3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
43 msgid "-- match by device --"
46 msgid "-- match by label --"
49 msgid "-- match by uuid --"
52 msgid "1 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
55 msgid "15 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
58 msgid "4-character hexadecimal ID"
61 msgid "464XLAT (CLAT)"
64 msgid "5 Minute Load:"
65 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
67 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
70 msgid "802.11r Fast Transition"
73 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
76 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
79 msgid "802.11w Management Frame Protection"
82 msgid "802.11w maximum timeout"
85 msgid "802.11w retry timeout"
88 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
92 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
95 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
98 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
99 "order of the resolvfile"
101 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
102 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
104 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
108 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
111 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
114 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
120 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
146 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
153 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
166 msgid "A43C + J43 + A43"
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
175 msgid "AICCU (SIXXS)"
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
204 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
205 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
206 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
217 msgid "Access Concentrator"
218 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
221 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
229 msgid "Activate this network"
230 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
232 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
234 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
236 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
238 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
240 msgid "Active Connections"
241 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
243 msgid "Active DHCP Leases"
246 msgid "Active DHCPv6 Leases"
255 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
257 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
259 msgid "Add new interface..."
260 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
262 msgid "Additional Hosts files"
263 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
265 msgid "Additional servers file"
271 msgid "Address to access local relay bridge"
272 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
274 msgid "Administration"
277 msgid "Advanced Settings"
278 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
280 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
287 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
291 msgid "Allocate IP sequentially"
294 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
296 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
299 msgid "Allow all except listed"
300 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
310 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
311 "προωθημένες SSH θύρες"
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
318 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
321 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
323 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
324 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
330 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
331 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
334 msgid "Always announce default router"
340 msgid "Annex A + L + M (all)"
343 msgid "Annex A G.992.1"
346 msgid "Annex A G.992.2"
349 msgid "Annex A G.992.3"
352 msgid "Annex A G.992.5"
355 msgid "Annex B (all)"
358 msgid "Annex B G.992.1"
361 msgid "Annex B G.992.3"
364 msgid "Annex B G.992.5"
367 msgid "Annex J (all)"
370 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
373 msgid "Annex M (all)"
376 msgid "Annex M G.992.3"
379 msgid "Annex M G.992.5"
382 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
385 msgid "Announced DNS domains"
388 msgid "Announced DNS servers"
391 msgid "Anonymous Identity"
394 msgid "Anonymous Mount"
397 msgid "Anonymous Swap"
406 msgid "Antenna Configuration"
410 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
415 msgid "Applying changes"
416 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
419 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
422 msgid "Assign interfaces..."
426 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
429 msgid "Associated Stations"
430 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
435 msgid "Authentication"
436 msgstr "Εξουσιοδότηση"
438 msgid "Authentication Type"
441 msgid "Authoritative"
444 msgid "Authorization Required"
445 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
448 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
453 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
456 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
459 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
462 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
465 msgid "Automount Filesystem"
468 msgid "Automount Swap"
474 msgid "Available packages"
475 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
483 msgid "B43 + B43C + V43"
486 msgid "BR / DMR / AFTR"
495 msgid "Back to Overview"
496 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
498 msgid "Back to configuration"
499 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
501 msgid "Back to overview"
502 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
504 msgid "Back to scan results"
505 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
507 msgid "Backup / Flash Firmware"
508 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
510 msgid "Backup / Restore"
511 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
513 msgid "Backup file list"
514 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
517 msgid "Bad address specified!"
518 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
527 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
528 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
529 "defined backup patterns."
531 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
532 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
533 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
536 msgid "Bind interface"
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
546 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
580 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
583 msgid "CPU usage (%)"
584 msgstr "Χρήση CPU (%)"
598 msgid "Changes applied."
599 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
601 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
602 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
610 msgid "Check filesystems before mount"
613 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
617 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
620 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
621 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
622 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
625 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
626 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
627 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
628 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
631 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
632 "out the <em>create</em> field to define a new network."
638 msgid "Cisco UDP encapsulation"
642 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
643 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
644 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
646 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
647 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
648 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
654 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
655 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
658 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
661 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
662 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
665 msgid "Close list..."
666 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
668 msgid "Collecting data..."
669 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
674 msgid "Common Configuration"
675 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
678 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
679 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
680 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
681 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
684 msgid "Configuration"
685 msgstr "Παραμετροποίηση"
687 msgid "Configuration applied."
688 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
690 msgid "Configuration files will be kept."
691 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
700 msgstr "Συνδεδεμένος"
702 msgid "Connection Limit"
703 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
705 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
715 msgstr "Κωδικός Χώρας"
717 msgid "Cover the following interface"
718 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
720 msgid "Cover the following interfaces"
721 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
723 msgid "Create / Assign firewall-zone"
724 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
726 msgid "Create Interface"
727 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
729 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
735 msgid "Cron Log Level"
736 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
738 msgid "Custom Interface"
741 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
745 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
753 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
754 "\">LED</abbr>s if possible."
756 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
757 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
763 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
766 msgstr "DHCP και DNS"
769 msgstr "Πελάτης DHCP"
772 msgstr "Επιλογές DHCP"
774 msgid "DHCPv6 Leases"
777 msgid "DHCPv6 client"
783 msgid "DHCPv6-Service"
789 msgid "DNS forwardings"
790 msgstr "Προωθήσεις DNS"
792 msgid "DNS-Label / FQDN"
798 msgid "DNSSEC check unsigned"
801 msgid "DPD Idle Timeout"
804 msgid "DS-Lite AFTR address"
813 msgid "DSL line mode"
823 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
826 msgstr "Προεπιλογή %d"
828 msgid "Default gateway"
829 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
831 msgid "Default is stateless + stateful"
834 msgid "Default route"
837 msgid "Default state"
838 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
840 msgid "Define a name for this network."
841 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
844 "Define additional DHCP options, for example "
845 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
846 "servers to clients."
848 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
849 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
854 msgid "Delete this network"
855 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
869 msgid "Device Configuration"
870 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
872 msgid "Device is rebooting..."
875 msgid "Device unreachable"
888 msgstr "Απενεργοποίηση"
891 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
894 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
895 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
897 msgid "Disable DNS setup"
898 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
900 msgid "Disable Encryption"
904 msgstr "Απενεργοποιημένο"
906 msgid "Disabled (default)"
909 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
910 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
912 msgid "Displaying only packages containing"
913 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
915 msgid "Distance Optimization"
916 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
918 msgid "Distance to farthest network member in meters."
919 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
921 msgid "Distribution feeds"
925 msgstr "Διαφορική Λήψη"
928 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
930 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
933 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
934 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
935 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
936 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
938 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
940 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
941 "μη υπαρκτούς τομείς."
943 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
945 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
946 "εξυπηρετητές ονομάτων"
948 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
951 msgid "Domain required"
952 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
954 msgid "Domain whitelist"
955 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
957 msgid "Don't Fragment"
961 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
962 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
964 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
965 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
967 msgid "Download and install package"
968 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
970 msgid "Download backup"
971 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
973 msgid "Downstream SNR offset"
976 msgid "Dropbear Instance"
980 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
981 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
983 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
984 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
987 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
990 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
992 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
994 msgid "Dynamic tunnel"
995 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
998 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
999 "having static leases will be served."
1001 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1002 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1004 msgid "EA-bits length"
1008 msgstr "Μέθοδος EAP"
1011 msgstr "Επεξεργασία"
1014 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1018 msgid "Edit this interface"
1019 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1021 msgid "Edit this network"
1022 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1025 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1028 msgstr "Ενεργοποίηση"
1030 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1031 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1033 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1034 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1036 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1039 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1040 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1042 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1043 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1045 msgid "Enable NTP client"
1048 msgid "Enable Single DES"
1051 msgid "Enable TFTP server"
1052 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1054 msgid "Enable VLAN functionality"
1055 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1057 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1060 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1063 msgid "Enable learning and aging"
1064 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1066 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1069 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1072 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1075 msgid "Enable this mount"
1076 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1078 msgid "Enable this swap"
1079 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1081 msgid "Enable/Disable"
1082 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1085 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1088 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1092 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1095 msgid "Encapsulation mode"
1096 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1099 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1101 msgid "Endpoint Host"
1104 msgid "Endpoint Port"
1108 msgstr "Διαγράφεται..."
1113 msgid "Errored seconds (ES)"
1116 msgid "Ethernet Adapter"
1117 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1119 msgid "Ethernet Switch"
1120 msgstr "Ethernet Switch"
1122 msgid "Exclude interfaces"
1125 msgid "Expand hosts"
1133 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1135 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1141 msgid "External R0 Key Holder List"
1144 msgid "External R1 Key Holder List"
1147 msgid "External system log server"
1148 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1150 msgid "External system log server port"
1153 msgid "External system log server protocol"
1156 msgid "Extra SSH command options"
1162 msgid "FT over the Air"
1171 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1172 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1175 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1180 msgid "Filter private"
1181 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1183 msgid "Filter useless"
1184 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1187 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1188 "with defaults based on what was detected"
1191 msgid "Find and join network"
1192 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1194 msgid "Find package"
1195 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1201 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1203 msgid "Firewall Mark"
1206 msgid "Firewall Settings"
1207 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1209 msgid "Firewall Status"
1210 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1212 msgid "Firmware File"
1215 msgid "Firmware Version"
1216 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1218 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1221 msgid "Flash Firmware"
1222 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1224 msgid "Flash image..."
1225 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1227 msgid "Flash new firmware image"
1228 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1230 msgid "Flash operations"
1231 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1234 msgstr "Φλασάρεται..."
1239 msgid "Force CCMP (AES)"
1240 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1242 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1244 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1247 msgstr "Επιβολή TKIP"
1249 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1250 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1255 msgid "Force use of NAT-T"
1258 msgid "Form token mismatch"
1261 msgid "Forward DHCP traffic"
1262 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1264 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1267 msgid "Forward broadcast traffic"
1268 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1270 msgid "Forwarding mode"
1271 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1273 msgid "Fragmentation Threshold"
1274 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1276 msgid "Frame Bursting"
1277 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1283 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1286 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1287 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1299 msgid "Gateway ports"
1300 msgstr "Θύρες πύλης"
1302 msgid "General Settings"
1303 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1305 msgid "General Setup"
1308 msgid "General options for opkg"
1311 msgid "Generate Config"
1314 msgid "Generate PMK locally"
1317 msgid "Generate archive"
1320 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1323 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1326 msgid "Global Settings"
1329 msgid "Global network options"
1332 msgid "Go to password configuration..."
1335 msgid "Go to relevant configuration page"
1336 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1338 msgid "Group Password"
1344 msgid "HE.net password"
1347 msgid "HE.net username"
1350 msgid "HT mode (802.11n)"
1359 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1366 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1369 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1370 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1373 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1377 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1380 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1381 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1386 msgid "Host entries"
1387 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1389 msgid "Host expiry timeout"
1392 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1394 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1397 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1399 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1403 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1408 msgid "IKE DH Group"
1411 msgid "IP Addresses"
1415 msgstr "Διεύθυνση IP"
1420 msgid "IPv4 Firewall"
1421 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1423 msgid "IPv4 WAN Status"
1426 msgid "IPv4 address"
1427 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1429 msgid "IPv4 and IPv6"
1430 msgstr "IPv4 και IPv6"
1432 msgid "IPv4 assignment length"
1435 msgid "IPv4 broadcast"
1438 msgid "IPv4 gateway"
1441 msgid "IPv4 netmask"
1450 msgid "IPv4 prefix length"
1453 msgid "IPv4-Address"
1454 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1456 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1462 msgid "IPv6 Firewall"
1463 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1465 msgid "IPv6 Neighbours"
1468 msgid "IPv6 Settings"
1471 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1474 msgid "IPv6 WAN Status"
1475 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1477 msgid "IPv6 address"
1478 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1480 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1483 msgid "IPv6 assignment hint"
1486 msgid "IPv6 assignment length"
1489 msgid "IPv6 gateway"
1498 msgid "IPv6 prefix length"
1501 msgid "IPv6 routed prefix"
1507 msgid "IPv6-Address"
1513 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1514 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1516 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1519 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1525 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1528 msgid "If checked, encryption is disabled"
1532 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1534 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1535 "καθορισμένο όνομα της"
1538 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1541 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1542 "καθορισμένο όνομα της"
1544 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1547 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1551 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1552 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1553 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1554 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1555 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1557 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1558 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1559 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1560 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1561 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1562 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1564 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1565 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1567 msgid "Ignore interface"
1568 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1570 msgid "Ignore resolve file"
1571 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1580 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1581 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1584 msgid "Inactivity timeout"
1591 msgstr "Πληροφορίες"
1594 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1597 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1600 msgstr "Εγκατάσταση"
1602 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1605 msgid "Install package %q"
1606 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1608 msgid "Install protocol extensions..."
1609 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1611 msgid "Installed packages"
1612 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1617 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1620 msgid "Interface Configuration"
1621 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1623 msgid "Interface Overview"
1624 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1626 msgid "Interface is reconnecting..."
1627 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1629 msgid "Interface is shutting down..."
1630 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1632 msgid "Interface name"
1635 msgid "Interface not present or not connected yet."
1636 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1638 msgid "Interface reconnected"
1639 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1641 msgid "Interface shut down"
1642 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1650 msgid "Internal Server Error"
1654 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1656 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1659 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1662 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1663 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1665 msgid "Isolate Clients"
1670 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1671 "flash memory, please verify the image file!"
1673 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1674 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1676 msgid "JavaScript required!"
1677 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1679 msgid "Join Network"
1682 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1685 msgid "Joining Network: %q"
1688 msgid "Keep settings"
1689 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1692 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1694 msgid "Kernel Version"
1695 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1712 msgid "LCP echo failure threshold"
1715 msgid "LCP echo interval"
1727 msgid "Language and Style"
1739 msgid "Lease validity time"
1743 msgstr "Αρχείο Leases"
1745 msgid "Leasetime remaining"
1746 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1748 msgid "Leave empty to autodetect"
1749 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1751 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1752 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1760 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1763 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1766 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1779 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1782 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1787 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1788 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1789 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1790 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1795 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1796 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1797 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1798 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1802 msgid "List of SSH key files for auth"
1805 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1808 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1811 msgid "Listen Interfaces"
1817 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1820 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1826 msgid "Load Average"
1827 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1832 msgid "Local IP address to assign"
1835 msgid "Local IPv4 address"
1836 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1838 msgid "Local IPv6 address"
1839 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1841 msgid "Local Service Only"
1844 msgid "Local Startup"
1850 msgid "Local domain"
1854 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1855 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1858 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1861 msgid "Local server"
1862 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1865 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1869 msgid "Localise queries"
1870 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1872 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1875 msgid "Log output level"
1876 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1879 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1890 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1893 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1897 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1899 msgid "MAC-Address Filter"
1900 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1908 msgid "MAP / LW4over6"
1924 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1931 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1934 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1935 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1937 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1938 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1940 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1941 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1943 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1945 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1947 msgid "Maximum hold time"
1948 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1951 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1952 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1955 msgid "Maximum number of leased addresses."
1956 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1964 msgid "Memory usage (%)"
1965 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1970 msgid "Minimum hold time"
1971 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1973 msgid "Mirror monitor port"
1976 msgid "Mirror source port"
1979 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1982 msgid "Mobility Domain"
1991 msgid "Modem device"
1992 msgstr "Συσκευή Modem"
1994 msgid "Modem init timeout"
1998 msgstr "Παρακολούθηση"
2005 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2007 msgid "Mount Points"
2008 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2010 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2011 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2013 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2017 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2020 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2021 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2023 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2026 msgid "Mount options"
2027 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2030 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2032 msgid "Mount swap not specifically configured"
2035 msgid "Mounted file systems"
2036 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2039 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2042 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2044 msgid "Multicast address"
2045 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2053 msgid "NAT64 Prefix"
2065 msgid "NTP server candidates"
2068 msgid "NTP sync time-out"
2074 msgid "Name of the new interface"
2075 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2077 msgid "Name of the new network"
2078 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2084 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2089 msgid "Network Utilities"
2090 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2092 msgid "Network boot image"
2095 msgid "Network without interfaces."
2101 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2102 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2107 msgid "No chains in this table"
2108 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2110 msgid "No files found"
2111 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2113 msgid "No information available"
2114 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2116 msgid "No negative cache"
2119 msgid "No network configured on this device"
2120 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2122 msgid "No network name specified"
2123 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2125 msgid "No package lists available"
2126 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2128 msgid "No password set!"
2129 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2131 msgid "No rules in this chain"
2132 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2134 msgid "No zone assigned"
2135 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2140 msgid "Noise Margin (SNR)"
2146 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2149 msgid "Non-wildcard"
2156 msgstr "Φυσιολογικό"
2161 msgid "Not associated"
2164 msgid "Not connected"
2167 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2168 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2170 msgid "Note: interface name length"
2182 msgid "OPKG-Configuration"
2183 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2185 msgid "Obfuscated Group Password"
2188 msgid "Obfuscated Password"
2191 msgid "Off-State Delay"
2195 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2196 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2197 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2198 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2199 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2200 "<samp>eth0.1</samp>)."
2202 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2203 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2204 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2205 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2206 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2207 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2209 msgid "On-State Delay"
2212 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2215 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2216 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2218 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2221 msgid "One or more required fields have no value!"
2222 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2224 msgid "Open list..."
2227 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2230 msgid "Operating frequency"
2233 msgid "Option changed"
2234 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2236 msgid "Option removed"
2237 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2242 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2245 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2249 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2250 "starting with <code>0x</code>."
2254 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2255 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2256 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2257 "for the interface."
2261 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2262 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2265 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2269 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2273 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2276 msgid "Optional. Port of peer."
2280 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2281 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2284 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2299 msgid "Output Interface"
2302 msgid "Override MAC address"
2305 msgid "Override MTU"
2308 msgid "Override TOS"
2311 msgid "Override TTL"
2314 msgid "Override default interface name"
2317 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2321 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2322 "subnet that is served."
2325 msgid "Override the table used for internal routes"
2334 msgid "PAP/CHAP password"
2337 msgid "PAP/CHAP username"
2352 msgid "PPPoA Encapsulation"
2353 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2370 msgid "PSID-bits length"
2373 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2376 msgid "Package libiwinfo required!"
2377 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2379 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2380 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2382 msgid "Package name"
2383 msgstr "Όνομα πακέτου"
2388 msgid "Part of zone %q"
2389 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2392 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2394 msgid "Password authentication"
2395 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2397 msgid "Password of Private Key"
2398 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2400 msgid "Password of inner Private Key"
2403 msgid "Password successfully changed!"
2404 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2409 msgid "Path to CA-Certificate"
2410 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2412 msgid "Path to Client-Certificate"
2413 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2415 msgid "Path to Private Key"
2416 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2418 msgid "Path to executable which handles the button event"
2419 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2421 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2424 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2427 msgid "Path to inner Private Key"
2433 msgid "Peer IP address to assign"
2439 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2442 msgid "Perform reboot"
2443 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2445 msgid "Perform reset"
2446 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2448 msgid "Persistent Keep Alive"
2454 msgid "Physical Settings"
2463 msgid "Please enter your username and password."
2464 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2472 msgid "Port status:"
2475 msgid "Power Management Mode"
2478 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2487 msgid "Prefix Delegated"
2490 msgid "Preshared Key"
2494 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2498 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2502 msgid "Prevents client-to-client communication"
2503 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2505 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2526 msgid "Protocol family"
2527 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2529 msgid "Protocol of the new interface"
2530 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2532 msgid "Protocol support is not installed"
2533 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2535 msgid "Provide NTP server"
2538 msgid "Provide new network"
2541 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2542 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2547 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2550 msgid "QMI Cellular"
2556 msgid "R0 Key Lifetime"
2559 msgid "R1 Key Holder"
2562 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2565 msgid "RTS/CTS Threshold"
2566 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2574 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2577 msgid "Radius-Accounting-Port"
2580 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2583 msgid "Radius-Accounting-Server"
2586 msgid "Radius-Authentication-Port"
2589 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2592 msgid "Radius-Authentication-Server"
2596 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2597 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2599 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2600 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2603 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2604 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2608 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2609 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2612 msgid "Really reset all changes?"
2613 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2616 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2617 "connected via this interface."
2621 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2622 "you are connected via this interface."
2625 msgid "Really switch protocol?"
2626 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2628 msgid "Realtime Connections"
2629 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2631 msgid "Realtime Graphs"
2632 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2634 msgid "Realtime Load"
2637 msgid "Realtime Traffic"
2638 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2640 msgid "Realtime Wireless"
2643 msgid "Reassociation Deadline"
2646 msgid "Rebind protection"
2650 msgstr "Επανεκκίνηση"
2652 msgid "Rebooting..."
2653 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2655 msgid "Reboots the operating system of your device"
2656 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2661 msgid "Receiver Antenna"
2662 msgstr "Κεραία Λήψης"
2664 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2667 msgid "Reconnect this interface"
2668 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2670 msgid "Reconnecting interface"
2671 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2679 msgid "Relay Bridge"
2682 msgid "Relay between networks"
2685 msgid "Relay bridge"
2688 msgid "Remote IPv4 address"
2689 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2691 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2698 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2700 msgid "Replace entry"
2701 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2703 msgid "Replace wireless configuration"
2704 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2706 msgid "Request IPv6-address"
2709 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2718 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2721 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2724 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2728 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2729 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2730 "routes through the tunnel."
2734 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2735 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2739 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2740 "come from unsigned domains"
2744 msgstr "Αρχικοποίηση"
2746 msgid "Reset Counters"
2747 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2749 msgid "Reset to defaults"
2750 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2752 msgid "Resolv and Hosts Files"
2753 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2755 msgid "Resolve file"
2756 msgstr "Αρχείο Resolve"
2759 msgstr "Επανεκκίνηση"
2761 msgid "Restart Firewall"
2762 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2764 msgid "Restore backup"
2765 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2767 msgid "Reveal/hide password"
2776 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2777 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2779 msgid "Root preparation"
2782 msgid "Route Allowed IPs"
2788 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2791 msgid "Router Advertisement-Service"
2794 msgid "Router Password"
2795 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2802 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2805 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2806 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2808 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2809 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2811 msgid "Run filesystem check"
2812 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2818 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2822 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2829 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2831 msgid "SSH server address"
2834 msgid "SSH server port"
2837 msgid "SSH username"
2841 msgstr "Κλειδιά SSH"
2849 msgid "Save & Apply"
2850 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2852 msgid "Save & Apply"
2853 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2858 msgid "Scheduled Tasks"
2859 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2861 msgid "Section added"
2864 msgid "Section removed"
2867 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2868 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2871 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2872 "conjunction with failure threshold"
2876 msgid "Separate Clients"
2877 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2879 msgid "Server Settings"
2880 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2882 msgid "Server password"
2886 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2887 "contains the tunnel ID"
2890 msgid "Server username"
2893 msgid "Service Name"
2894 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2896 msgid "Service Type"
2897 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2903 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2904 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2907 msgid "Set up Time Synchronization"
2910 msgid "Setup DHCP Server"
2911 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2913 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2919 msgid "Show current backup file list"
2922 msgid "Shutdown this interface"
2923 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2925 msgid "Shutdown this network"
2926 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2931 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2946 msgid "Skip to content"
2947 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2949 msgid "Skip to navigation"
2950 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2958 msgid "Software VLAN"
2961 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2962 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2964 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2967 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2971 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2972 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2982 msgid "Source routing"
2985 msgid "Specifies the button state to handle"
2988 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2992 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2994 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2997 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3002 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3006 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3010 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3015 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3019 msgid "Specify the secret encryption key here."
3020 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3025 msgid "Start priority"
3026 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3031 msgid "Static IPv4 Routes"
3032 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3034 msgid "Static IPv6 Routes"
3035 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3037 msgid "Static Leases"
3038 msgstr "Στατικά Leases"
3040 msgid "Static Routes"
3041 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3043 msgid "Static address"
3044 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3047 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3048 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3049 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3058 msgid "Strict order"
3059 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3064 msgid "Suppress logging"
3067 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3082 msgid "Switch %q (%s)"
3086 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3092 msgid "Switch protocol"
3095 msgid "Sync with browser"
3098 msgid "Synchronizing..."
3099 msgstr "Συγχρονισμός..."
3105 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3107 msgid "System Properties"
3108 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3110 msgid "System log buffer size"
3116 msgid "TFTP Settings"
3117 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3119 msgid "TFTP server root"
3134 msgid "Target network"
3138 msgstr "Τερματισμός"
3141 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3142 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3143 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3144 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3145 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3149 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3150 "component for working wireless configuration!"
3154 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3155 "username instead of the user ID!"
3159 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3163 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3167 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3168 "code> and <code>_</code>"
3170 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3171 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3173 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3177 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3178 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3180 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3181 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3184 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3185 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3188 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3189 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3190 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3193 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3194 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3195 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3198 msgid "The following changes have been committed"
3199 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3201 msgid "The following changes have been reverted"
3202 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3204 msgid "The following rules are currently active on this system."
3205 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3207 msgid "The given network name is not unique"
3208 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3211 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3212 "be replaced if you proceed."
3216 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3220 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3223 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3227 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3228 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3229 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3230 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3231 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3232 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3235 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3238 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3242 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3248 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3249 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3250 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3253 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3254 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3255 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3256 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3259 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3264 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3265 "you choose the generic image format for your platform."
3267 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3268 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3270 msgid "There are no active leases."
3271 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3273 msgid "There are no pending changes to apply!"
3276 msgid "There are no pending changes to revert!"
3279 msgid "There are no pending changes!"
3283 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3284 "\"Physical Settings\" tab"
3288 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3289 "protect the web interface and enable SSH."
3292 msgid "This IPv4 address of the relay"
3296 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3297 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3298 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3302 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3303 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3304 "configurations are automatically preserved."
3308 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3309 "password if no update key has been configured"
3313 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3314 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3318 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3319 "ends with <code>:2</code>"
3323 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3324 "abbr> in the local network"
3326 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3327 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3329 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3333 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3336 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3338 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3339 "προγραμματισμένες εργασίες."
3342 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3346 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3349 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3352 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3355 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3357 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3359 msgid "This section contains no values yet"
3360 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3362 msgid "Time Synchronization"
3365 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3372 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3379 msgid "Total Available"
3380 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3389 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3391 msgid "Transmission Rate"
3392 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3397 msgid "Transmit Power"
3398 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3400 msgid "Transmitter Antenna"
3401 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3406 msgid "Trigger Mode"
3412 msgid "Tunnel Interface"
3413 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3418 msgid "Tunnel broker protocol"
3421 msgid "Tunnel setup server"
3428 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3439 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3440 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3443 msgstr "Συσκευή USB"
3451 msgid "Unable to dispatch"
3454 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3460 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3461 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3469 msgid "Unsaved Changes"
3470 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3472 msgid "Unsupported protocol type."
3475 msgid "Update lists"
3479 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3480 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3481 "compatible firmware image)."
3484 msgid "Upload archive..."
3487 msgid "Uploaded File"
3488 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3491 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3493 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3494 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3496 msgid "Use DHCP gateway"
3497 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3499 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3502 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3505 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3508 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3511 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3514 msgid "Use as root filesystem (/)"
3517 msgid "Use broadcast flag"
3520 msgid "Use builtin IPv6-management"
3523 msgid "Use custom DNS servers"
3526 msgid "Use default gateway"
3527 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3529 msgid "Use gateway metric"
3532 msgid "Use routing table"
3536 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3537 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3538 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3539 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3540 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3546 msgid "Used Key Slot"
3547 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3550 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3551 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3554 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3557 msgid "User key (PEM encoded)"
3561 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3572 msgid "VLANs on %q (%s)"
3575 msgid "VPN Local address"
3578 msgid "VPN Local port"
3582 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3584 msgid "VPN Server port"
3587 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3590 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3596 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3602 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3614 msgid "WEP Open System"
3617 msgid "WEP Shared Key"
3618 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3620 msgid "WEP passphrase"
3621 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3624 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3626 msgid "WPA passphrase"
3627 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3630 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3631 "and ad-hoc mode) to be installed."
3635 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3638 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3641 msgid "Waiting for command to complete..."
3644 msgid "Waiting for device..."
3648 msgstr "Προειδοποίηση"
3650 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3654 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3658 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3661 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3667 msgid "WireGuard VPN"
3673 msgid "Wireless Adapter"
3674 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3676 msgid "Wireless Network"
3677 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3679 msgid "Wireless Overview"
3680 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3682 msgid "Wireless Security"
3683 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3685 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3686 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3688 msgid "Wireless is restarting..."
3689 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3691 msgid "Wireless network is disabled"
3692 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3694 msgid "Wireless network is enabled"
3695 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3697 msgid "Wireless restarted"
3698 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3700 msgid "Wireless shut down"
3701 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3703 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3704 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3706 msgid "Write system log to file"
3710 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3711 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3712 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3714 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3715 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3716 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3717 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3720 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3724 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3725 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3745 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3746 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3764 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3765 "abbr>-leases will be stored"
3767 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3768 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3788 msgid "if target is a network"
3789 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3803 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3804 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3806 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3845 msgid "stateful-only"
3851 msgid "stateless + stateful"
3857 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3864 msgstr "απεριόριστα"
3867 msgstr "μη-καθορισμένο"
3869 msgid "unspecified -or- create:"
3870 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3881 #~ msgid "Leasetime"
3882 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3885 #~ msgid "automatic"
3888 #~ msgid "AR Support"
3889 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3891 #~ msgid "Background Scan"
3892 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3894 #~ msgid "Compression"
3895 #~ msgstr "Συμπίεση"
3897 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3898 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3900 #~ msgid "Do not send probe responses"
3901 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3903 #~ msgid "Fast Frames"
3904 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3906 #~ msgid "Maximum Rate"
3907 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3909 #~ msgid "Minimum Rate"
3910 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3912 #~ msgid "Multicast Rate"
3913 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3915 #~ msgid "Outdoor Channels"
3916 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3918 #~ msgid "Regulatory Domain"
3919 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3921 #~ msgid "Separate WDS"
3922 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3924 #~ msgid "Turbo Mode"
3925 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3927 #~ msgid "XR Support"
3928 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3930 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3931 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3936 #~ msgid "VLAN Interface"
3937 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"