3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
40 msgid "-- match by device --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
98 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
99 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
140 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
147 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
157 "was empty before editing."
160 msgid "A43C + J43 + A43"
163 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
169 msgid "AICCU (SIXXS)"
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
198 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
199 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
200 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
215 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
230 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
237 msgid "Active DHCP Leases"
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
251 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
253 msgid "Add new interface..."
254 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
256 msgid "Additional Hosts files"
257 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
259 msgid "Additional servers file"
265 msgid "Address to access local relay bridge"
266 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
268 msgid "Administration"
271 msgid "Advanced Settings"
272 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
274 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
281 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 msgid "Allocate IP sequentially"
288 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
304 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
305 "προωθημένες SSH θύρες"
307 msgid "Allow root logins with password"
308 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
310 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
312 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
315 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
317 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
318 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
324 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
325 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
328 msgid "Always announce default router"
334 msgid "Annex A + L + M (all)"
337 msgid "Annex A G.992.1"
340 msgid "Annex A G.992.2"
343 msgid "Annex A G.992.3"
346 msgid "Annex A G.992.5"
349 msgid "Annex B (all)"
352 msgid "Annex B G.992.1"
355 msgid "Annex B G.992.3"
358 msgid "Annex B G.992.5"
361 msgid "Annex J (all)"
364 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
367 msgid "Annex M (all)"
370 msgid "Annex M G.992.3"
373 msgid "Annex M G.992.5"
376 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
379 msgid "Announced DNS domains"
382 msgid "Announced DNS servers"
385 msgid "Anonymous Identity"
388 msgid "Anonymous Mount"
391 msgid "Anonymous Swap"
400 msgid "Antenna Configuration"
404 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
409 msgid "Applying changes"
410 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
413 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
416 msgid "Assign interfaces..."
420 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
423 msgid "Associated Stations"
424 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
429 msgid "Authentication"
430 msgstr "Εξουσιοδότηση"
432 msgid "Authentication Type"
435 msgid "Authoritative"
438 msgid "Authorization Required"
439 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
442 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
447 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
450 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
453 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
456 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
459 msgid "Automount Filesystem"
462 msgid "Automount Swap"
468 msgid "Available packages"
469 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
477 msgid "B43 + B43C + V43"
480 msgid "BR / DMR / AFTR"
489 msgid "Back to Overview"
490 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
492 msgid "Back to configuration"
493 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
495 msgid "Back to overview"
496 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
498 msgid "Back to scan results"
499 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
501 msgid "Backup / Flash Firmware"
502 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
504 msgid "Backup / Restore"
505 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
507 msgid "Backup file list"
508 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
511 msgid "Bad address specified!"
512 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
521 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
522 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
523 "defined backup patterns."
525 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
526 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
527 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
530 msgid "Bind interface"
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
540 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
543 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
548 msgid "Bridge interfaces"
549 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
551 msgid "Bridge unit number"
552 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
554 msgid "Bring up on boot"
555 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
574 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
577 msgid "CPU usage (%)"
578 msgstr "Χρήση CPU (%)"
592 msgid "Changes applied."
593 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
595 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
596 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
604 msgid "Check fileystems before mount"
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
611 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
619 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
620 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
621 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
622 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
632 msgid "Cisco UDP encapsulation"
636 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
637 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
638 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
640 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
641 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
642 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
648 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
649 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
652 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
655 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
656 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
659 msgid "Close list..."
660 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
662 msgid "Collecting data..."
663 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
668 msgid "Common Configuration"
669 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
672 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
673 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
674 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
675 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
678 msgid "Configuration"
679 msgstr "Παραμετροποίηση"
681 msgid "Configuration applied."
682 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
684 msgid "Configuration files will be kept."
685 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
694 msgstr "Συνδεδεμένος"
696 msgid "Connection Limit"
697 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
699 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
709 msgstr "Κωδικός Χώρας"
711 msgid "Cover the following interface"
712 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
714 msgid "Cover the following interfaces"
715 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
717 msgid "Create / Assign firewall-zone"
718 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
720 msgid "Create Interface"
721 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
723 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
729 msgid "Cron Log Level"
730 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
732 msgid "Custom Interface"
735 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
739 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
747 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
748 "\">LED</abbr>s if possible."
750 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
751 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
757 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
760 msgstr "DHCP και DNS"
763 msgstr "Πελάτης DHCP"
766 msgstr "Επιλογές DHCP"
768 msgid "DHCPv6 Leases"
771 msgid "DHCPv6 client"
777 msgid "DHCPv6-Service"
783 msgid "DNS forwardings"
784 msgstr "Προωθήσεις DNS"
786 msgid "DNS-Label / FQDN"
792 msgid "DNSSEC check unsigned"
795 msgid "DPD Idle Timeout"
798 msgid "DS-Lite AFTR address"
807 msgid "DSL line mode"
817 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
820 msgstr "Προεπιλογή %d"
822 msgid "Default gateway"
823 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
825 msgid "Default is stateless + stateful"
828 msgid "Default route"
831 msgid "Default state"
832 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
834 msgid "Define a name for this network."
835 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
838 "Define additional DHCP options, for example "
839 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
840 "servers to clients."
842 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
843 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
848 msgid "Delete this network"
849 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
863 msgid "Device Configuration"
864 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
866 msgid "Device is rebooting..."
869 msgid "Device unreachable"
882 msgstr "Απενεργοποίηση"
885 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
888 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
889 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
891 msgid "Disable DNS setup"
892 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
894 msgid "Disable Encryption"
898 msgstr "Απενεργοποιημένο"
900 msgid "Disabled (default)"
903 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
904 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
906 msgid "Displaying only packages containing"
907 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
909 msgid "Distance Optimization"
910 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
912 msgid "Distance to farthest network member in meters."
913 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
915 msgid "Distribution feeds"
919 msgstr "Διαφορική Λήψη"
922 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
923 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
924 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
927 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
928 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
929 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
930 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
932 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
934 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
935 "μη υπαρκτούς τομείς."
937 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
939 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
940 "εξυπηρετητές ονομάτων"
942 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
945 msgid "Domain required"
946 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
948 msgid "Domain whitelist"
949 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
951 msgid "Don't Fragment"
955 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
956 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
958 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
959 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
961 msgid "Download and install package"
962 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
964 msgid "Download backup"
965 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
967 msgid "Dropbear Instance"
971 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
972 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
974 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
975 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
978 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
981 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
983 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
985 msgid "Dynamic tunnel"
986 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
989 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
990 "having static leases will be served."
992 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
993 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
995 msgid "EA-bits length"
1002 msgstr "Επεξεργασία"
1005 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1009 msgid "Edit this interface"
1010 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1012 msgid "Edit this network"
1013 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1016 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1019 msgstr "Ενεργοποίηση"
1021 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1022 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1024 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1025 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1027 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1030 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1031 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1033 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1034 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1036 msgid "Enable NTP client"
1039 msgid "Enable Single DES"
1042 msgid "Enable TFTP server"
1043 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1045 msgid "Enable VLAN functionality"
1046 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1048 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1051 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1054 msgid "Enable learning and aging"
1055 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1057 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1060 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1063 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1066 msgid "Enable this mount"
1067 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1069 msgid "Enable this swap"
1070 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1072 msgid "Enable/Disable"
1073 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1076 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1079 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1083 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1086 msgid "Encapsulation mode"
1087 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1090 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1092 msgid "Endpoint Host"
1095 msgid "Endpoint Port"
1099 msgstr "Διαγράφεται..."
1104 msgid "Errored seconds (ES)"
1107 msgid "Ethernet Adapter"
1108 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1110 msgid "Ethernet Switch"
1111 msgstr "Ethernet Switch"
1113 msgid "Exclude interfaces"
1116 msgid "Expand hosts"
1124 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1126 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1132 msgid "External R0 Key Holder List"
1135 msgid "External R1 Key Holder List"
1138 msgid "External system log server"
1139 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1141 msgid "External system log server port"
1144 msgid "External system log server protocol"
1147 msgid "Extra SSH command options"
1153 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1154 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1157 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1162 msgid "Filter private"
1163 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1165 msgid "Filter useless"
1166 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1169 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1170 "with defaults based on what was detected"
1173 msgid "Find and join network"
1174 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1176 msgid "Find package"
1177 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1183 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1185 msgid "Firewall Mark"
1188 msgid "Firewall Settings"
1189 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1191 msgid "Firewall Status"
1192 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1194 msgid "Firmware File"
1197 msgid "Firmware Version"
1198 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1200 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1203 msgid "Flash Firmware"
1204 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1206 msgid "Flash image..."
1207 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1209 msgid "Flash new firmware image"
1210 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1212 msgid "Flash operations"
1213 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1216 msgstr "Φλασάρεται..."
1221 msgid "Force CCMP (AES)"
1222 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1224 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1226 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1229 msgstr "Επιβολή TKIP"
1231 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1232 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1237 msgid "Force use of NAT-T"
1240 msgid "Form token mismatch"
1243 msgid "Forward DHCP traffic"
1244 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1246 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1249 msgid "Forward broadcast traffic"
1250 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1252 msgid "Forwarding mode"
1253 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1255 msgid "Fragmentation Threshold"
1256 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1258 msgid "Frame Bursting"
1259 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1265 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1268 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1269 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1281 msgid "Gateway ports"
1282 msgstr "Θύρες πύλης"
1284 msgid "General Settings"
1285 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1287 msgid "General Setup"
1290 msgid "General options for opkg"
1293 msgid "Generate Config"
1296 msgid "Generate archive"
1299 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1302 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1305 msgid "Global Settings"
1308 msgid "Global network options"
1311 msgid "Go to password configuration..."
1314 msgid "Go to relevant configuration page"
1315 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1317 msgid "Group Password"
1323 msgid "HE.net password"
1326 msgid "HE.net username"
1329 msgid "HT mode (802.11n)"
1338 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1345 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1348 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1349 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1352 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1356 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1359 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1360 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1365 msgid "Host entries"
1366 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1368 msgid "Host expiry timeout"
1371 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1373 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1376 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1378 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1382 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1387 msgid "IKE DH Group"
1390 msgid "IP Addresses"
1394 msgstr "Διεύθυνση IP"
1399 msgid "IPv4 Firewall"
1400 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1402 msgid "IPv4 WAN Status"
1405 msgid "IPv4 address"
1406 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1408 msgid "IPv4 and IPv6"
1409 msgstr "IPv4 και IPv6"
1411 msgid "IPv4 assignment length"
1414 msgid "IPv4 broadcast"
1417 msgid "IPv4 gateway"
1420 msgid "IPv4 netmask"
1429 msgid "IPv4 prefix length"
1432 msgid "IPv4-Address"
1433 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1435 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1441 msgid "IPv6 Firewall"
1442 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1444 msgid "IPv6 Neighbours"
1447 msgid "IPv6 Settings"
1450 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1453 msgid "IPv6 WAN Status"
1454 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1456 msgid "IPv6 address"
1457 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1459 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1462 msgid "IPv6 assignment hint"
1465 msgid "IPv6 assignment length"
1468 msgid "IPv6 gateway"
1477 msgid "IPv6 prefix length"
1480 msgid "IPv6 routed prefix"
1486 msgid "IPv6-Address"
1492 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1493 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1495 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1498 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1504 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1507 msgid "If checked, encryption is disabled"
1511 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1513 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1514 "καθορισμένο όνομα της"
1517 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1520 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1521 "καθορισμένο όνομα της"
1523 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1526 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1530 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1531 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1532 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1533 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1534 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1536 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1537 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1538 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1539 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1540 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1541 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1543 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1544 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1546 msgid "Ignore interface"
1547 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1549 msgid "Ignore resolve file"
1550 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1559 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1560 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1563 msgid "Inactivity timeout"
1570 msgstr "Πληροφορίες"
1573 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1576 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1579 msgstr "Εγκατάσταση"
1581 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1584 msgid "Install package %q"
1585 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1587 msgid "Install protocol extensions..."
1588 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1590 msgid "Installed packages"
1591 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1596 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1599 msgid "Interface Configuration"
1600 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1602 msgid "Interface Overview"
1603 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1605 msgid "Interface is reconnecting..."
1606 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1608 msgid "Interface is shutting down..."
1609 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1611 msgid "Interface name"
1614 msgid "Interface not present or not connected yet."
1615 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1617 msgid "Interface reconnected"
1618 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1620 msgid "Interface shut down"
1621 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1629 msgid "Internal Server Error"
1633 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1635 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1638 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1641 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1642 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1644 msgid "Isolate Clients"
1649 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1650 "flash memory, please verify the image file!"
1652 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1653 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1655 msgid "JavaScript required!"
1656 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1658 msgid "Join Network"
1661 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1664 msgid "Joining Network: %q"
1667 msgid "Keep settings"
1668 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1671 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1673 msgid "Kernel Version"
1674 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1691 msgid "LCP echo failure threshold"
1694 msgid "LCP echo interval"
1706 msgid "Language and Style"
1718 msgid "Lease validity time"
1722 msgstr "Αρχείο Leases"
1724 msgid "Leasetime remaining"
1725 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1727 msgid "Leave empty to autodetect"
1728 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1730 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1731 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1739 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1742 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1745 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1758 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1761 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1766 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1767 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1768 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1769 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1774 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1775 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1776 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1777 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1781 msgid "List of SSH key files for auth"
1784 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1787 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1790 msgid "Listen Interfaces"
1796 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1799 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1805 msgid "Load Average"
1806 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1811 msgid "Local IP address to assign"
1814 msgid "Local IPv4 address"
1815 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1817 msgid "Local IPv6 address"
1818 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1820 msgid "Local Service Only"
1823 msgid "Local Startup"
1829 msgid "Local domain"
1833 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1834 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1837 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1840 msgid "Local server"
1841 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1844 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1848 msgid "Localise queries"
1849 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1851 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1854 msgid "Log output level"
1855 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1858 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1869 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1872 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1876 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1878 msgid "MAC-Address Filter"
1879 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1887 msgid "MAP / LW4over6"
1903 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1910 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1913 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1914 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1916 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1917 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1919 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1920 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1922 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1924 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1926 msgid "Maximum hold time"
1927 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1930 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1931 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1934 msgid "Maximum number of leased addresses."
1935 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1943 msgid "Memory usage (%)"
1944 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1949 msgid "Minimum hold time"
1950 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1952 msgid "Mirror monitor port"
1955 msgid "Mirror source port"
1958 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1961 msgid "Mobility Domain"
1970 msgid "Modem device"
1971 msgstr "Συσκευή Modem"
1973 msgid "Modem init timeout"
1977 msgstr "Παρακολούθηση"
1984 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1986 msgid "Mount Points"
1987 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1989 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1990 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1992 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1996 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1999 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2000 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2002 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2005 msgid "Mount options"
2006 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2009 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2011 msgid "Mount swap not specifically configured"
2014 msgid "Mounted file systems"
2015 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2018 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2021 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2023 msgid "Multicast address"
2024 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2032 msgid "NAT64 Prefix"
2044 msgid "NTP server candidates"
2047 msgid "NTP sync time-out"
2053 msgid "Name of the new interface"
2054 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2056 msgid "Name of the new network"
2057 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2063 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2068 msgid "Network Utilities"
2069 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2071 msgid "Network boot image"
2074 msgid "Network without interfaces."
2080 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2081 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2086 msgid "No chains in this table"
2087 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2089 msgid "No files found"
2090 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2092 msgid "No information available"
2093 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2095 msgid "No negative cache"
2098 msgid "No network configured on this device"
2099 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2101 msgid "No network name specified"
2102 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2104 msgid "No package lists available"
2105 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2107 msgid "No password set!"
2108 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2110 msgid "No rules in this chain"
2111 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2113 msgid "No zone assigned"
2114 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2119 msgid "Noise Margin (SNR)"
2125 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2128 msgid "Non-wildcard"
2135 msgstr "Φυσιολογικό"
2140 msgid "Not associated"
2143 msgid "Not connected"
2146 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2147 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2149 msgid "Note: interface name length"
2161 msgid "OPKG-Configuration"
2162 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2164 msgid "Obfuscated Group Password"
2167 msgid "Obfuscated Password"
2170 msgid "Off-State Delay"
2174 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2175 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2176 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2177 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2178 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2179 "<samp>eth0.1</samp>)."
2181 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2182 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2183 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2184 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2185 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2186 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2188 msgid "On-State Delay"
2191 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2194 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2195 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2197 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2200 msgid "One or more required fields have no value!"
2201 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2203 msgid "Open list..."
2206 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2209 msgid "Operating frequency"
2212 msgid "Option changed"
2213 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2215 msgid "Option removed"
2216 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2221 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2224 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2228 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2229 "starting with <code>0x</code>."
2233 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2234 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2235 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2236 "for the interface."
2240 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2241 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2244 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2248 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2252 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2255 msgid "Optional. Port of peer."
2259 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2260 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2263 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2278 msgid "Output Interface"
2281 msgid "Override MAC address"
2284 msgid "Override MTU"
2287 msgid "Override TOS"
2290 msgid "Override TTL"
2293 msgid "Override default interface name"
2296 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2300 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2301 "subnet that is served."
2304 msgid "Override the table used for internal routes"
2313 msgid "PAP/CHAP password"
2316 msgid "PAP/CHAP username"
2331 msgid "PPPoA Encapsulation"
2332 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2349 msgid "PSID-bits length"
2352 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2355 msgid "Package libiwinfo required!"
2356 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2358 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2359 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2361 msgid "Package name"
2362 msgstr "Όνομα πακέτου"
2367 msgid "Part of zone %q"
2368 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2371 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2373 msgid "Password authentication"
2374 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2376 msgid "Password of Private Key"
2377 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2379 msgid "Password of inner Private Key"
2382 msgid "Password successfully changed!"
2383 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2388 msgid "Path to CA-Certificate"
2389 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2391 msgid "Path to Client-Certificate"
2392 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2394 msgid "Path to Private Key"
2395 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2397 msgid "Path to executable which handles the button event"
2398 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2400 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2403 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2406 msgid "Path to inner Private Key"
2412 msgid "Peer IP address to assign"
2418 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2421 msgid "Perform reboot"
2422 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2424 msgid "Perform reset"
2425 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2427 msgid "Persistent Keep Alive"
2433 msgid "Physical Settings"
2442 msgid "Please enter your username and password."
2443 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2451 msgid "Port status:"
2454 msgid "Power Management Mode"
2457 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2466 msgid "Prefix Delegated"
2469 msgid "Preshared Key"
2473 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2477 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2481 msgid "Prevents client-to-client communication"
2482 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2484 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2505 msgid "Protocol family"
2506 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2508 msgid "Protocol of the new interface"
2509 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2511 msgid "Protocol support is not installed"
2512 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2514 msgid "Provide NTP server"
2517 msgid "Provide new network"
2520 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2521 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2526 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2529 msgid "QMI Cellular"
2535 msgid "R0 Key Lifetime"
2538 msgid "R1 Key Holder"
2541 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2544 msgid "RTS/CTS Threshold"
2545 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2553 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2556 msgid "Radius-Accounting-Port"
2559 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2562 msgid "Radius-Accounting-Server"
2565 msgid "Radius-Authentication-Port"
2568 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2571 msgid "Radius-Authentication-Server"
2575 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2576 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2578 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2579 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2582 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2583 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2587 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2588 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2591 msgid "Really reset all changes?"
2592 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2595 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2596 "connected via this interface."
2600 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2601 "you are connected via this interface."
2604 msgid "Really switch protocol?"
2605 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2607 msgid "Realtime Connections"
2608 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2610 msgid "Realtime Graphs"
2611 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2613 msgid "Realtime Load"
2616 msgid "Realtime Traffic"
2617 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2619 msgid "Realtime Wireless"
2622 msgid "Reassociation Deadline"
2625 msgid "Rebind protection"
2629 msgstr "Επανεκκίνηση"
2631 msgid "Rebooting..."
2632 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2634 msgid "Reboots the operating system of your device"
2635 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2640 msgid "Receiver Antenna"
2641 msgstr "Κεραία Λήψης"
2643 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2646 msgid "Reconnect this interface"
2647 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2649 msgid "Reconnecting interface"
2650 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2658 msgid "Relay Bridge"
2661 msgid "Relay between networks"
2664 msgid "Relay bridge"
2667 msgid "Remote IPv4 address"
2668 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2670 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2677 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2679 msgid "Replace entry"
2680 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2682 msgid "Replace wireless configuration"
2683 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2685 msgid "Request IPv6-address"
2688 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2697 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2700 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2703 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2707 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2708 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2709 "routes through the tunnel."
2713 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2714 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2718 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2719 "come from unsigned domains"
2723 msgstr "Αρχικοποίηση"
2725 msgid "Reset Counters"
2726 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2728 msgid "Reset to defaults"
2729 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2731 msgid "Resolv and Hosts Files"
2732 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2734 msgid "Resolve file"
2735 msgstr "Αρχείο Resolve"
2738 msgstr "Επανεκκίνηση"
2740 msgid "Restart Firewall"
2741 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2743 msgid "Restore backup"
2744 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2746 msgid "Reveal/hide password"
2755 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2756 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2758 msgid "Root preparation"
2761 msgid "Route Allowed IPs"
2767 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2770 msgid "Router Advertisement-Service"
2773 msgid "Router Password"
2774 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2781 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2784 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2785 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2787 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2788 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2790 msgid "Run filesystem check"
2791 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2797 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2801 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2808 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2810 msgid "SSH server address"
2813 msgid "SSH server port"
2816 msgid "SSH username"
2820 msgstr "Κλειδιά SSH"
2828 msgid "Save & Apply"
2829 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2831 msgid "Save & Apply"
2832 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2837 msgid "Scheduled Tasks"
2838 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2840 msgid "Section added"
2843 msgid "Section removed"
2846 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2847 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2850 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2851 "conjunction with failure threshold"
2855 msgid "Separate Clients"
2856 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2858 msgid "Server Settings"
2859 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2861 msgid "Server password"
2865 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2866 "contains the tunnel ID"
2869 msgid "Server username"
2872 msgid "Service Name"
2873 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2875 msgid "Service Type"
2876 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2882 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2883 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2886 msgid "Set up Time Synchronization"
2889 msgid "Setup DHCP Server"
2890 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2892 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2898 msgid "Show current backup file list"
2901 msgid "Shutdown this interface"
2902 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2904 msgid "Shutdown this network"
2905 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2910 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2925 msgid "Skip to content"
2926 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2928 msgid "Skip to navigation"
2929 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2937 msgid "Software VLAN"
2940 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2941 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2943 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2946 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2950 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2951 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2961 msgid "Source routing"
2964 msgid "Specifies the button state to handle"
2967 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2971 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2973 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2976 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2981 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2985 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2989 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2994 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2998 msgid "Specify the secret encryption key here."
2999 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3004 msgid "Start priority"
3005 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3010 msgid "Static IPv4 Routes"
3011 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3013 msgid "Static IPv6 Routes"
3014 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3016 msgid "Static Leases"
3017 msgstr "Στατικά Leases"
3019 msgid "Static Routes"
3020 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3022 msgid "Static address"
3023 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3026 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3027 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3028 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3037 msgid "Strict order"
3038 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3043 msgid "Suppress logging"
3046 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3061 msgid "Switch %q (%s)"
3065 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3071 msgid "Switch protocol"
3074 msgid "Sync with browser"
3077 msgid "Synchronizing..."
3078 msgstr "Συγχρονισμός..."
3084 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3086 msgid "System Properties"
3087 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3089 msgid "System log buffer size"
3095 msgid "TFTP Settings"
3096 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3098 msgid "TFTP server root"
3113 msgid "Target network"
3117 msgstr "Τερματισμός"
3120 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3121 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3122 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3123 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3124 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3128 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3129 "component for working wireless configuration!"
3133 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3134 "username instead of the user ID!"
3138 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3142 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3146 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3147 "code> and <code>_</code>"
3149 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3150 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3152 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3156 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3157 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3159 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3160 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3163 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3164 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3167 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3168 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3169 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3172 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3173 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3174 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3177 msgid "The following changes have been committed"
3178 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3180 msgid "The following changes have been reverted"
3181 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3183 msgid "The following rules are currently active on this system."
3184 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3186 msgid "The given network name is not unique"
3187 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3190 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3191 "be replaced if you proceed."
3195 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3199 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3202 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3206 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3207 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3208 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3209 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3210 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3211 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3214 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3217 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3221 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3227 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3228 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3229 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3232 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3233 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3234 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3235 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3238 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3243 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3244 "you choose the generic image format for your platform."
3246 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3247 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3249 msgid "There are no active leases."
3250 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3252 msgid "There are no pending changes to apply!"
3255 msgid "There are no pending changes to revert!"
3258 msgid "There are no pending changes!"
3262 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3263 "\"Physical Settings\" tab"
3267 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3268 "protect the web interface and enable SSH."
3271 msgid "This IPv4 address of the relay"
3275 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3276 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3277 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3281 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3282 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3283 "configurations are automatically preserved."
3287 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3288 "password if no update key has been configured"
3292 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3293 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3297 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3298 "ends with <code>:2</code>"
3302 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3303 "abbr> in the local network"
3305 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3306 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3308 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3312 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3315 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3317 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3318 "προγραμματισμένες εργασίες."
3321 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3325 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3328 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3331 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3334 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3336 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3338 msgid "This section contains no values yet"
3339 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3341 msgid "Time Synchronization"
3344 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3351 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3358 msgid "Total Available"
3359 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3368 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3370 msgid "Transmission Rate"
3371 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3376 msgid "Transmit Power"
3377 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3379 msgid "Transmitter Antenna"
3380 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3385 msgid "Trigger Mode"
3391 msgid "Tunnel Interface"
3392 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3397 msgid "Tunnel broker protocol"
3400 msgid "Tunnel setup server"
3407 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3418 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3419 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3422 msgstr "Συσκευή USB"
3430 msgid "Unable to dispatch"
3433 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3439 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3440 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3448 msgid "Unsaved Changes"
3449 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3451 msgid "Unsupported protocol type."
3454 msgid "Update lists"
3458 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3459 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3460 "compatible firmware image)."
3463 msgid "Upload archive..."
3466 msgid "Uploaded File"
3467 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3470 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3472 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3473 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3475 msgid "Use DHCP gateway"
3476 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3478 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3481 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3484 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3487 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3490 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3493 msgid "Use as root filesystem (/)"
3496 msgid "Use broadcast flag"
3499 msgid "Use builtin IPv6-management"
3502 msgid "Use custom DNS servers"
3505 msgid "Use default gateway"
3506 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3508 msgid "Use gateway metric"
3511 msgid "Use routing table"
3515 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3516 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3517 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3518 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3519 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3525 msgid "Used Key Slot"
3526 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3529 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3530 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3533 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3536 msgid "User key (PEM encoded)"
3540 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3551 msgid "VLANs on %q (%s)"
3554 msgid "VPN Local address"
3557 msgid "VPN Local port"
3561 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3563 msgid "VPN Server port"
3566 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3569 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3575 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3581 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3593 msgid "WEP Open System"
3596 msgid "WEP Shared Key"
3597 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3599 msgid "WEP passphrase"
3600 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3603 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3605 msgid "WPA passphrase"
3606 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3609 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3610 "and ad-hoc mode) to be installed."
3614 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3617 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3620 msgid "Waiting for command to complete..."
3623 msgid "Waiting for device..."
3627 msgstr "Προειδοποίηση"
3629 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3632 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3635 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3641 msgid "WireGuard VPN"
3647 msgid "Wireless Adapter"
3648 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3650 msgid "Wireless Network"
3651 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3653 msgid "Wireless Overview"
3654 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3656 msgid "Wireless Security"
3657 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3659 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3660 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3662 msgid "Wireless is restarting..."
3663 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3665 msgid "Wireless network is disabled"
3666 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3668 msgid "Wireless network is enabled"
3669 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3671 msgid "Wireless restarted"
3672 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3674 msgid "Wireless shut down"
3675 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3677 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3678 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3680 msgid "Write system log to file"
3684 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3685 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3686 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3688 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3689 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3690 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3691 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3694 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3698 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3699 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3719 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3720 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3738 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3739 "abbr>-leases will be stored"
3741 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3742 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3762 msgid "if target is a network"
3763 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3777 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3778 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3780 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3819 msgid "stateful-only"
3825 msgid "stateless + stateful"
3831 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3838 msgstr "απεριόριστα"
3841 msgstr "μη-καθορισμένο"
3843 msgid "unspecified -or- create:"
3844 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3855 #~ msgid "Leasetime"
3856 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3859 #~ msgid "automatic"
3862 #~ msgid "AR Support"
3863 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3865 #~ msgid "Background Scan"
3866 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3868 #~ msgid "Compression"
3869 #~ msgstr "Συμπίεση"
3871 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3872 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3874 #~ msgid "Do not send probe responses"
3875 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3877 #~ msgid "Fast Frames"
3878 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3880 #~ msgid "Maximum Rate"
3881 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3883 #~ msgid "Minimum Rate"
3884 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3886 #~ msgid "Multicast Rate"
3887 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3889 #~ msgid "Outdoor Channels"
3890 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3892 #~ msgid "Regulatory Domain"
3893 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3895 #~ msgid "Separate WDS"
3896 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3898 #~ msgid "Turbo Mode"
3899 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3901 #~ msgid "XR Support"
3902 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3904 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3905 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3910 #~ msgid "VLAN Interface"
3911 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"