3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
40 msgid "-- match by device --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
98 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
99 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
140 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
147 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
157 "was empty before editing."
160 msgid "A43C + J43 + A43"
163 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
169 msgid "AICCU (SIXXS)"
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
198 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
199 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
200 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
215 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
230 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
237 msgid "Active DHCP Leases"
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
251 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
253 msgid "Add new interface..."
254 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
256 msgid "Additional Hosts files"
257 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
259 msgid "Additional servers file"
265 msgid "Address to access local relay bridge"
266 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
268 msgid "Administration"
271 msgid "Advanced Settings"
272 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
274 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
281 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 msgid "Allocate IP sequentially"
288 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
304 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
305 "προωθημένες SSH θύρες"
307 msgid "Allow root logins with password"
308 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
310 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
312 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
315 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
317 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
318 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
324 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
325 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
328 msgid "Always announce default router"
334 msgid "Annex A + L + M (all)"
337 msgid "Annex A G.992.1"
340 msgid "Annex A G.992.2"
343 msgid "Annex A G.992.3"
346 msgid "Annex A G.992.5"
349 msgid "Annex B (all)"
352 msgid "Annex B G.992.1"
355 msgid "Annex B G.992.3"
358 msgid "Annex B G.992.5"
361 msgid "Annex J (all)"
364 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
367 msgid "Annex M (all)"
370 msgid "Annex M G.992.3"
373 msgid "Annex M G.992.5"
376 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
379 msgid "Announced DNS domains"
382 msgid "Announced DNS servers"
385 msgid "Anonymous Identity"
388 msgid "Anonymous Mount"
391 msgid "Anonymous Swap"
400 msgid "Antenna Configuration"
404 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
409 msgid "Applying changes"
410 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
413 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
416 msgid "Assign interfaces..."
420 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
423 msgid "Associated Stations"
424 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
432 msgid "Authentication"
433 msgstr "Εξουσιοδότηση"
435 msgid "Authentication Type"
438 msgid "Authoritative"
441 msgid "Authorization Required"
442 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
445 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
450 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
453 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
456 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
459 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
462 msgid "Automount Filesystem"
465 msgid "Automount Swap"
471 msgid "Available packages"
472 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
480 msgid "B43 + B43C + V43"
483 msgid "BR / DMR / AFTR"
492 msgid "Back to Overview"
493 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
495 msgid "Back to configuration"
496 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
498 msgid "Back to overview"
499 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
501 msgid "Back to scan results"
502 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
504 msgid "Backup / Flash Firmware"
505 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
507 msgid "Backup / Restore"
508 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
510 msgid "Backup file list"
511 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
514 msgid "Bad address specified!"
515 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
524 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
525 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
526 "defined backup patterns."
528 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
529 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
530 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
533 msgid "Bind interface"
536 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
539 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
543 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
545 msgid "Bogus NX Domain Override"
546 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
551 msgid "Bridge interfaces"
552 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
554 msgid "Bridge unit number"
555 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
557 msgid "Bring up on boot"
558 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
560 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
563 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
570 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
571 "preserved in any sysupgrade."
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Χρήση CPU (%)"
595 msgid "Changes applied."
596 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
598 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
599 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
607 msgid "Check fileystems before mount"
610 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
614 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
617 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
618 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
619 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
622 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
623 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
624 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
625 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
628 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
629 "out the <em>create</em> field to define a new network."
635 msgid "Cisco UDP encapsulation"
639 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
640 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
641 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
643 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
644 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
645 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
651 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
652 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
655 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
658 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
659 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
662 msgid "Close list..."
663 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
665 msgid "Collecting data..."
666 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
671 msgid "Common Configuration"
672 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
674 msgid "Configuration"
675 msgstr "Παραμετροποίηση"
677 msgid "Configuration applied."
678 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
680 msgid "Configuration files will be kept."
681 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
690 msgstr "Συνδεδεμένος"
692 msgid "Connection Limit"
693 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
695 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
705 msgstr "Κωδικός Χώρας"
707 msgid "Cover the following interface"
708 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
710 msgid "Cover the following interfaces"
711 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
713 msgid "Create / Assign firewall-zone"
714 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
716 msgid "Create Interface"
717 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
719 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
725 msgid "Cron Log Level"
726 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
728 msgid "Custom Interface"
731 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
735 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
743 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
744 "\">LED</abbr>s if possible."
746 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
747 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
753 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
756 msgstr "DHCP και DNS"
759 msgstr "Πελάτης DHCP"
762 msgstr "Επιλογές DHCP"
764 msgid "DHCPv6 Leases"
767 msgid "DHCPv6 client"
773 msgid "DHCPv6-Service"
779 msgid "DNS forwardings"
780 msgstr "Προωθήσεις DNS"
782 msgid "DNS-Label / FQDN"
788 msgid "DNSSEC check unsigned"
791 msgid "DPD Idle Timeout"
794 msgid "DS-Lite AFTR address"
803 msgid "DSL line mode"
813 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
816 msgstr "Προεπιλογή %d"
818 msgid "Default gateway"
819 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
821 msgid "Default is stateless + stateful"
824 msgid "Default route"
827 msgid "Default state"
828 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
830 msgid "Define a name for this network."
831 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
834 "Define additional DHCP options, for example "
835 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
836 "servers to clients."
838 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
839 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
844 msgid "Delete this network"
845 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
859 msgid "Device Configuration"
860 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
862 msgid "Device is rebooting..."
865 msgid "Device unreachable"
878 msgstr "Απενεργοποίηση"
881 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
884 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
885 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
887 msgid "Disable DNS setup"
888 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
890 msgid "Disable Encryption"
894 msgstr "Απενεργοποιημένο"
896 msgid "Disabled (default)"
899 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
900 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
902 msgid "Displaying only packages containing"
903 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
905 msgid "Distance Optimization"
906 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
908 msgid "Distance to farthest network member in meters."
909 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
911 msgid "Distribution feeds"
915 msgstr "Διαφορική Λήψη"
918 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
919 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
920 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
923 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
924 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
925 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
926 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
928 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
930 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
931 "μη υπαρκτούς τομείς."
933 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
935 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
936 "εξυπηρετητές ονομάτων"
938 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
941 msgid "Domain required"
942 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
944 msgid "Domain whitelist"
945 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
947 msgid "Don't Fragment"
951 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
952 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
954 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
955 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
957 msgid "Download and install package"
958 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
960 msgid "Download backup"
961 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
963 msgid "Dropbear Instance"
967 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
968 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
970 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
971 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
974 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
977 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
979 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
981 msgid "Dynamic tunnel"
982 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
985 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
986 "having static leases will be served."
988 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
989 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
991 msgid "EA-bits length"
1001 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1005 msgid "Edit this interface"
1006 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1008 msgid "Edit this network"
1009 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1012 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1015 msgstr "Ενεργοποίηση"
1017 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1018 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1020 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1021 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1023 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1026 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1027 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1029 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1030 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1032 msgid "Enable NTP client"
1035 msgid "Enable Single DES"
1038 msgid "Enable TFTP server"
1039 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1041 msgid "Enable VLAN functionality"
1042 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1044 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1047 msgid "Enable learning and aging"
1048 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1050 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1053 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1056 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1059 msgid "Enable this mount"
1060 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1062 msgid "Enable this swap"
1063 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1065 msgid "Enable/Disable"
1066 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1069 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1072 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1076 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1079 msgid "Encapsulation mode"
1080 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1083 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1085 msgid "Endpoint Host"
1088 msgid "Endpoint Port"
1092 msgstr "Διαγράφεται..."
1097 msgid "Errored seconds (ES)"
1100 msgid "Ethernet Adapter"
1101 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1103 msgid "Ethernet Switch"
1104 msgstr "Ethernet Switch"
1106 msgid "Exclude interfaces"
1109 msgid "Expand hosts"
1117 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1119 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1125 msgid "External R0 Key Holder List"
1128 msgid "External R1 Key Holder List"
1131 msgid "External system log server"
1132 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1134 msgid "External system log server port"
1137 msgid "External system log server protocol"
1140 msgid "Extra SSH command options"
1146 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1147 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1150 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1155 msgid "Filter private"
1156 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1158 msgid "Filter useless"
1159 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1162 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1163 "with defaults based on what was detected"
1166 msgid "Find and join network"
1167 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1169 msgid "Find package"
1170 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1176 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1178 msgid "Firewall Mark"
1181 msgid "Firewall Settings"
1182 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1184 msgid "Firewall Status"
1185 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1187 msgid "Firmware File"
1190 msgid "Firmware Version"
1191 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1193 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1196 msgid "Flash Firmware"
1197 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1199 msgid "Flash image..."
1200 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1202 msgid "Flash new firmware image"
1203 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1205 msgid "Flash operations"
1206 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1209 msgstr "Φλασάρεται..."
1214 msgid "Force CCMP (AES)"
1215 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1217 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1219 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1222 msgstr "Επιβολή TKIP"
1224 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1225 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1230 msgid "Force use of NAT-T"
1233 msgid "Form token mismatch"
1236 msgid "Forward DHCP traffic"
1237 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1239 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1242 msgid "Forward broadcast traffic"
1243 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1245 msgid "Forwarding mode"
1246 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1248 msgid "Fragmentation Threshold"
1249 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1251 msgid "Frame Bursting"
1252 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1258 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1261 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1262 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1274 msgid "Gateway ports"
1275 msgstr "Θύρες πύλης"
1277 msgid "General Settings"
1278 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1280 msgid "General Setup"
1283 msgid "General options for opkg"
1286 msgid "Generate Config"
1289 msgid "Generate archive"
1292 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1295 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1298 msgid "Global Settings"
1301 msgid "Global network options"
1304 msgid "Go to password configuration..."
1307 msgid "Go to relevant configuration page"
1308 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1310 msgid "Group Password"
1316 msgid "HE.net password"
1319 msgid "HE.net username"
1322 msgid "HT mode (802.11n)"
1331 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1338 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1341 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1342 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1345 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1349 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1352 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1353 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1358 msgid "Host entries"
1359 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1361 msgid "Host expiry timeout"
1364 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1366 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1369 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1371 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1375 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1380 msgid "IKE DH Group"
1383 msgid "IP Addresses"
1387 msgstr "Διεύθυνση IP"
1392 msgid "IPv4 Firewall"
1393 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1395 msgid "IPv4 WAN Status"
1398 msgid "IPv4 address"
1399 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1401 msgid "IPv4 and IPv6"
1402 msgstr "IPv4 και IPv6"
1404 msgid "IPv4 assignment length"
1407 msgid "IPv4 broadcast"
1410 msgid "IPv4 gateway"
1413 msgid "IPv4 netmask"
1422 msgid "IPv4 prefix length"
1425 msgid "IPv4-Address"
1426 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1428 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1434 msgid "IPv6 Firewall"
1435 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1437 msgid "IPv6 Neighbours"
1440 msgid "IPv6 Settings"
1443 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1446 msgid "IPv6 WAN Status"
1447 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1449 msgid "IPv6 address"
1450 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1452 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1455 msgid "IPv6 assignment hint"
1458 msgid "IPv6 assignment length"
1461 msgid "IPv6 gateway"
1470 msgid "IPv6 prefix length"
1473 msgid "IPv6 routed prefix"
1476 msgid "IPv6-Address"
1482 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1483 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1485 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1488 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1494 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1497 msgid "If checked, encryption is disabled"
1501 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1503 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1504 "καθορισμένο όνομα της"
1507 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1510 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1511 "καθορισμένο όνομα της"
1513 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1516 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1520 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1521 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1522 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1523 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1524 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1526 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1527 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1528 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1529 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1530 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1531 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1533 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1534 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1536 msgid "Ignore interface"
1537 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1539 msgid "Ignore resolve file"
1540 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1549 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1550 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1553 msgid "Inactivity timeout"
1560 msgstr "Πληροφορίες"
1563 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1566 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1569 msgstr "Εγκατάσταση"
1571 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1574 msgid "Install package %q"
1575 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1577 msgid "Install protocol extensions..."
1578 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1580 msgid "Installed packages"
1581 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1586 msgid "Interface Configuration"
1587 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1589 msgid "Interface Overview"
1590 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1592 msgid "Interface is reconnecting..."
1593 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1595 msgid "Interface is shutting down..."
1596 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1598 msgid "Interface name"
1601 msgid "Interface not present or not connected yet."
1602 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1604 msgid "Interface reconnected"
1605 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1607 msgid "Interface shut down"
1608 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1616 msgid "Internal Server Error"
1620 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1622 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1625 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1628 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1629 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1631 msgid "Isolate Clients"
1636 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1637 "flash memory, please verify the image file!"
1639 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1640 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1642 msgid "JavaScript required!"
1643 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1645 msgid "Join Network"
1648 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1651 msgid "Joining Network: %q"
1654 msgid "Keep settings"
1655 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1658 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1660 msgid "Kernel Version"
1661 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1678 msgid "LCP echo failure threshold"
1681 msgid "LCP echo interval"
1693 msgid "Language and Style"
1705 msgid "Lease validity time"
1709 msgstr "Αρχείο Leases"
1712 msgstr "Χρόνος Lease"
1714 msgid "Leasetime remaining"
1715 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1717 msgid "Leave empty to autodetect"
1718 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1720 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1721 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1729 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1732 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1735 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1748 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1751 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1756 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1757 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1758 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1759 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1764 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1765 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1766 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1767 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1771 msgid "List of SSH key files for auth"
1774 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1777 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1780 msgid "Listen Interfaces"
1786 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1789 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1795 msgid "Load Average"
1796 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1801 msgid "Local IP address to assign"
1804 msgid "Local IPv4 address"
1805 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1807 msgid "Local IPv6 address"
1808 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1810 msgid "Local Service Only"
1813 msgid "Local Startup"
1819 msgid "Local domain"
1823 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1824 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1827 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1830 msgid "Local server"
1831 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1834 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1838 msgid "Localise queries"
1839 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1841 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1844 msgid "Log output level"
1845 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1848 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1859 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1862 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1866 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1868 msgid "MAC-Address Filter"
1869 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1877 msgid "MAP / LW4over6"
1893 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1900 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1903 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1904 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1906 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1907 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1909 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1910 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1912 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1914 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1916 msgid "Maximum hold time"
1917 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1920 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1921 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1924 msgid "Maximum number of leased addresses."
1925 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1933 msgid "Memory usage (%)"
1934 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1939 msgid "Minimum hold time"
1940 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1942 msgid "Mirror monitor port"
1945 msgid "Mirror source port"
1948 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1951 msgid "Mobility Domain"
1960 msgid "Modem device"
1961 msgstr "Συσκευή Modem"
1963 msgid "Modem init timeout"
1967 msgstr "Παρακολούθηση"
1974 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1976 msgid "Mount Points"
1977 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1979 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1980 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1982 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1986 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1989 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1990 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1992 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1995 msgid "Mount options"
1996 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1999 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2001 msgid "Mount swap not specifically configured"
2004 msgid "Mounted file systems"
2005 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2008 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2011 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2013 msgid "Multicast address"
2014 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2022 msgid "NAT64 Prefix"
2034 msgid "NTP server candidates"
2037 msgid "NTP sync time-out"
2043 msgid "Name of the new interface"
2044 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2046 msgid "Name of the new network"
2047 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2053 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2058 msgid "Network Utilities"
2059 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2061 msgid "Network boot image"
2064 msgid "Network without interfaces."
2070 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2071 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2076 msgid "No chains in this table"
2077 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2079 msgid "No files found"
2080 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2082 msgid "No information available"
2083 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2085 msgid "No negative cache"
2088 msgid "No network configured on this device"
2089 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2091 msgid "No network name specified"
2092 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2094 msgid "No package lists available"
2095 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2097 msgid "No password set!"
2098 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2100 msgid "No rules in this chain"
2101 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2103 msgid "No zone assigned"
2104 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2109 msgid "Noise Margin (SNR)"
2115 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2118 msgid "Non-wildcard"
2125 msgstr "Φυσιολογικό"
2130 msgid "Not associated"
2133 msgid "Not connected"
2136 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2137 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2139 msgid "Note: interface name length"
2151 msgid "OPKG-Configuration"
2152 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2154 msgid "Obfuscated Group Password"
2157 msgid "Obfuscated Password"
2160 msgid "Off-State Delay"
2164 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2165 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2166 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2167 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2168 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2169 "<samp>eth0.1</samp>)."
2171 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2172 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2173 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2174 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2175 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2176 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2178 msgid "On-State Delay"
2181 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2184 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2185 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2187 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2190 msgid "One or more required fields have no value!"
2191 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2193 msgid "Open list..."
2196 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2199 msgid "Operating frequency"
2202 msgid "Option changed"
2203 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2205 msgid "Option removed"
2206 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2211 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2214 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2221 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2222 "starting with <code>0x</code>."
2226 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2227 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2230 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2234 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2238 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2241 msgid "Optional. Port of peer."
2245 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2246 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2249 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2264 msgid "Output Interface"
2267 msgid "Override MAC address"
2270 msgid "Override MTU"
2273 msgid "Override TOS"
2276 msgid "Override TTL"
2279 msgid "Override default interface name"
2282 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2286 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2287 "subnet that is served."
2290 msgid "Override the table used for internal routes"
2299 msgid "PAP/CHAP password"
2302 msgid "PAP/CHAP username"
2317 msgid "PPPoA Encapsulation"
2318 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2335 msgid "PSID-bits length"
2338 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2341 msgid "Package libiwinfo required!"
2342 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2344 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2345 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2347 msgid "Package name"
2348 msgstr "Όνομα πακέτου"
2353 msgid "Part of zone %q"
2354 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2357 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2359 msgid "Password authentication"
2360 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2362 msgid "Password of Private Key"
2363 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2365 msgid "Password of inner Private Key"
2368 msgid "Password successfully changed!"
2369 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2371 msgid "Path to CA-Certificate"
2372 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2374 msgid "Path to Client-Certificate"
2375 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2377 msgid "Path to Private Key"
2378 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2380 msgid "Path to executable which handles the button event"
2381 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2383 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2386 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2389 msgid "Path to inner Private Key"
2395 msgid "Peer IP address to assign"
2401 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2404 msgid "Perform reboot"
2405 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2407 msgid "Perform reset"
2408 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2410 msgid "Persistent Keep Alive"
2416 msgid "Physical Settings"
2425 msgid "Please enter your username and password."
2426 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2434 msgid "Port status:"
2437 msgid "Power Management Mode"
2440 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2449 msgid "Prefix Delegated"
2452 msgid "Preshared Key"
2456 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2460 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2464 msgid "Prevents client-to-client communication"
2465 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2467 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2488 msgid "Protocol family"
2489 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2491 msgid "Protocol of the new interface"
2492 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2494 msgid "Protocol support is not installed"
2495 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2497 msgid "Provide NTP server"
2500 msgid "Provide new network"
2503 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2504 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2509 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2512 msgid "QMI Cellular"
2518 msgid "R0 Key Lifetime"
2521 msgid "R1 Key Holder"
2524 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2527 msgid "RTS/CTS Threshold"
2528 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2536 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2539 msgid "Radius-Accounting-Port"
2542 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2545 msgid "Radius-Accounting-Server"
2548 msgid "Radius-Authentication-Port"
2551 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2554 msgid "Radius-Authentication-Server"
2558 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2559 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2561 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2562 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2565 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2566 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2570 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2571 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2574 msgid "Really reset all changes?"
2575 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2578 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2579 "connected via this interface."
2583 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2584 "you are connected via this interface."
2587 msgid "Really switch protocol?"
2588 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2590 msgid "Realtime Connections"
2591 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2593 msgid "Realtime Graphs"
2594 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2596 msgid "Realtime Load"
2599 msgid "Realtime Traffic"
2600 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2602 msgid "Realtime Wireless"
2605 msgid "Reassociation Deadline"
2608 msgid "Rebind protection"
2612 msgstr "Επανεκκίνηση"
2614 msgid "Rebooting..."
2615 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2617 msgid "Reboots the operating system of your device"
2618 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2623 msgid "Receiver Antenna"
2624 msgstr "Κεραία Λήψης"
2626 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2629 msgid "Reconnect this interface"
2630 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2632 msgid "Reconnecting interface"
2633 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2641 msgid "Relay Bridge"
2644 msgid "Relay between networks"
2647 msgid "Relay bridge"
2650 msgid "Remote IPv4 address"
2651 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2653 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2660 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2662 msgid "Replace entry"
2663 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2665 msgid "Replace wireless configuration"
2666 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2668 msgid "Request IPv6-address"
2671 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2680 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2683 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2686 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2690 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2691 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2692 "routes through the tunnel."
2696 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2697 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2701 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2702 "come from unsigned domains"
2706 msgstr "Αρχικοποίηση"
2708 msgid "Reset Counters"
2709 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2711 msgid "Reset to defaults"
2712 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2714 msgid "Resolv and Hosts Files"
2715 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2717 msgid "Resolve file"
2718 msgstr "Αρχείο Resolve"
2721 msgstr "Επανεκκίνηση"
2723 msgid "Restart Firewall"
2724 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2726 msgid "Restore backup"
2727 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2729 msgid "Reveal/hide password"
2738 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2739 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2741 msgid "Root preparation"
2744 msgid "Route Allowed IPs"
2750 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2753 msgid "Router Advertisement-Service"
2756 msgid "Router Password"
2757 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2764 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2767 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2768 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2770 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2771 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2773 msgid "Run filesystem check"
2774 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2780 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2784 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2791 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2793 msgid "SSH server address"
2796 msgid "SSH server port"
2799 msgid "SSH username"
2803 msgstr "Κλειδιά SSH"
2811 msgid "Save & Apply"
2812 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2814 msgid "Save & Apply"
2815 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2820 msgid "Scheduled Tasks"
2821 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2823 msgid "Section added"
2826 msgid "Section removed"
2829 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2830 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2833 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2834 "conjunction with failure threshold"
2838 msgid "Separate Clients"
2839 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2841 msgid "Server Settings"
2842 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2844 msgid "Server password"
2848 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2849 "contains the tunnel ID"
2852 msgid "Server username"
2855 msgid "Service Name"
2856 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2858 msgid "Service Type"
2859 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2865 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2866 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2869 msgid "Set up Time Synchronization"
2872 msgid "Setup DHCP Server"
2873 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2875 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2881 msgid "Show current backup file list"
2884 msgid "Shutdown this interface"
2885 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2887 msgid "Shutdown this network"
2888 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2893 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2908 msgid "Skip to content"
2909 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2911 msgid "Skip to navigation"
2912 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2920 msgid "Software VLAN"
2923 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2924 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2926 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2929 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2933 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2934 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2944 msgid "Source routing"
2947 msgid "Specifies the button state to handle"
2950 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2954 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2956 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2959 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2964 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2968 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2972 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2977 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2981 msgid "Specify the secret encryption key here."
2982 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2987 msgid "Start priority"
2988 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2993 msgid "Static IPv4 Routes"
2994 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2996 msgid "Static IPv6 Routes"
2997 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2999 msgid "Static Leases"
3000 msgstr "Στατικά Leases"
3002 msgid "Static Routes"
3003 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3005 msgid "Static address"
3006 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3009 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3010 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3011 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3020 msgid "Strict order"
3021 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3026 msgid "Suppress logging"
3029 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3044 msgid "Switch %q (%s)"
3048 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3054 msgid "Switch protocol"
3057 msgid "Sync with browser"
3060 msgid "Synchronizing..."
3061 msgstr "Συγχρονισμός..."
3067 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3069 msgid "System Properties"
3070 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3072 msgid "System log buffer size"
3078 msgid "TFTP Settings"
3079 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3081 msgid "TFTP server root"
3096 msgid "Target network"
3100 msgstr "Τερματισμός"
3103 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3104 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3105 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3106 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3107 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3111 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3112 "component for working wireless configuration!"
3116 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3117 "username instead of the user ID!"
3121 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3125 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3129 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3130 "code> and <code>_</code>"
3132 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3133 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3135 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3139 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3140 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3142 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3143 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3146 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3147 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3150 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3151 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3152 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3155 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3156 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3157 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3160 msgid "The following changes have been committed"
3161 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3163 msgid "The following changes have been reverted"
3164 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3166 msgid "The following rules are currently active on this system."
3167 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3169 msgid "The given network name is not unique"
3170 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3173 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3174 "be replaced if you proceed."
3178 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3182 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3185 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3189 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3190 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3191 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3192 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3193 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3194 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3197 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3200 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3204 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3210 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3211 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3212 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3215 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3216 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3217 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3218 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3221 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3226 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3227 "you choose the generic image format for your platform."
3229 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3230 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3232 msgid "There are no active leases."
3233 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3235 msgid "There are no pending changes to apply!"
3238 msgid "There are no pending changes to revert!"
3241 msgid "There are no pending changes!"
3245 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3246 "\"Physical Settings\" tab"
3250 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3251 "protect the web interface and enable SSH."
3254 msgid "This IPv4 address of the relay"
3258 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3259 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3260 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3264 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3265 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3266 "configurations are automatically preserved."
3270 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3271 "password if no update key has been configured"
3275 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3276 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3280 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3281 "ends with <code>:2</code>"
3285 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3286 "abbr> in the local network"
3288 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3289 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3291 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3295 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3298 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3300 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3301 "προγραμματισμένες εργασίες."
3304 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3308 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3311 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3314 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3317 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3319 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3321 msgid "This section contains no values yet"
3322 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3324 msgid "Time Synchronization"
3327 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3334 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3341 msgid "Total Available"
3342 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3351 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3353 msgid "Transmission Rate"
3354 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3359 msgid "Transmit Power"
3360 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3362 msgid "Transmitter Antenna"
3363 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3368 msgid "Trigger Mode"
3374 msgid "Tunnel Interface"
3375 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3380 msgid "Tunnel broker protocol"
3383 msgid "Tunnel setup server"
3390 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3401 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3402 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3405 msgstr "Συσκευή USB"
3413 msgid "Unable to dispatch"
3416 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3422 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3423 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3431 msgid "Unsaved Changes"
3432 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3434 msgid "Unsupported protocol type."
3437 msgid "Update lists"
3441 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3442 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3443 "compatible firmware image)."
3446 msgid "Upload archive..."
3449 msgid "Uploaded File"
3450 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3453 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3455 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3456 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3458 msgid "Use DHCP gateway"
3459 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3461 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3464 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3467 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3470 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3473 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3476 msgid "Use as root filesystem (/)"
3479 msgid "Use broadcast flag"
3482 msgid "Use builtin IPv6-management"
3485 msgid "Use custom DNS servers"
3488 msgid "Use default gateway"
3489 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3491 msgid "Use gateway metric"
3494 msgid "Use routing table"
3498 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3499 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3500 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3501 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3502 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3508 msgid "Used Key Slot"
3509 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3512 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3513 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3516 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3519 msgid "User key (PEM encoded)"
3523 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3534 msgid "VLANs on %q (%s)"
3537 msgid "VPN Local address"
3540 msgid "VPN Local port"
3544 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3546 msgid "VPN Server port"
3549 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3552 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3558 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3564 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3576 msgid "WEP Open System"
3579 msgid "WEP Shared Key"
3580 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3582 msgid "WEP passphrase"
3583 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3586 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3588 msgid "WPA passphrase"
3589 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3592 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3593 "and ad-hoc mode) to be installed."
3597 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3600 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3603 msgid "Waiting for command to complete..."
3606 msgid "Waiting for device..."
3610 msgstr "Προειδοποίηση"
3612 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3615 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3618 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3624 msgid "WireGuard VPN"
3630 msgid "Wireless Adapter"
3631 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3633 msgid "Wireless Network"
3634 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3636 msgid "Wireless Overview"
3637 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3639 msgid "Wireless Security"
3640 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3642 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3643 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3645 msgid "Wireless is restarting..."
3646 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3648 msgid "Wireless network is disabled"
3649 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3651 msgid "Wireless network is enabled"
3652 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3654 msgid "Wireless restarted"
3655 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3657 msgid "Wireless shut down"
3658 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3660 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3661 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3663 msgid "Write system log to file"
3667 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3668 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3669 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3671 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3672 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3673 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3674 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3677 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3681 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3682 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3706 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3707 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3725 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3726 "abbr>-leases will be stored"
3728 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3729 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3749 msgid "if target is a network"
3750 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3764 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3765 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3767 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3773 msgid "navigation Navigation"
3809 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3812 msgid "skiplink2 Skip to content"
3815 msgid "stateful-only"
3821 msgid "stateless + stateful"
3827 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3834 msgstr "απεριόριστα"
3837 msgstr "μη-καθορισμένο"
3839 msgid "unspecified -or- create:"
3840 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3851 #~ msgid "AR Support"
3852 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3854 #~ msgid "Background Scan"
3855 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3857 #~ msgid "Compression"
3858 #~ msgstr "Συμπίεση"
3860 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3861 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3863 #~ msgid "Do not send probe responses"
3864 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3866 #~ msgid "Fast Frames"
3867 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3869 #~ msgid "Maximum Rate"
3870 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3872 #~ msgid "Minimum Rate"
3873 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3875 #~ msgid "Multicast Rate"
3876 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3878 #~ msgid "Outdoor Channels"
3879 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3881 #~ msgid "Regulatory Domain"
3882 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3884 #~ msgid "Separate WDS"
3885 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3887 #~ msgid "Turbo Mode"
3888 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3890 #~ msgid "XR Support"
3891 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3893 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3894 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3899 #~ msgid "VLAN Interface"
3900 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"