
316 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
322 msgid "Always announce default router"
328 msgid "Annex A + L + M (all)"
331 msgid "Annex A G.992.1"
334 msgid "Annex A G.992.2"
337 msgid "Annex A G.992.3"
340 msgid "Annex A G.992.5"
343 msgid "Annex B (all)"
346 msgid "Annex B G.992.1"
349 msgid "Annex B G.992.3"
352 msgid "Annex B G.992.5"
355 msgid "Annex J (all)"
358 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
361 msgid "Annex M (all)"
364 msgid "Annex M G.992.3"
367 msgid "Annex M G.992.5"
370 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
373 msgid "Announced DNS domains"
376 msgid "Announced DNS servers"
379 msgid "Anonymous Identity"
382 msgid "Anonymous Mount"
385 msgid "Anonymous Swap"
389 msgstr "1-es antenna"
392 msgstr "2-es antenna"
394 msgid "Antenna Configuration"
395 msgstr "Antenna beállítások"
398 msgstr "Bármelyik zóna"
400 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
403 msgid "Apply unchecked"
410 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
413 msgid "Assign interfaces..."
414 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
417 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
420 msgid "Associated Stations"
421 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
429 msgid "Authentication"
432 msgid "Authentication Type"
435 msgid "Authoritative"
438 msgid "Authorization Required"
439 msgstr "Hitelesítés szükséges"
442 msgstr "Automatikus frissítés"
447 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
450 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
453 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
456 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
459 msgid "Automount Filesystem"
462 msgid "Automount Swap"
468 msgid "Available packages"
469 msgstr "Elérhető csomagok"
477 msgid "B43 + B43C + V43"
480 msgid "BR / DMR / AFTR"
489 msgid "Back to Overview"
490 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
492 msgid "Back to configuration"
493 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
495 msgid "Back to overview"
496 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
498 msgid "Back to scan results"
499 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
501 msgid "Backup / Flash Firmware"
502 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
504 msgid "Backup / Restore"
505 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
507 msgid "Backup file list"
508 msgstr "Mentési fájl lista"
510 msgid "Bad address specified!"
511 msgstr "Hibás címet adott meg!"
517 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
518 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
519 "defined backup patterns."
521 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
522 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
523 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
526 msgid "Bind interface"
529 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
532 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
538 msgid "Bogus NX Domain Override"
539 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
544 msgid "Bridge interfaces"
545 msgstr "Híd interfészek"
547 msgid "Bridge unit number"
548 msgstr "Híd eszközszám"
550 msgid "Bring up on boot"
551 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
553 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
554 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
556 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
557 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
560 msgstr "Átmeneti tárban van"
563 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
564 "preserved in any sysupgrade."
567 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
570 msgid "CPU usage (%)"
571 msgstr "Processzor használat (%)"
585 msgid "Changes applied."
586 msgstr "A módosítások alkalmazva."
588 msgid "Changes have been reverted."
591 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
593 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
599 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
606 msgid "Check filesystems before mount"
609 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
613 msgstr "Ellenőrző összeg"
616 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
617 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
618 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
621 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
622 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
623 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
624 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
627 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
628 "out the <em>create</em> field to define a new network."
630 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
631 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
632 "hálózat definiálásához."
637 msgid "Cisco UDP encapsulation"
641 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
642 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
643 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
645 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
646 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
647 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
648 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
653 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
654 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
657 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
660 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
661 "állandó kapcsolathoz"
663 msgid "Close list..."
664 msgstr "Lista bezárása..."
666 msgid "Collecting data..."
667 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
672 msgid "Common Configuration"
673 msgstr "Álatános beállítás"
676 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
677 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
678 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
679 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
682 msgid "Configuration"
685 msgid "Configuration files will be kept."
686 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
688 msgid "Configuration has been applied."
691 msgid "Configuration has been rolled back!"
703 msgid "Connection Limit"
704 msgstr "Kapcsolati korlát"
710 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
711 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
712 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
721 msgid "Cover the following interface"
722 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
724 msgid "Cover the following interfaces"
725 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
727 msgid "Create / Assign firewall-zone"
728 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
730 msgid "Create Interface"
731 msgstr "Új interfész"
733 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
734 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
739 msgid "Cron Log Level"
740 msgstr "Cron naplózási szint"
742 msgid "Custom Interface"
743 msgstr "Egyéni interfész"
745 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
749 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
757 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
758 "this, perform a factory-reset first."
762 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
763 "\">LED</abbr>s if possible."
765 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
769 msgstr "DHCP bérletek"
772 msgstr "DHCP kiszolgáló"
781 msgstr "DHCP beállítások"
783 msgid "DHCPv6 Leases"
784 msgstr "DHCPv6 bérletek"
786 msgid "DHCPv6 client"
792 msgid "DHCPv6-Service"
798 msgid "DNS forwardings"
799 msgstr "DNS továbbítások"
801 msgid "DNS-Label / FQDN"
807 msgid "DNSSEC check unsigned"
810 msgid "DPD Idle Timeout"
813 msgid "DS-Lite AFTR address"
822 msgid "DSL line mode"
835 msgstr "Alapértelmezés %d"
837 msgid "Default gateway"
838 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
840 msgid "Default is stateless + stateful"
843 msgid "Default state"
844 msgstr "Alapértelmezett állapot"
846 msgid "Define a name for this network."
847 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
850 "Define additional DHCP options, for example "
851 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
852 "servers to clients."
854 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
855 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
860 msgid "Delete this network"
861 msgstr "Hálózat törlése"
875 msgid "Device Configuration"
876 msgstr "Eszköz beállítások"
878 msgid "Device is rebooting..."
881 msgid "Device unreachable"
884 msgid "Device unreachable!"
888 msgstr "Diagnosztika"
900 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
903 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
906 msgid "Disable DNS setup"
907 msgstr "DNS beállítás letiltása"
909 msgid "Disable Encryption"
915 msgid "Disabled (default)"
918 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
919 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
924 msgid "Displaying only packages containing"
925 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
927 msgid "Distance Optimization"
928 msgstr "Távolság optimalizáció"
930 msgid "Distance to farthest network member in meters."
931 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
933 msgid "Distribution feeds"
940 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
941 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
942 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
945 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
946 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
947 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
950 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
952 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
954 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
956 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
958 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
959 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
961 msgid "Domain required"
962 msgstr "Tartomány szükséges"
964 msgid "Domain whitelist"
965 msgstr "Tartomány fehérlista"
967 msgid "Don't Fragment"
971 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
972 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
974 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
975 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
977 msgid "Download and install package"
978 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
980 msgid "Download backup"
981 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
983 msgid "Downstream SNR offset"
986 msgid "Dropbear Instance"
987 msgstr "Dropbear példány"
990 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
991 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
993 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
994 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
995 "szolgáltatást nyújt."
997 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1000 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1002 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1004 msgid "Dynamic tunnel"
1005 msgstr "Dinamikus alagút"
1008 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1009 "having static leases will be served."
1011 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1012 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1015 msgid "EA-bits length"
1019 msgstr "EAP metódus"
1022 msgstr "Szerkesztés"
1025 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1029 msgid "Edit this interface"
1030 msgstr "Interfész szerkesztése"
1032 msgid "Edit this network"
1033 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1036 msgstr "Vészhelyzet"
1039 msgstr "Engedélyezés"
1042 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1046 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1047 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1049 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1050 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1052 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1055 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1056 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1058 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1059 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1061 msgid "Enable NTP client"
1062 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1064 msgid "Enable Single DES"
1067 msgid "Enable TFTP server"
1068 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1070 msgid "Enable VLAN functionality"
1071 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1073 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1076 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1079 msgid "Enable learning and aging"
1080 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1082 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1085 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1088 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1091 msgid "Enable this mount"
1092 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1094 msgid "Enable this swap"
1095 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1097 msgid "Enable/Disable"
1098 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1101 msgstr "Engedélyezve"
1103 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1107 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1111 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1112 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1114 msgid "Encapsulation mode"
1115 msgstr "Beágyazási mód"
1120 msgid "Endpoint Host"
1123 msgid "Endpoint Port"
1132 msgid "Errored seconds (ES)"
1135 msgid "Ethernet Adapter"
1136 msgstr "Ethernet adapter"
1138 msgid "Ethernet Switch"
1139 msgstr "Ethernet switch"
1141 msgid "Exclude interfaces"
1144 msgid "Expand hosts"
1145 msgstr "Gépek kibontása"
1152 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1153 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1158 msgid "External R0 Key Holder List"
1161 msgid "External R1 Key Holder List"
1164 msgid "External system log server"
1165 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1167 msgid "External system log server port"
1168 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1170 msgid "External system log server protocol"
1173 msgid "Extra SSH command options"
1179 msgid "FT over the Air"
1185 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1191 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1192 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1195 msgstr "Fájlrendszer"
1200 msgid "Filter private"
1201 msgstr "Privát kérések szűrése"
1203 msgid "Filter useless"
1204 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1207 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1208 "with defaults based on what was detected"
1211 msgid "Find and join network"
1212 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1214 msgid "Find package"
1215 msgstr "Csomag keresése"
1223 msgid "Firewall Mark"
1226 msgid "Firewall Settings"
1227 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1229 msgid "Firewall Status"
1230 msgstr "Tűzfal Állapot"
1232 msgid "Firmware File"
1235 msgid "Firmware Version"
1236 msgstr "Tűzfal verzió"
1238 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1239 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1241 msgid "Flash Firmware"
1242 msgstr "Firmware flash-elés"
1244 msgid "Flash image..."
1245 msgstr "Flash image..."
1247 msgid "Flash new firmware image"
1248 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1250 msgid "Flash operations"
1251 msgstr "Flash műveletek"
1254 msgstr "Flash-elés..."
1257 msgstr "Kényszerítés"
1259 msgid "Force CCMP (AES)"
1260 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1262 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1264 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1268 msgstr "TKIP kényszerítése"
1270 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1271 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1276 msgid "Force use of NAT-T"
1279 msgid "Form token mismatch"
1282 msgid "Forward DHCP traffic"
1283 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1285 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1288 msgid "Forward broadcast traffic"
1289 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1291 msgid "Forward mesh peer traffic"
1294 msgid "Forwarding mode"
1295 msgstr "Továbbítás módja"
1297 msgid "Fragmentation Threshold"
1298 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1300 msgid "Frame Bursting"
1307 msgstr "Szabad hely"
1310 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1311 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1323 msgid "Gateway ports"
1324 msgstr "Átjáró portok"
1326 msgid "General Settings"
1327 msgstr "Általános beállítások"
1329 msgid "General Setup"
1330 msgstr "Általános beállítások"
1332 msgid "General options for opkg"
1335 msgid "Generate Config"
1338 msgid "Generate PMK locally"
1341 msgid "Generate archive"
1342 msgstr "Archívum készítése"
1344 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1345 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1347 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1348 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1350 msgid "Global Settings"
1353 msgid "Global network options"
1356 msgid "Go to password configuration..."
1357 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1359 msgid "Go to relevant configuration page"
1360 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1362 msgid "Group Password"
1368 msgid "HE.net password"
1369 msgstr "HE.net jelszó"
1371 msgid "HE.net username"
1374 msgid "HT mode (802.11n)"
1380 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1384 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1387 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1391 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1394 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1395 "kulcsokat (soronként egyet)."
1397 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1398 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1400 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1401 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1406 msgid "Host entries"
1407 msgstr "Host bejegyzések"
1409 msgid "Host expiry timeout"
1410 msgstr "Host lejárati idő"
1412 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1413 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1418 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1419 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1427 msgid "IKE DH Group"
1430 msgid "IP Addresses"
1439 msgid "IPv4 Firewall"
1440 msgstr "IPv4 tűzfal"
1442 msgid "IPv4 Upstream"
1445 msgid "IPv4 address"
1448 msgid "IPv4 and IPv6"
1449 msgstr "IPv4 és IPv6"
1451 msgid "IPv4 assignment length"
1454 msgid "IPv4 broadcast"
1455 msgstr "IPv4 broadcast"
1457 msgid "IPv4 gateway"
1458 msgstr "IPv4 átjáró"
1460 msgid "IPv4 netmask"
1461 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1469 msgid "IPv4 prefix length"
1470 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1472 msgid "IPv4-Address"
1475 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1481 msgid "IPv6 Firewall"
1482 msgstr "IPv6 tűzfal"
1484 msgid "IPv6 Neighbours"
1487 msgid "IPv6 Settings"
1490 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1493 msgid "IPv6 Upstream"
1496 msgid "IPv6 address"
1499 msgid "IPv6 assignment hint"
1502 msgid "IPv6 assignment length"
1505 msgid "IPv6 gateway"
1506 msgstr "IPv6 átjáró"
1512 msgstr "IPv6 előtag"
1514 msgid "IPv6 prefix length"
1515 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1517 msgid "IPv6 routed prefix"
1523 msgid "IPv6-Address"
1529 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1530 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1532 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1533 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1535 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1536 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1541 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1544 msgid "If checked, encryption is disabled"
1548 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1550 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1553 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1556 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1558 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1559 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1561 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1563 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1567 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1568 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1569 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1570 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1571 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1573 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1574 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1575 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1576 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1577 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1579 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1582 msgid "Ignore interface"
1583 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1585 msgid "Ignore resolve file"
1586 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1595 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1596 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1599 msgid "Inactivity timeout"
1600 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1606 msgstr "Információk"
1609 msgstr "Indítási állomány"
1612 msgstr "Indítási állományok"
1617 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1620 msgid "Install package %q"
1621 msgstr "%q csomag telepítése"
1623 msgid "Install protocol extensions..."
1624 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1626 msgid "Installed packages"
1627 msgstr "Telepített csomagok"
1632 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1635 msgid "Interface Configuration"
1636 msgstr "Interfész beállítások"
1638 msgid "Interface Overview"
1639 msgstr "Interfész áttekintés"
1641 msgid "Interface is reconnecting..."
1642 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1644 msgid "Interface is shutting down..."
1645 msgstr "Interfész leállítása..."
1647 msgid "Interface name"
1650 msgid "Interface not present or not connected yet."
1651 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1653 msgid "Interface reconnected"
1654 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1656 msgid "Interface shut down"
1657 msgstr "Interfész leállítás"
1660 msgstr "Interfészek"
1665 msgid "Internal Server Error"
1666 msgstr "Belső szerverhiba"
1669 msgstr "Érvénytelen"
1671 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1673 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1676 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1678 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1680 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1681 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1683 msgid "Isolate Clients"
1688 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1689 "flash memory, please verify the image file!"
1691 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1692 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1694 msgid "JavaScript required!"
1695 msgstr "JavaScript szükséges!"
1697 msgid "Join Network"
1698 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1700 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1701 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1703 msgid "Joining Network: %q"
1706 msgid "Keep settings"
1707 msgstr "Beállítások megtartása"
1710 msgstr "Kernel napló"
1712 msgid "Kernel Version"
1713 msgstr "Kernel verzió"
1728 msgstr "L2TP szerver"
1730 msgid "LCP echo failure threshold"
1731 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1733 msgid "LCP echo interval"
1734 msgstr "LCP Echo időtartam"
1745 msgid "Language and Style"
1746 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1757 msgid "Lease validity time"
1758 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1761 msgstr "Bérlet fájl"
1763 msgid "Leasetime remaining"
1764 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1766 msgid "Leave empty to autodetect"
1767 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1769 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1770 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1773 msgstr "Jelmagyarázat:"
1778 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1781 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1784 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1797 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1800 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1803 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1804 "kérések továbbításra kerülnek"
1807 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1808 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1809 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1810 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1815 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1816 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1817 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1818 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1822 msgid "List of SSH key files for auth"
1825 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1826 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1828 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1829 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1831 msgid "Listen Interfaces"
1837 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1839 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1842 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1843 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1848 msgid "Load Average"
1849 msgstr "Átlagos terhelés"
1854 msgid "Local IP address to assign"
1857 msgid "Local IPv4 address"
1858 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1860 msgid "Local IPv6 address"
1861 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1863 msgid "Local Service Only"
1866 msgid "Local Startup"
1867 msgstr "Helyi indítóscript"
1872 msgid "Local domain"
1873 msgstr "Helyi tartomány"
1877 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1878 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1880 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1881 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1884 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1886 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1889 msgid "Local server"
1890 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1893 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1896 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1899 msgid "Localise queries"
1900 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1902 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1905 msgid "Log output level"
1906 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1909 msgstr "Kérések naplózása"
1915 msgstr "Bejelentkezés"
1918 msgstr "Kijelentkezés"
1920 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1923 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1924 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1929 msgid "MAC-Address Filter"
1930 msgstr "MAC-cím szűrő"
1938 msgid "MAP / LW4over6"
1954 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1961 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1964 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1965 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1967 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1968 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1970 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1971 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1973 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1974 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1977 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1978 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1981 msgid "Maximum number of leased addresses."
1982 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1990 msgid "Memory usage (%)"
1991 msgstr "Memória használat (%)"
1999 msgid "Mirror monitor port"
2002 msgid "Mirror source port"
2005 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2006 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2008 msgid "Mobility Domain"
2017 msgid "Modem device"
2018 msgstr "Modemeszköz"
2020 msgid "Modem init timeout"
2021 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2027 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2030 msgstr "Csatolási pont"
2032 msgid "Mount Points"
2033 msgstr "Csatolási pontok"
2035 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2036 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2038 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2039 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2042 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2045 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2046 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2048 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2051 msgid "Mount options"
2052 msgstr "Csatolási beállítások"
2055 msgstr "Csatolási pont"
2057 msgid "Mount swap not specifically configured"
2060 msgid "Mounted file systems"
2061 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2064 msgstr "Mozgatás lefelé"
2067 msgstr "Mozgatás felfelé"
2069 msgid "Multicast address"
2070 msgstr "Multicast cím"
2073 msgstr "NAS azonosító"
2078 msgid "NAT64 Prefix"
2090 msgid "NTP server candidates"
2091 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2096 msgid "Name of the new interface"
2097 msgstr "Az új interfész neve"
2099 msgid "Name of the new network"
2100 msgstr "Az új hálózat neve"
2106 msgstr "Hálózati maszk"
2111 msgid "Network Utilities"
2112 msgstr "Hálózati eszközök"
2114 msgid "Network boot image"
2115 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2117 msgid "Network without interfaces."
2118 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2121 msgstr "Következő »"
2123 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2124 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2129 msgid "No chains in this table"
2130 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2132 msgid "No files found"
2133 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2135 msgid "No information available"
2136 msgstr "Nincs elérhető információ"
2138 msgid "No negative cache"
2139 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2141 msgid "No network configured on this device"
2142 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2144 msgid "No network name specified"
2145 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2147 msgid "No package lists available"
2148 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2150 msgid "No password set!"
2151 msgstr "Nincs jelszó!"
2153 msgid "No rules in this chain"
2154 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2156 msgid "No zone assigned"
2157 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2162 msgid "Noise Margin (SNR)"
2168 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2171 msgid "Non-wildcard"
2181 msgstr "Nem található"
2183 msgid "Not associated"
2184 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2186 msgid "Not connected"
2187 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2189 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2190 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2192 msgid "Note: interface name length"
2201 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2207 msgid "OPKG-Configuration"
2208 msgstr "OPKG-Beállítások"
2210 msgid "Obfuscated Group Password"
2213 msgid "Obfuscated Password"
2216 msgid "Obtain IPv6-Address"
2219 msgid "Off-State Delay"
2220 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2223 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2224 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2225 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2226 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2227 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2228 "<samp>eth0.1</samp>)."
2230 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2231 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2232 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2233 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2234 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2236 msgid "On-State Delay"
2237 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2239 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2240 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2242 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2243 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2245 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2248 msgid "One or more required fields have no value!"
2249 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2251 msgid "Open list..."
2252 msgstr "Lista megnyitása..."
2254 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2257 msgid "Operating frequency"
2260 msgid "Option changed"
2261 msgstr "Beállítás módosítva"
2263 msgid "Option removed"
2264 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2270 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2271 "starting with <code>0x</code>."
2275 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2276 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2277 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2278 "for the interface."
2282 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2283 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2286 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2290 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2294 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2297 msgid "Optional. Port of peer."
2301 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2302 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2305 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2309 msgstr "Lehetőségek"
2320 msgid "Output Interface"
2323 msgid "Override MAC address"
2324 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2326 msgid "Override MTU"
2327 msgstr "MTU felülbíráslás"
2329 msgid "Override TOS"
2332 msgid "Override TTL"
2335 msgid "Override default interface name"
2338 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2339 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2342 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2343 "subnet that is served."
2345 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2346 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2348 msgid "Override the table used for internal routes"
2349 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2357 msgid "PAP/CHAP password"
2358 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2360 msgid "PAP/CHAP username"
2361 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2375 msgid "PPPoA Encapsulation"
2376 msgstr "PPPoA beágyazás"
2393 msgid "PSID-bits length"
2396 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2399 msgid "Package libiwinfo required!"
2400 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2402 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2403 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2405 msgid "Package name"
2411 msgid "Part of zone %q"
2412 msgstr "A %q zóna része"
2417 msgid "Password authentication"
2418 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2420 msgid "Password of Private Key"
2421 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2423 msgid "Password of inner Private Key"
2426 msgid "Password successfully changed!"
2427 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2432 msgid "Path to CA-Certificate"
2433 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2435 msgid "Path to Client-Certificate"
2436 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2438 msgid "Path to Private Key"
2439 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2441 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2444 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2447 msgid "Path to inner Private Key"
2453 msgid "Peer IP address to assign"
2459 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2462 msgid "Perform reboot"
2463 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2465 msgid "Perform reset"
2466 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2468 msgid "Persistent Keep Alive"
2472 msgstr "Phy sebesség:"
2474 msgid "Physical Settings"
2475 msgstr "Fizikai beállítások"
2483 msgid "Please enter your username and password."
2484 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2492 msgid "Port status:"
2493 msgstr "Port állapot:"
2495 msgid "Power Management Mode"
2498 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2507 msgid "Prefix Delegated"
2510 msgid "Preshared Key"
2514 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2517 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2518 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2520 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2523 msgid "Prevents client-to-client communication"
2524 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2526 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2527 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2547 msgid "Protocol family"
2548 msgstr "Protokoll család"
2550 msgid "Protocol of the new interface"
2551 msgstr "Az új interfész protokollja"
2553 msgid "Protocol support is not installed"
2554 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2556 msgid "Provide NTP server"
2557 msgstr "NTP kiszolgáló"
2559 msgid "Provide new network"
2560 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2562 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2563 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2568 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2571 msgid "QMI Cellular"
2577 msgid "R0 Key Lifetime"
2580 msgid "R1 Key Holder"
2583 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2586 msgid "RTS/CTS Threshold"
2587 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2593 msgstr "RX sebesség"
2595 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2596 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2598 msgid "Radius-Accounting-Port"
2599 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2601 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2602 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2604 msgid "Radius-Accounting-Server"
2605 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2607 msgid "Radius-Authentication-Port"
2608 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2610 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2611 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2613 msgid "Radius-Authentication-Server"
2614 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2617 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2618 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2620 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2621 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2624 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2625 "access to this device if you are connected via this interface."
2627 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2628 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2629 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2632 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2633 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2635 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2636 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2637 "keresztül kapcsolódik."
2639 msgid "Really reset all changes?"
2640 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2644 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2645 "connected via this interface."
2647 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2648 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2649 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2652 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2653 "you are connected via this interface."
2655 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2656 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2657 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2659 msgid "Really switch protocol?"
2660 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2662 msgid "Realtime Connections"
2663 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2665 msgid "Realtime Graphs"
2666 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2668 msgid "Realtime Load"
2669 msgstr "Valósidejű terhelés"
2671 msgid "Realtime Traffic"
2672 msgstr "Valósidejű forgalom"
2674 msgid "Realtime Wireless"
2675 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2677 msgid "Reassociation Deadline"
2680 msgid "Rebind protection"
2681 msgstr "Rebind elleni védelem"
2684 msgstr "Újraindítás"
2686 msgid "Rebooting..."
2687 msgstr "Újraindítás..."
2689 msgid "Reboots the operating system of your device"
2690 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2695 msgid "Receiver Antenna"
2696 msgstr "Vevő antenna"
2698 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2701 msgid "Reconnect this interface"
2702 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2704 msgid "Reconnecting interface"
2705 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2708 msgstr "Hivatkozások"
2713 msgid "Relay Bridge"
2714 msgstr "Átjátszó híd"
2716 msgid "Relay between networks"
2717 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2719 msgid "Relay bridge"
2720 msgstr "Átjátszó híd"
2722 msgid "Remote IPv4 address"
2723 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2725 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2729 msgstr "Eltávolítás"
2732 msgstr "Felderítés ismétlése"
2734 msgid "Replace entry"
2735 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2737 msgid "Replace wireless configuration"
2738 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2740 msgid "Request IPv6-address"
2743 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2749 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2751 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2753 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2756 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2760 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2761 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2762 "routes through the tunnel."
2766 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2767 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2771 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2772 "come from unsigned domains"
2776 msgstr "Visszaállítás"
2778 msgid "Reset Counters"
2779 msgstr "Számlálók nullázása"
2781 msgid "Reset to defaults"
2782 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2784 msgid "Resolv and Hosts Files"
2785 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2787 msgid "Resolve file"
2788 msgstr "Resolv fájl"
2791 msgstr "Újraindítás"
2793 msgid "Restart Firewall"
2794 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2796 msgid "Restore backup"
2797 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2799 msgid "Reveal/hide password"
2800 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2803 msgstr "Visszavonás"
2805 msgid "Revert changes"
2808 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2811 msgid "Reverting configuration…"
2815 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2817 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2818 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2820 msgid "Root preparation"
2823 msgid "Route Allowed IPs"
2829 msgid "Router Advertisement-Service"
2832 msgid "Router Password"
2833 msgstr "Router jelszó"
2839 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2842 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2843 "interfészen keresztül érhetők el."
2845 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2846 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2848 msgid "Run filesystem check"
2849 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2858 msgstr "SSH hozzáférés"
2860 msgid "SSH server address"
2863 msgid "SSH server port"
2866 msgid "SSH username"
2870 msgstr "SSH kulcsok"
2878 msgid "Save & Apply"
2879 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2884 msgid "Scheduled Tasks"
2885 msgstr "Ütemezett feladatok"
2887 msgid "Section added"
2888 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2890 msgid "Section removed"
2891 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2893 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2894 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2897 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2898 "conjunction with failure threshold"
2900 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2901 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2903 msgid "Separate Clients"
2904 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2906 msgid "Server Settings"
2907 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2909 msgid "Service Name"
2910 msgstr "Szolgáltatás neve"
2912 msgid "Service Type"
2913 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2916 msgstr "Szolgáltatások"
2919 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2920 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2924 msgid "Set up Time Synchronization"
2925 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2927 msgid "Setup DHCP Server"
2928 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2930 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2936 msgid "Show current backup file list"
2937 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2939 msgid "Shutdown this interface"
2940 msgstr "Interfész leállítása"
2942 msgid "Shutdown this network"
2943 msgstr "Hálózat leállítása"
2948 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2960 msgid "Size of DNS query cache"
2966 msgid "Skip to content"
2967 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2969 msgid "Skip to navigation"
2970 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2978 msgid "Software VLAN"
2981 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2982 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2984 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2985 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2987 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2988 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2991 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2992 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2995 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2996 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2997 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3000 msgstr "Sorbarendezés"
3005 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3006 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3008 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3009 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3012 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3015 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3016 "elérhetőnek tekinthető"
3019 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3022 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3024 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3028 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3033 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3037 msgid "Specify the secret encryption key here."
3038 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3043 msgid "Start priority"
3044 msgstr "Indítás prioritása"
3046 msgid "Starting configuration apply…"
3050 msgstr "Rendszerindítás"
3052 msgid "Static IPv4 Routes"
3053 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3055 msgid "Static IPv6 Routes"
3056 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3058 msgid "Static Leases"
3059 msgstr "Statikus bérletek"
3061 msgid "Static Routes"
3062 msgstr "Statikus útvonalak"
3064 msgid "Static address"
3065 msgstr "Statikus cím"
3068 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3069 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3070 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3072 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3073 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3074 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3083 msgid "Strict order"
3084 msgstr "Kötött sorrend"
3089 msgid "Suppress logging"
3092 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3099 msgstr "Lapozóterület"
3105 msgstr "Kapcsoló %q"
3107 msgid "Switch %q (%s)"
3108 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3111 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3114 msgid "Switch Port Mask"
3120 msgid "Switch protocol"
3121 msgstr "Protokoll csere"
3123 msgid "Sync with browser"
3124 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3126 msgid "Synchronizing..."
3127 msgstr "Szinkronizálás..."
3133 msgstr "Rendszernapló"
3135 msgid "System Properties"
3136 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3138 msgid "System log buffer size"
3139 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3144 msgid "TFTP Settings"
3145 msgstr "TFTP beállítások"
3147 msgid "TFTP server root"
3148 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3154 msgstr "TX sebesség"
3162 msgid "Target network"
3166 msgstr "Megszakítás"
3170 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3171 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3172 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3173 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3174 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3176 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3177 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3178 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3179 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3180 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3183 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3184 "component for working wireless configuration!"
3186 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3187 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3190 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3191 "username instead of the user ID!"
3195 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3199 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3201 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3204 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3205 "code> and <code>_</code>"
3207 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3208 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3210 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3214 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3215 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3216 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3217 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3218 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3219 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3224 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3225 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3227 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3228 "<code>/dev/sda1</code>)"
3231 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3232 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3235 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3236 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3240 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3241 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3242 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3244 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3245 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3246 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3247 "eljárás elindításához."
3249 msgid "The following changes have been reverted"
3250 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3252 msgid "The following rules are currently active on this system."
3253 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3255 msgid "The given network name is not unique"
3256 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3260 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3261 "be replaced if you proceed."
3263 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3264 "elvesznek ha folytatja."
3267 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3270 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3272 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3273 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3275 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3279 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3280 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3281 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3282 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3283 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3284 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3286 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3287 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3288 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3289 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3290 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3291 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3294 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3295 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3297 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3301 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3303 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3307 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3308 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3309 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3312 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3313 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3314 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3318 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3319 "you choose the generic image format for your platform."
3321 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3322 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3324 msgid "There are no active leases."
3325 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3327 msgid "There are no changes to apply."
3330 msgid "There are no pending changes to revert!"
3331 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3333 msgid "There are no pending changes!"
3334 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3337 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3338 "\"Physical Settings\" tab"
3340 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3341 "beállítások\" fülön."
3344 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3345 "protect the web interface and enable SSH."
3347 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3348 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3351 msgid "This IPv4 address of the relay"
3352 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3355 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3356 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3357 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3361 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3362 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3363 "configurations are automatically preserved."
3365 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3366 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3367 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3370 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3371 "password if no update key has been configured"
3375 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3376 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3378 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3379 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3382 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3383 "ends with <code>...:2/64</code>"
3385 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3386 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3389 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3390 "abbr> in the local network"
3392 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3393 "abbr> a helyi hálózaton"
3395 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3399 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3402 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3403 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3406 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3408 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3409 "jelenléti pont (PoP) címe"
3412 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3415 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3418 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3420 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3422 msgid "This section contains no values yet"
3423 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3425 msgid "Time Synchronization"
3426 msgstr "Idő szinkronizálás"
3428 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3429 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3435 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3438 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3439 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3444 msgid "Total Available"
3445 msgstr "Összes elérhető"
3456 msgid "Transmission Rate"
3457 msgstr "Átviteli sebesség"
3462 msgid "Transmit Power"
3463 msgstr "Adóteljesítmény"
3465 msgid "Transmitter Antenna"
3466 msgstr "Adó antenna"
3471 msgid "Trigger Mode"
3472 msgstr "Trigger mód"
3475 msgstr "Tunnel azonosító"
3477 msgid "Tunnel Interface"
3478 msgstr "Tunnel interfész"
3484 msgstr "Adóteljesítmény"
3495 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3496 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3507 msgid "Unable to dispatch"
3508 msgstr "Nem indiítható"
3510 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3516 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3517 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3525 msgid "Unsaved Changes"
3526 msgstr "El nem mentett módosítások"
3528 msgid "Unsupported protocol type."
3529 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3531 msgid "Update lists"
3532 msgstr "Listák frissítése"
3535 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3536 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3537 "compatible firmware image)."
3539 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3540 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3541 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3543 msgid "Upload archive..."
3544 msgstr "Archívum feltöltése..."
3546 msgid "Uploaded File"
3547 msgstr "Feltöltött fájl"
3550 msgstr "Működési idő"
3552 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3553 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3555 msgid "Use DHCP gateway"
3556 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3558 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3559 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3561 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3562 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3564 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3565 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3567 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3568 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3570 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3573 msgid "Use as root filesystem (/)"
3576 msgid "Use broadcast flag"
3577 msgstr "Broadcast flag használata"
3579 msgid "Use builtin IPv6-management"
3582 msgid "Use custom DNS servers"
3583 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3585 msgid "Use default gateway"
3586 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3588 msgid "Use gateway metric"
3589 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3591 msgid "Use routing table"
3592 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3595 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3596 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3597 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3598 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3599 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3601 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3602 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3603 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3604 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3609 msgid "Used Key Slot"
3610 msgstr "Használt kulcsindex"
3613 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3614 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3617 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3620 msgid "User key (PEM encoded)"
3624 msgstr "Felhasználónév"
3633 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3635 msgid "VLANs on %q (%s)"
3636 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3638 msgid "VPN Local address"
3641 msgid "VPN Local port"
3645 msgstr "VPN kiszolgáló"
3647 msgid "VPN Server port"
3650 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3653 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3659 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3660 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3671 msgid "WEP Open System"
3672 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3674 msgid "WEP Shared Key"
3675 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3677 msgid "WEP passphrase"
3678 msgstr "WEP jelmondat"
3683 msgid "WPA passphrase"
3684 msgstr "WPA jelmondat"
3687 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3688 "and ad-hoc mode) to be installed."
3690 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3691 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3693 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3694 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3696 msgid "Waiting for command to complete..."
3697 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3699 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3702 msgid "Waiting for device..."
3706 msgstr "Figyelmeztetés"
3708 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3712 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3719 msgid "WireGuard VPN"
3723 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3725 msgid "Wireless Adapter"
3726 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3728 msgid "Wireless Network"
3729 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3731 msgid "Wireless Overview"
3732 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3734 msgid "Wireless Security"
3735 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3737 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3738 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3740 msgid "Wireless is restarting..."
3741 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3743 msgid "Wireless network is disabled"
3744 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3746 msgid "Wireless network is enabled"
3747 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3749 msgid "Wireless restarted"
3750 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3752 msgid "Wireless shut down"
3753 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3755 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3756 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3758 msgid "Write system log to file"
3762 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3763 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3764 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3766 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3767 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3768 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3769 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3772 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3774 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3775 "megfelelően működni."
3778 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3779 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3787 msgstr "automatikus"
3801 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3802 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3820 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3821 "abbr>-leases will be stored"
3823 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3824 "bérletek tárolásra kerülnek"
3830 msgstr "full-duplex"
3833 msgstr "half-duplex"
3844 msgid "if target is a network"
3845 msgstr "ha a cél hálózat"
3859 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3860 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3904 msgid "stateful-only"
3910 msgid "stateless + stateful"
3916 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3926 msgstr "nincs meghatározva"
3928 msgid "unspecified -or- create:"
3929 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3932 msgstr "cimkézetlen"
3940 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3941 #~ msgstr "IPv4 WAN állapot"
3943 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3944 #~ msgstr "IPv6 WAN állapot"
3947 #~ msgstr "Alkalmaz"
3949 #~ msgid "Applying changes"
3950 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
3952 #~ msgid "Configuration applied."
3953 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
3955 #~ msgid "Save & Apply"
3956 #~ msgstr "Mentés & Alkalmazás"
3958 #~ msgid "The following changes have been committed"
3959 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3961 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3962 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3973 #~ msgid "Maximum hold time"
3974 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
3976 #~ msgid "Minimum hold time"
3977 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
3979 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3980 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
3982 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3983 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
3985 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3986 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3988 #~ msgid "Leasetime"
3989 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
3991 #~ msgid "AR Support"
3992 #~ msgstr "AR Támogatás"
3994 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3995 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
3997 #~ msgid "Background Scan"
3998 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4000 #~ msgid "Compression"
4001 #~ msgstr "Tömörítés"
4003 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4004 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4006 #~ msgid "Do not send probe responses"
4007 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4009 #~ msgid "Fast Frames"
4010 #~ msgstr "Gyors keretek"
4012 #~ msgid "Maximum Rate"
4013 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4015 #~ msgid "Minimum Rate"
4016 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4018 #~ msgid "Multicast Rate"
4019 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4021 #~ msgid "Outdoor Channels"
4022 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4024 #~ msgid "Regulatory Domain"
4025 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4027 #~ msgid "Separate WDS"
4028 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4030 #~ msgid "Static WDS"
4031 #~ msgstr "Statikus WDS"
4033 #~ msgid "Turbo Mode"
4034 #~ msgstr "Turbó mód"
4036 #~ msgid "XR Support"
4037 #~ msgstr "XR támogatás"
4039 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4040 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4042 #~ msgid "Join Network: Settings"
4043 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4046 #~ msgstr "Processzor"
4051 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4052 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4054 #~ msgid "VLAN Interface"
4055 #~ msgstr "VLAN interfész"